# translation of drkonqi.po to Slovak # Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dušan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "?,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť záznam volaní, pretože nebol nájdený debugger '%1'." #: backtrace.cpp:148 #, fuzzy msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" msgstr "Nebolo možné vytvoriť záznam volaní." #: bugdescription.cpp:59 msgid "Crash Report" msgstr "" #: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60 msgid "Bug Description" msgstr "" #: bugdescriptiondialog.cpp:83 msgid "Contact Email: " msgstr "" #: bugdescriptiondialog.cpp:90 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this " "crash report.\n" msgstr "" #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "&Kopírovať" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Záznam volaní uložený do %1" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor pre uloženie záznamu volaní" #: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485 msgid "Select Filename" msgstr "Vyberte meno súboru" #: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" #: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" #: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499 msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" #: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na zápis" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Nie je možné vytvoriť rozumný záznam volaní." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "Tento záznam volaní asi nie je použiteľný.\n" "Je to pravdepodobne preto, lebo vaše balíky sú vytvorené tak, že správny " "záznam nie je možné vytvoriť. Alebo je možné, že sa počas pádu veľmi " "poškodil rámec volaní.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Nahrávam záznam volaní..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "Nasledujúce možnosti sú povolené:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order " "to get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Použitie nasledujúcich možností sa neodporúča, pretože môžu, v zriedkavých " "prípadoch, spôsobiť problémy V TDE - spätný výpis nebude vygenerovaný.\n" "V prípade, že chcete spätný výpis vygenerovať vypnite možnosti a zopakujte " "problém znova.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "Spätný výpis sa nevytvorí." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Nahrávam symboly..." #: debugger.cpp:216 msgid "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "Štartovacia kontrola systémovej konfigurácie nie je povolená.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Musíte zmeniť popis reportu pred tým ako ho odošlete." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: main.cpp:43 msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "TDE Crash Handler podá užívateľovi informáciu, ak program havaruje" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Číslo zachyteného signálu" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Meno programu" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Cesta k programu" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Verzia programu" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Adresa chýb" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Preložené meno programu" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "PID programu" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Spúšťacie ID programu" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "Program bol spustený pomocou tdeinit" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Vypnúť prístup k disku" #: main.cpp:72 msgid "The TDE Crash Handler" msgstr "TDE Crash Handler" #: toplevel.cpp:63 msgid "&Bug report" msgstr "Ohlásenie chy&by" #: toplevel.cpp:64 msgid "&Debugger" msgstr "La&diť" #: toplevel.cpp:65 msgid "&Report Crash" msgstr "" #: toplevel.cpp:69 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" #: toplevel.cpp:84 msgid "&Backtrace" msgstr "Záznam &volaní" #: toplevel.cpp:108 msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Krátky popis</b></p<p>%1</p>" #: toplevel.cpp:112 msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Čo je toto?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:116 msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Čo môžem robiť?</b></p>%1</p>" #: toplevel.cpp:121 msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" msgstr "<p><b>Aplikácia havarovala<b></p><p>Aplikácia %appname havarovala.</p>" #: toplevel.cpp:140 msgid "" "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " "figure out what went wrong.</p>\n" "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A " "backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and " "information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.</b></p>" msgstr "" "<p>Prajete si vytvoriť záznam volaní pri chybe? Pomôže to vývojárom zistiť " "kde nastal problém.</p>\n" "<p>Žiaľ, tento proces bude chvíľku trvať na pomalších počítačoch.</" "p><p><b>Poznámka: záznam volaní nestačí pre úplný popis chyby ani pre " "informáciu o tom, ako ju opäť reprodukovať. Chybu nie je možné odstrániť bez " "správneho popisu.</b></p>" #: toplevel.cpp:152 msgid "Include Backtrace" msgstr "Vložiť záznam volaní" #: toplevel.cpp:152 msgid "Generate" msgstr "Vytvoriť" #: toplevel.cpp:152 msgid "Do Not Generate" msgstr "Nevytvoriť" #: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Nebolo možné vytvoriť záznam volaní." #: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Získanie záznamu volaní nie je možné" #: toplevel.cpp:255 msgid "" "<p>Do you want to include a description of what you were doing when this " "application crashed? This would help the developers to figure out what went " "wrong.</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Include Description" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Add Description" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Just Report the Crash" msgstr "" #: toplevel.cpp:353 msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Ready to Send" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "View Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Send Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:435 msgid "" "<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if " "desired by its unique ID:<br>%1</p>" msgstr "" #: toplevel.cpp:436 msgid "Report uploaded" msgstr "" #: toplevel.cpp:448 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Upload failure" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Save Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Retry Upload" msgstr "" #: toplevel.cpp:465 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p>" msgstr ""