# translation of kcmicons.po to Slovak # Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000. # Branislav Gajdoš <brian@linuxee.sk>, 2000. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001,2002. # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-28 15:16+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmicons/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pavol Cvengroš, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Použiť ikonu" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "Neprístupné" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dvojnásobne veľké pixely" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "Animovať ikony" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "Zaokrúhlený výber textu" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "Zobraziť efekt aktivácie ikony" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "Nastaviť efekt..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Plocha/Správca súborov" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "Malé ikony" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "Všetky ikony" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "Tlačidlá na paneli" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 msgid "System Tray Icons" msgstr "Ikony na systémovej lište" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Nastaviť predvolený efekt ikony" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Nastaviť efekt aktívnej ikony" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Nastaviť efekt neprístupnej ikony" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "Bez efektu" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "Zošednúť" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "Zafarbiť" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "Zjasniť" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "Odfarbiť" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "Čierno-biele" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Polopriesvitné" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parametre efektu" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "&Stupeň:" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farba:" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "&Druhá farba:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Názov" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Popis" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Nainštalovať novú tému..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Odstrániť tému" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Vyberte tému ikon, ktorú chcete použiť:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Presuňte sem alebo vložte URL témy" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n" "Prosím, overte či je adresa %1 správna." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Inštalácia nových tém" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" msgstr "<qt>Inštalujem tému <strong>%1</strong></qt>" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" "<qt>Naozaj chcete odstrániť tému ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Tým " "odstránite aj súbory nainštalované touto témou.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Téma" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Pokročilé" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Modul ovládacieho panelu ikon" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" msgstr "" "<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre Vaše prostredie.<p>Tému " "ikon vyberiete kliknutím na jej názov a stlačením tlačidla \"Použiť\". Ak " "zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť " "všetky zmeny.</p><p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať " "novú tému zadaním jej umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie " "inštalácie</p><p>Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte " "tému, ktorú ste nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť " "globálne témy.</p><p>Môžete tiež zadať špeciálne efekty, ktoré sa majú na " "ikony použiť.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Ďalší panel nástrojov"