# translation of kcmtaskbar.po to Slovak # Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Marián Čavojský , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "cavojsky@soria-grey.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq." "mlynar@gmail.com" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Zobraziť zoznam úloh" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobraziť menu operácií" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivovať, presunúť dopredu alebo minimalizovať úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovať úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Presunúť úlohu dopopredia" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Presunúť úlohu dopozadia" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovať úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na aktuálnu pracovnú plochu" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Zavrieť úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ak je panel úloh plný" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "Hocijaký" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "Iba zastavený" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "Iba bežiaci" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "Ikony a text" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegantný" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Klasický" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Na priehľadný" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Panel úloh

Tu môžete konfigurovať panel úloh. Môžete nastaviť či " "bude zobrazovať všetky okná, alebo len z aktuálnej plochy. Ďalej, či má byť " "zobrazené tlačidlo pre zoznam okien." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Modul pre ovládacie centrum TDE pre panel úloh" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT konverzia" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Prepínať medzi oknami" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" "POZNÁMKA: Práve upravujete konfiguráciu panela úloh iba pre " "tento panel úloh." #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" "POZNÁMKA: Momentálne upravujete globálnu konfiguráciu panela úloh.
Ak chcete zmeniť konfiguráciu konkrétneho panela úloh (pri použití " "viacerých panelov úloh), použite príslušnú možnosť ponuky Konfigurovať panel " "úloh, ktorá sa nachádza v kontextovej ponuke na paneli úloh." #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "Použite globálnu konfiguráciu pre plávajúci panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu " "panela úloh." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" "Prepíše aktuálnu konfiguráciu aktuálnou globálnou konfiguráciou pre " "plávajúci panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "Upravte globálnou konfiguráciou pre plávajúci panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tasks" msgstr "Panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "&Zobrazenie:" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Zobraziť okná zo &všetkých plôch" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil iba okná z " "aktuálnej pracovnej plochy.\n" "\n" "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Triediť okná podľa pracovnej plochy" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v " "akom sa budú objavovať.\n" "\n" "Štandardne je táto možnosť zapnutá." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Zob&raziť okná zo všetkých obrazoviek" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil iba okná, " "ktoré sú na rovnakej obrazovke Xinerama ako je panel úloh.\n" "\n" "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Zobraziť len mi&nimalizované okná" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Vyberte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil iba okná, " "ktoré sú minimalizované. \n" "\n" "Štandardne je táto možnosť vypnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Zobraziť úlohy so &stavom:" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu " "ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, " "vyberte možnosť Hocijaký." #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "& Povoliť usporiadanie položiek na paneli úloh pomocou chyť a pusť" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh " "pomocou chyť a pusť." #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Triediť názvy aplikácií podľa &abecedy" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Zoskupovať podo&bné úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na " "jedno takéto tlačidlo sa objaví menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Môže " "to byť užitočné v kombinácii s možnosťou Zobraziť všetky okná.\n" "\n" "Panel úloh môžete nastaviť tak, aby Nikdy nezoskupoval " "okná, alebo aby Vždy zoskupoval okná alebo aby zoskupoval " "okná len Ak je panel úloh plný.\n" "\n" "Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "Vz&hľad:" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Použiť &vlastné farby" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Farba textu &aktívnej úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Farba &pozadia:" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Farba textu &neaktívnej úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Zobraziť tlačidlo pre &zoznam okien" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po kliknutí " "zobrazí zoznam okien pomocou menu." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Iba ikony" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "&Zobrazenie:" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" "Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi Ikonami a textom , Iba textom a Iba ikonami ." #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu " "panela úloh." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Taskbar style:" msgstr "Panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "Akcie" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Akcie" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Ľavé t&lačidlo:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Stredné tlačidlo:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Pravé tlačidlo:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Prepínať medzi oknami kolieskom myši" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Zobraziť &ikony aplikácií" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Vyberte túto možnosť ak chcete, aby sa ikony okien zobrazovali spolu s " #~ "titulkom okna v panely úloh.\n" #~ "\n" #~ "Štandardne je táto možnosť zapnutá."