# translation of tdeio_sftp.po to # translation of tdeio_sftp.po to # translation of tdeio_sftp.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2007. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Eai gávdno molssaeavttu go galgá vuodjit SSH." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Filtii vuodjit SSH-proseassa." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Meattáhus humadettiin SSH:ain." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Gáiddusbálvá botkkii oktavuođá." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Attes beassansáni." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Ii sáhttán dárkkistit «%1» guossoheaddji identitehta danne go guossoheaddji " "čoavdda ii leat fiillas gos «oahppas guossoheaddji» namahuvvojit." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda fiilii gos «oahpás " "guossoheaddjit» namahuvvojit dahje váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda %1 fiilii dahje váldit oktavuođa " "vuogádathálddašeddjiin." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Ii sáhttán «%1» guossoheaddji identitehta. Guossoheaddječoavdda suorbmasadji " "lea:\n" "%2\n" "Don galggašit dárkkistit suorbmasaji guossoheaddji vuogádathálddašeddjiin ovdal " "čanat iežat dasa.\n" "\n" "Dohkehatgo liikká guossoheaddji čoavdaga ja čanat iežat dasa?" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "VÁRREHUS: «%1» guossoheaddji identitehta lea rievdaduvvon!\n" "\n" "Giinu dáidá guldalit du oktavuođa, dahje hálddašeaddji lea aiddo rievdadan " "guossoheaddji čoavdaga. Berret liikká váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin " "dárkkistit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga suorbmasadji lea:%2\n" "Lasit rievttes guossoheaddji čoavdda «%3»'ii vai dát diehtu jávká." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "VÁRREHUS: Gáiddus guossuheaddji «%1» identitehta lea rievdaduvvon!\n" "\n" "Giinu dáidá leat guldaleamen du čatnusa, dahje várra hálddašeaddji lea " "rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Fertet guittotge váldit oktavuođa " "vuogádathálddašeddjiin duođaštit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga " "suorbmasadji lea:\n" "%2\n" "\n" "Háliidatgo aŋkke dohkkehit guossoheaddji ođđa čoavdaga ja čatnasit dasa?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Guossoheaddječoavda hilgojuvvui." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal jearahusa ođđasit." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Raban SFTP oktavuođa %1:%2 bálvái." #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-sisačáliheapmi" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "báiki:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni." #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Váruhus: Guossoheaddji identitehta rievdaduvvui." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentiseren filtii." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Filtii oktavuođa váldit." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Vuordekeahtes SFTP-meattáhus: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP-veršuvdna %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Protokollameattáhus." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal ođđasit." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "Amas meattáhus čuožžilii máŋgedettiin %1 fiilla. Geahččal ođđasit." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo fiilanammamolsun." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo symbolalaš liŋkkaid ráhkadeami." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Oktavuohta botkejuvvon" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP gohččun filtii amas siva dihte." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP oaččui billešuvvan dieđáhus." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Don geahččalit dahkat doaimma maid SFTP-bálvá ii doarjju." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Meattáhuskoda: %1"