# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Slovak # # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-12 18:52+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: gmx_xxport.cpp:54 msgid "Import GMX Address Book..." msgstr "Importovať GMX adresár..." #: gmx_xxport.cpp:55 msgid "Export GMX Address Book..." msgstr "Exportovať GMX adresár..." #: gmx_xxport.cpp:82 msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>Nedá sa otvoriť <b>%1</b> na čítanie.</qt>" #: gmx_xxport.cpp:94 msgid "%1 is not a GMX address book file." msgstr "%1 nie je súbor GMX adresára." #: gmx_xxport.cpp:216 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" msgstr "<qt>Nedá sa otvoriť súbor <b>%1</b>.%2.</qt>" #: gmx_xxport.cpp:231 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nedá sa otvoriť súbor <b>%1</b>.</qt>" #. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importovať" #. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportovať"