# translation of kpersonalizer.po to Slovak # Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2001-2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-15 15:19+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Vitajte v TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "bez názvu" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Všetky" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Funkcie" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Tapeta plochy" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Efekty okna pri presune/zmene veľkosti" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Zobraziť obsah pri presune/zmene veľkosti okna" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Obrázok pozadia správcu súborov" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Obrázok pozadia panelu" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Vyskakovacie okná s ikonami na paneli" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie ikon" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Animácia ikony v správcovi súborov" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Zvuková téma" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Veľké ikony plochy" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Veľké ikony panelu" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Vyhladené písma (Antialiasing)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Náhľady obrázkov" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Ikony na tlačidlách" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Animované rozbaľovacie zoznamy" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Vytrácajúce sa tipy" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Náhľady textových súborov" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Vytrácajúce sa ponuky" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Náhľady iných súborov" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "Aktivácia okna: Fokus pri kliknutí
Dekorácie okien:ModSystem
Dvojité kliknutie na titulok:Zabalenie okna
Výber myšou:Jednoduché kliknutie
Štart aplikácie:žiadne upozornenie
Schéma kláves:Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Aktivácia okna:Fokus sleduje myš
Dvojité kliknutie na " "titulok:Zabalenie okna
Výber myšou:Jednoduché " "kliknutie
Štart aplikácie:žiadne upozornenie " "
Schéma kláves:UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "Aktivácia okna:Fokus pri kliknutí
Dekorácie okien:Redmond
Dvojité kliknutie na titulok:Maximalizácia " "okna
Výber myšou:Dvojité kliknutie
Štart " "aplikácie:zaneprázdnený kurzor
Schéma kláves:Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "Aktivácia okna: Fokus pri kliknutí
Dekorácie okien:ModSystem
Dvojité kliknutie na titulok:Zabalenie okna
Výber myšou:Jednoduché kliknutie
Štart aplikácie:žiadne upozornenie
Schéma kláves:Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Krok 1: Úvod" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Krok 2: Chcem to mať po svojom..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Krok 3: Merač ozdôb" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Krok 4: Každý miluje témy" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Krok 5: Čas na upresnenie" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&Preskočiť sprievodcu" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?

Tento " "sprievodca vám pomáha nastaviť prostredie TDE tak, aby vám vyhovovalo.

Stlačením Zrušiť sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie." #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?

Ak áno, stlačte " "Ukončiť a všetky zmeny sa zahodia.
Ak nie, stlačte Zrušiť a " "dokončte nastavenie.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Všetky zmeny budú stratené" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Program sa automaticky reštartuje" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Prispôsobenie beží pred sedením TDE" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Popis" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Ľahký" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Štandardný štýl TDE" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "Klasické TDE" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "Klasický štýl TDE" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Predchádzajúci štandardný štýl" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Slnečný svit" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Veľmi obvyklé prostredie" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Štýl zo severozápadu USA" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platinový štýl" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Prosím, vyberte váš jazyk:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Tento sprievodca vám umožňuje nastaviť základné správanie TDE pomocou " "piatich jednoduchých krokov. Nastavíte napr. krajinu (kvôli formátu dátumu a " "času), jazyk, správanie plochy a iné.

\n" "

Nastavenie môžete neskôr zmeniť pomocou Ovládacieho centra TDE. Použitím " "Preskočiť sprievodcu môžete momentálne vynechať nastavenie. Všetky " "zmeny doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a jazyku. " "Doporučujeme ale túto jednoduchú metódu použiť hlavne pre nových užívateľov " "TDE.

\n" "

Ak vám už vaše nastavenie TDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, " "stlačte Preskočiť sprievodcu, potom Ukončiť.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Vitajte v TDE %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Prosím, vyberte vašu krajinu:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

TDE ponúka veľa špeciálnych vizuálnych efektov, ako sú hladké písmo, " "náhľady v správcovi súborov a animované menu. Všetka táto krása ale znamená " "stratu časti výkonu.

\n" "Ak máte nový rýchly procesor, asi budete chcieť zapnúť všetky efekty, ale " "pre tých, ktorí majú procesor pomalý, je výhodnejšie začať s menej efektným, " "ale lepšie reagujúcim prostredím." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Pomalý procesor\n" "(menej efektov)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Pomalé procesory majú slabý výkon s efektami" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Rýchly procesor\n" "(viac efektov)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Rýchle procesory sú schopné zvládnuť všetky efekty" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Zobraziť &detaily >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Vyberte požadované správanie systému" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Správanie systému
\n" "Grafické užívateľské rozhranie sa na rôznych operačných systémoch správa " "rôzne.\n" "TDE umožňuje prispôsobenie jeho správania podľa vašich požiadaviek." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "Pre pohybovo postihnutých TDE poskytuje klávesnicové gestá na aktiváciu " "špeciálnych klávesnicových nastavení." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Povoliť klávesnicové gestá na sprístupnenie" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Dokončené

\n" "

Po zatvorení tohto dialógu môžete tohto sprievodcu vždy spustiť znovu " "pomocou Sprievodca nastavenia plochy v menu Nastavenia.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra TDE výberom " "Ovládacie centrum v hlavnom menu TDE." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "Ovládacie centrum môžete spustiť aj pomocou tlačidla dole." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Spustiť Ovládacie centrum TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Záložka 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Rozbaľovací zoznam" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Skupina tlačidiel" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Prepínač" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Záložka 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "Prosím, vyberte si zo zoznamu, ako má váš počítač vyzerať." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "Aktivácia okna:Fokus pri kliknutí
Dekorácie okien:Štandardné TDE
Dvojité kliknutie na titulok:Zabalenie okna
Výber myšou:Jednoduché kliknutie
Štart aplikácie:zaneprázdnený kurzor
Schéma " #~ "kláves:Štandardné TDE
"