# translation of libksirtet.po to Northern Saami # # Børre Gaup , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 09:27+0200\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Saami \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: base/board.cpp:216 msgid "Blocks removed" msgstr "Eretváldon bihtát" #: base/factory.cpp:25 msgid "Core engine" msgstr "Čoahkkomohtor" #: base/field.cpp:19 msgid "Start" msgstr "Álggat" #: base/field.cpp:19 msgid "Resume" msgstr "Joatkke" #: base/field.cpp:19 msgid "Proceed" msgstr "Joatkke" #: base/field.cpp:44 msgid "" "%1\n" "(AI player)" msgstr "" "%1\n" "(AI-speallár)" #: base/field.cpp:45 msgid "" "%1\n" "(Human player)" msgstr "" "%1\n" "(Olbmospeallár)" #: base/field.cpp:47 msgid "" "\n" "Waiting for server" msgstr "" "\n" "Vuordimin bálvvá" #: base/field.cpp:56 msgid "Stage #1" msgstr "Dássi #1" #: base/field.cpp:81 msgid "Arcade game" msgstr "Arkadespeallu" #: base/field.cpp:115 msgid "Game paused" msgstr "Speallu boatkejuvvon" #: base/field.cpp:126 msgid "Game over" msgstr "Speallu nogai" #: base/field.cpp:129 msgid "The End" msgstr "Geargan" #: base/field.cpp:131 msgid "Stage #%1 done" msgstr "Dássi #%1 lea geargan" #: base/field.cpp:140 msgid "Game Over" msgstr "Speallu nogai" #: base/main.cpp:85 msgid "Game" msgstr "Speallu" #: base/main.cpp:89 msgid "Colors" msgstr "Ivnnit" #: base/settings.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "Čájet animašuvnnaid" #: base/settings.cpp:39 msgid "Background" msgstr "Duogáš" #: base/settings.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Ivdni:" #: base/settings.cpp:50 msgid "Opacity:" msgstr "Man njuođvvas:" #: lib/defines.cpp:9 msgid "" "%1:\n" "%2" msgstr "" "%1:\n" "%2" #: lib/internal.cpp:131 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: lib/internal.cpp:136 msgid "Unable to write to socket" msgstr "" #: lib/internal.cpp:141 msgid "Link broken" msgstr "Oktavuohta botkejuvvon" #: lib/internal.cpp:239 msgid "Client has not answered in time" msgstr "Klienta ii leat vástidan áiggis" #: lib/keys.cpp:81 msgid "Shortcuts for player #%1/%2" msgstr "Njuolggobálgát #%1/%2 speallara várás" #: lib/meeting.cpp:18 msgid "Network Meeting" msgstr "Fierpmádatčoahkkin" #: lib/meeting.cpp:39 msgid "Waiting for clients" msgstr "Vuordimin klienttaid" #: lib/meeting.cpp:54 msgid "Start Game" msgstr "Álggat spealu" #: lib/meeting.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "Gaskkalduhte" #: lib/meeting.cpp:70 msgid "A new client has just arrived (#%1)" msgstr "Ođđa klienta iđii (#%1)" #: lib/meeting.cpp:172 msgid "Error reading data from" msgstr "Filtii logadettiin dáhtaid dás" #: lib/meeting.cpp:174 msgid "Unknown data from" msgstr "Amas dáhtat dás" #: lib/meeting.cpp:176 msgid "Error writing to" msgstr "Filtii deikke čálihettiin" #: lib/meeting.cpp:178 msgid "Link broken or empty data from" msgstr "Boaktejuvvon oktavuohta dahje guorus dáhtát dás " #: lib/meeting.cpp:244 msgid "%1 client #%2: disconnect it" msgstr "" #: lib/meeting.cpp:267 #, c-format msgid "" "Failed to accept incoming client:\n" "%1" msgstr "" "Ii sáhttán dohkkehit sisaboađi klientta:\n" "%1" #: lib/meeting.cpp:299 msgid "Client rejected for incompatible ID" msgstr "" #: lib/meeting.cpp:304 msgid "Client #%1 has left" msgstr "Klient #%1 lea guođđán spealu" #: lib/meeting.cpp:428 msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." msgstr "" #: lib/meeting.cpp:465 msgid "%1 server: aborting connection." msgstr "%1-bálvá: Boatkimin oktavuođa." #: lib/meeting.cpp:532 msgid "Client %1 has left" msgstr "Klienta %1 lea guođđán spealu" #: lib/meeting.cpp:559 msgid "" "The game has begun without you\n" "(You have been excluded by the server)." msgstr "" "Speallu álggahuvvui du haga.\n" "(Bálvá hilggui du.)" #: lib/meeting.cpp:573 msgid "The server has aborted the game." msgstr "Bálvá lea gaskkalduhttán spealu." #: lib/miscui.cpp:16 msgid "Ready" msgstr "Gearggus" #: lib/miscui.cpp:21 msgid "Excluded" msgstr "Hilgojuvvon" #: lib/miscui.cpp:52 msgid "Human" msgstr "Olmmoš" #: lib/miscui.cpp:53 msgid "AI" msgstr "Dihtor" #: lib/miscui.cpp:54 msgid "None" msgstr "Ii oktage" #: lib/mp_interface.cpp:109 #, c-format msgid "Human %1" msgstr "Olmmoš %1" #: lib/mp_interface.cpp:110 #, c-format msgid "AI %1" msgstr "Mašiidna %1" #: lib/mp_simple_interface.cpp:75 msgid "Server has left game!" msgstr "Bálvá lea guođđán spealu." #: lib/pline.cpp:69 #, c-format msgid "Hu=%1" msgstr "Ol=%1" #: lib/pline.cpp:70 #, c-format msgid "AI=%1" msgstr "Ma=%1" #: