# translation of kcoloredit.po to Northern Sami
# translation of kcoloredit.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Buohtalastte"

#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Ođđa &láse"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Čájet &ivdnenamaid"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Čie&ga ivdnenamaid"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Paleahtas"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "S&earpmas"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Geargan."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Buot fiillat"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumeanta dán namas gávdno juo.\n"
"Háliidat go buhttet dan?"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Buhtte"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fiila lea rievdaduvvon.\n"
"Háliidat go vurket dan?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lasit ivnni"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Sievána balddas"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Ivdne sievána balddas"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Namma"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Viečča paleahta"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Vállje paleahta:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Iešdefinerejuvvon ivnnit"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Aiddo geavahuvvon ivnnit"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Buot fiillat"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Raba fiilla"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fiila maid rahpat"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Čálii laktakoda vai šattai oktiiheivvolaš TDE-standárdain."

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Gustomeahttun formáhtta"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Čállinmeattáhus"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla čállindihte"

#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Lasit ivnni"