# translation of kcmsmartcard.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Ii ožžon oktavuođa KDE jierbmásgoarta bálvalusain." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Vejolaš sivat" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE daemon, «kded» ii leat jođus. Sáhtát dan ođđasit álggahit «tdeinit» " "gohččumiin, ja de geahččalit álggahit KDE-stivrenguovddáža ođđasit ja geahččat " "jos dát dieđáhus de jávká.\n" "\n" "2) Dus ii dáidde leat jierbmesgoarta doarjja KDE-bibliotehkain. Don fertet " "kompileret tdelibs-páhka ovttas «libpcslite»:ain." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Jierbmesgoartadoarjja" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Geavat jierbmesgoarta doarjaga" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Automáhtalaččat áicca &goartadáhpáhusat" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Dábálaččat dát doaibma gálggašii leat jođus. Dalle KDE automáhtalaččat gávdná " "goarta jus bidjojuvvo sisa." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Automáhtalččat álggat &goartagieđahalli jus goarta ii leat jo geavahusas" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Go čokkat jierbmásgoartta sisa de sáhttá KDE automáhtalaččat álggahit " "gieđahallanreaiddu jus eará prográmmat eai geavat goartta." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Jienás go goarta bidjojuvvo sisa ja váldejuvvo eret" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Loganat" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Logan" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Šládja" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Vuollešládja" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Vuollevuollešládja" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite heiveheapmi" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Jus háliidat lasihit ođđa lohkkiid, de fertet rievdadit fiilla " "/etc/readers.conf ja álggahit pcscd prográmma ođđasit." #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE jierbmesgoarta stivrenmoduvla" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Rievdat moduvlla …" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Ii sáhttán álggahit KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Ii oktage goarta sajis" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Jierbmásgoartadoarjja ii leat jođus" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ii gávdnan lohkkiid. Dárkkis ahte «pcscd» lea jođus" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ii leat ATR dahje goarta sajis" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Gieđahallo dás: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Ii oktage moduvla gieđahallá dán goartta" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Jierbmásgoarta

Dát moduvllas sáhtát heivehet KDE:a " "jierbmásgoartadoarjaga. Diekkár goarttaiguin sáhtát dihto bargguide, nugo " "vurket SSL-sertifikáhtaid ja sisačáliheami vuogádahkii."