# translation of kcmperformance.po to Slovak # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:26+0200\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "<h1>Výkon TDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu " "TDE." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systém" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>Výkon Konquerora</h1> Tu môžete nastaviť niekoľko volieb, ktoré zlepšujú " "výkon Konquerora. Sú tu voľby pre znovupoužitie už bežiacich inštancií a pre " "nechanie inštancií v pamäti." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Vypne minimalizáciu využitia pamäti a umožní, aby boli jednotlivé okná " "prehliadača na sebe nezávislé" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba " "jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien. Tým sa " "znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.<p>Uvedomte si, že ak sa stane " "niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním súborov sa naraz zatvoria" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba " "jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien " "prehliadača. Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.<p>Uvedomte " "si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača sa naraz " "zatvoria." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje nechať zadaný počet inštancií " "prehliadača Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača. " "<p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných. " "Tým sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na pamäť." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom štarte " "prostredia TDE.<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, " "ale zaplatíte za to dlhšou dobou štartu TDE (to ale neovplyvní vašu možnosť " "začať pracovať, takže si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)." #: konqueror.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, TDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a " "pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror. Ak nebude žiadna k dispozícii, " "nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie.<p><b>Varovanie:</" "b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon zníži." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).</p>" msgstr "" "<p>Počas štartu TDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, " "inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od " "ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie " "systému (KSyCoCa).</p> <p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania " "všetkých adresárov obsahujúcich súbory pri štarte TDE, čím sa jeho štart " "urýchli. V zriedkavých prípadoch sa ale systémová konfigurácia mohla od " "ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú nutné pre odloženou kontrolou, čo " "môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce aplikácie v TDE menu, hlásenia z " "aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p> <p>Zmeny v konfigurácii " "systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním aplikácií. Z tohoto dôvodu " "odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď (od)inštalujete aplikácie.</p> " "<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. TDE odmietne " "poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť " "najprv vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimalizácia použitia pamäte" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Len pre pre&hliadanie súborov (odporúčané)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Vžd&y (používať s opatrnosťou)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Prednahranie" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Mať vždy najmenej jednu inštanciu prednahranú" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Konfigurácia systému" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Zakázať kontrolu konfigurácie &systému pri štarte" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>UPOZORNENIE:</b> Táto možnosť môže v zriedkavých prípadoch spôsobiť rôzne " "problémy. Pozrite sa do Čo je toto? (Shift+F1) pre viac detailov."