# translation of kcmkclock.po to Slovak
# Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Unknown <EMAIL@ADDRESS>, 2000.
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "brian@linuxee.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"

#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Nastaviť dátum a čas &automaticky:"

#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Tu môžete zmeniť deň v mesiaci, mesiac a rok."

#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo "
"sekundové políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel "
"Hore a Dole alebo priamym zadaním novej hodnoty."

#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Verejný časový server (pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org)"

#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Nedá sa nastaviť dátum."

#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dátum a čas</h1> Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového "
"dátumu a času. Kedže vás tieto nastavenia neovplyvňujú len ako užívateľa, "
"ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili "
"Ovládacie centrum ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že "
"systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému."

#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"

#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Modul ovládacie centra TDE pre hodiny"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"

#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Súčasný správca"

#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Pridaná podpora pre NTP"

#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole"

#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1 (%2)"

#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma."

#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Chyba časovej zóny"