# translation of kio_sftp.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu." #: kio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>" #: kio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Nezadaný hostiteľ" #: kio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "Prihlásenie SFTP" #: kio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "server:" #: kio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo." #: kio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo." #: kio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neplatné meno alebo heslo" #: kio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo" #: kio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa." #: kio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila." #: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Prihlásenie zlyhalo." #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Spojenie zlyhalo." #: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom." #: kio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1" #: kio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP verzie %1" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Chyba protokolu." #: kio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Úspešne pripojený k %1" #: kio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu." #: kio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do '%1'. Prosím, skúste to " "znovu." #: kio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov." #: kio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov." #: kio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Spojenie zatvorené" #: kio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP" #: kio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov." #: kio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu." #: kio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje." #: kio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Kód chyby: %1" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz." #: ksshprocess.cpp:743 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Pre spustenie ssh nezadané žiadne možnosti." #: ksshprocess.cpp:751 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces ssh." #: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 #: ksshprocess.cpp:996 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Chyba počas spolupráce s ssh." #: ksshprocess.cpp:856 msgid "Please supply a password." msgstr "Prosím, zadajte heslo." #: ksshprocess.cpp:895 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH." #: ksshprocess.cpp:909 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo" #: ksshprocess.cpp:932 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Identitu vzdialeného hostiteľa '%1' nebolo možné overiť, pretože jeho kľúč nie " "je v súbore \"známych hostiteľov\"." #: ksshprocess.cpp:938 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"known hosts\", alebo kontaktujte " "svojho administrátora." #: ksshprocess.cpp:944 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho administrátora." #: ksshprocess.cpp:976 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa '%1'. Obtlačok kľúča " "hostiteľa je:\n" "%2\n" "Mali by ste overiť tento obtlačok u administrátora tohto hostiteľa ešte pred " "pripojením.\n" "\n" "Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj tak?" #: ksshprocess.cpp:1004 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n" "\n" "Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo " "administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť " "obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n" "%2\n" "Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"." #: ksshprocess.cpp:1039 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n" "\n" "Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo " "administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť " "obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n" "%2\n" "Chcete aj tak akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?" #: ksshprocess.cpp:1063 msgid "Host key was rejected." msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý."