# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: gmx_xxport.cpp:54
msgid "Import GMX Address Book..."
msgstr "Importovať GMX adresár..."

#: gmx_xxport.cpp:55
msgid "Export GMX Address Book..."
msgstr "Exportovať GMX adresár..."

#: gmx_xxport.cpp:82
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Nedá sa otvoriť <b>%1</b> na čítanie.</qt>"

#: gmx_xxport.cpp:94
msgid "%1 is not a GMX address book file."
msgstr "%1 nie je súbor GMX adresára."

#: gmx_xxport.cpp:216
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt>Nedá sa otvoriť súbor <b>%1</b>.%2.</qt>"

#: gmx_xxport.cpp:231
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nedá sa otvoriť súbor <b>%1</b>.</qt>"

#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importovať"

#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovať"