# translation of kcmicons.po to Slovak
# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
# Branislav Gajdoš <brian@linuxee.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmicons/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Použiť ikonu"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Neprístupné"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dvojnásobne veľké pixely"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animovať ikony"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Zaokrúhlený výber textu"

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Zobraziť efekt aktivácie ikony"

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Nastaviť efekt..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Plocha/Správca súborov"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Malé ikony"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Všetky ikony"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Tlačidlá na paneli"

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Ikony na systémovej lište"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Nastaviť predvolený efekt ikony"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Nastaviť efekt aktívnej ikony"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Nastaviť efekt neprístupnej ikony"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektu"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Zošednúť"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Zafarbiť"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Zjasniť"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Odfarbiť"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Čierno-biele"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Polopriesvitné"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametre efektu"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Stupeň:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farba:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Druhá farba:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Nainštalovať novú tému..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Odstrániť tému"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Vyberte tému ikon, ktorú chcete použiť:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Presuňte sem alebo vložte URL témy"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n"
"Prosím, overte či je adresa %1 správna."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Inštalácia nových tém"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Inštalujem tému <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť tému ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Tým "
"odstránite aj súbory nainštalované touto témou.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Téma"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Pokročilé"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Modul ovládacieho panelu ikon"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre Vaše prostredie.<p>Tému "
"ikon vyberiete kliknutím na jej názov a stlačením tlačidla \"Použiť\". Ak "
"zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť "
"všetky zmeny.</p><p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať "
"novú tému zadaním jej umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie "
"inštalácie</p><p>Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte "
"tému, ktorú ste nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť "
"globálne témy.</p><p>Môžete tiež zadať špeciálne efekty, ktoré sa majú na "
"ikony použiť.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ďalší panel nástrojov"