# translation of kcmkclock.po to Slovak # Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Unknown <EMAIL@ADDRESS>, 2000. # Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "brian@linuxee.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Nastaviť dátum a čas &automaticky:" #: dtime.cpp:94 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Tu môžete zmeniť deň v mesiaci, mesiac a rok." #: dtime.cpp:147 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo " "sekundové políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel " "Hore a Dole alebo priamym zadaním novej hodnoty." #: dtime.cpp:246 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Verejný časový server (pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org)" #: dtime.cpp:331 msgid "Can not set date." msgstr "Nedá sa nastaviť dátum." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the Control " "Center as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "<h1>Dátum a čas</h1> Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového " "dátumu a času. Kedže vás tieto nastavenia neovplyvňujú len ako užívateľa, " "ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili " "Ovládacie centrum ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že " "systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému." #: main.cpp:46 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 msgid "TDE Clock Control Module" msgstr "Modul ovládacie centra TDE pre hodiny" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:51 msgid "Current Maintainer" msgstr "Súčasný správca" #: main.cpp:52 msgid "Added NTP support" msgstr "Pridaná podpora pre NTP" #: tzone.cpp:52 msgid "To change the timezone, select your area from the list below" msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole" #: tzone.cpp:74 msgid "Current local timezone: %1 (%2)" msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1 (%2)" #: tzone.cpp:180 msgid "Error setting new timezone." msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma." #: tzone.cpp:181 msgid "Timezone Error" msgstr "Chyba časovej zóny"