lib/pline.cpp:109 msgid "Settings" msgstr "Heivehusat" #: lib/types.cpp:20 msgid "" "\n" "Server: \"%1\"\n" "Client: \"%2\"" msgstr "" "\n" "Bálvá: «%1»\n" "Klienta: «%2»" #: lib/types.cpp:25 msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" msgstr "" #: lib/types.cpp:28 msgid "Trying to connect a server for another game type" msgstr "Geahččala laktat bálvái eará speallanšlája dihte" #: lib/types.cpp:31 msgid "The server game version is incompatible" msgstr "Bálvvá spealloveršuvdna ii gusto" #: lib/wizard.cpp:54 msgid "Create a local game" msgstr "Ráhkat báikkálaš spealu" #: lib/wizard.cpp:55 msgid "Create a network game" msgstr "Ráhkat fierpmádatspealu" #: lib/wizard.cpp:56 msgid "Join a network game" msgstr "Searvva fierpmádatspeallui" #: lib/wizard.cpp:62 msgid "Network Settings" msgstr "Fierbmeheivehusat" #: lib/wizard.cpp:67 msgid "Port:" msgstr "Verrát:" #: lib/wizard.cpp:72 msgid "Choose Game Type" msgstr "Vállje speallošlája" #: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 #, c-format msgid "Player #%1" msgstr "Speallár #%1" #: lib/wizard.cpp:117 msgid "Local Player's Settings" msgstr "Báikkálaš speallárheivehusat" #: lib/wizard.cpp:136 msgid "Hostname:" msgstr "Guossoheaddji:" #: lib/wizard.cpp:140 msgid "the.server.address" msgstr "bálvvá.čujuhus" #: lib/wizard.cpp:141 msgid "Server address:" msgstr "Bálvvá čujuhus:" #: lib/wizard.cpp:179 msgid "Error looking up for \"%1\"" msgstr "" #: lib/wizard.cpp:187 msgid "Error opening socket" msgstr "" #: common/ai.cpp:304 msgid "Thinking depth:" msgstr "Smiehttančikŋodat:" #: common/board.cpp:172 msgid "Piece glued" msgstr "Liibmejuvvon bihtát" #: common/field.cpp:47 msgid "Display the progress to complete the current level or stage." msgstr "" #: common/field.cpp:54 msgid "Previous player's height" msgstr "Ovddit speallára állodat" #: common/field.cpp:64 msgid "Shadow of the current piece" msgstr "Dán bihtá suoivvanas" #: common/field.cpp:70 msgid "Next player's height" msgstr "Boahtte speallára állodat" #: common/field.cpp:79 msgid "Next Tile" msgstr "Boahtte bihttá" #: common/field.cpp:173 msgid "Elapsed time" msgstr "Vássán áigi" #: common/field.cpp:176 msgid "Display the elapsed time." msgstr "Man guhkkes áigi lea vássán" #: common/field.cpp:177 msgid "Stage" msgstr "Dássi" #: common/field.cpp:180 msgid "Score" msgstr "Čuoggát" #: common/field.cpp:183 msgid "" "Display the current score." "
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score.
" msgstr "" "Čájet čuoggáid. " "
\n" "Submi šaddá álidin jus oidno čuoggátávvalis, ja " "ruoksat jus lea buorremus báikkáláš boađus.
" #: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 msgid "Level" msgstr "Dássi" #: common/highscores.cpp:28 msgid "anonymous" msgstr "anonyma" #: common/inter.cpp:15 msgid "Move Left" msgstr "Sirdde gurutguvlui" #: common/inter.cpp:16 msgid "Move Right" msgstr "Sirdde olgešguvlui" #: common/inter.cpp:17 msgid "Drop Down" msgstr "Luoitte" #: common/inter.cpp:19 msgid "One Line Down" msgstr "Okta linnjá vulos" #: common/inter.cpp:20 msgid "Rotate Left" msgstr "Jorat gurutguvlui" #: common/inter.cpp:21 msgid "Rotate Right" msgstr "Jorat olgešguvlui" #: common/inter.cpp:22 msgid "Move to Left Column" msgstr "Sirdde gurut čuldii" #: common/inter.cpp:24 msgid "Move to Right Column" msgstr "Sirdde olgeš čuldii" #: common/main.cpp:16 msgid "A.I." msgstr "Dihtor" #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human (Normal)" msgstr "&Okta olmmoš (dábálaš)" #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human" msgstr "&Okta olmmoš" #: common/main.cpp:30 msgid "&Single Human (Arcade)" msgstr "&Okta olmmoš (arkáda)" #: common/main.cpp:33 msgid "Human vs &Human" msgstr "&Olmmoš olbmo vuostá" #: common/main.cpp:35 msgid "Human vs &Computer" msgstr "Olmmoš &dihtora vuostá" #: common/main.cpp:38 msgid "&More..." msgstr "&Eanet …" #: common/settings.cpp:21 msgid "Show piece's shadow" msgstr "Čájet bihtá suoivvanasa" #: common/settings.cpp:24 msgid "Show next piece" msgstr "Čájet boahtte bihtá" #: common/settings.cpp:27 msgid "Show detailed \"removed lines\" field" msgstr "Čájet bienálaš «eretváldon linnját» gietti" #: common/settings.cpp:40 msgid "Initial level:" msgstr "Álgodássi:" #: common/settings.cpp:48 msgid "Direct drop down" msgstr "Luoitte njuolga vulos" #: common/settings.cpp:49 msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." msgstr "Luoitin ii bisán váikko luoittát luotinboalu." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no"