# translation of tdeio_smtp.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n"
"Prosím, kontaktujte administrátora tohto serveru."

#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1.\n"
"%2"

#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje TLS. Vypnite TLS ak sa chcete pripojiť bez "
"šifrovania."

#: command.cc:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa tento protokol "
"dohodnúť.\n"
"Môžete TLS v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."

#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"

#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Podpora overenia nie je obsiahnutá v tdeio_smtp."

#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Žiadne detaily overenia neboli poskytnuté."

#: command.cc:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje %1.\n"
"Vyberte inú metódu overenia.\n"
"%2"

#: command.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje overenie.\n"
" %2"

#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Prihlásenie zlyhalo.\n"
"Asi je nesprávne heslo.\n"
"%1"

#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta z aplikácie."

#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Obsah správy nebol akceptovaný.\n"
"%1"

#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Odpoveď serveru:\n"
"%1"

#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\""

#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."

#: smtp.cc:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikácia poslala neplatný požiadavok."

#: smtp.cc:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Neuvedená adresa odosielateľa."

#: smtp.cc:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)"

#: smtp.cc:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n"
"Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable."

#: smtp.cc:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)."

#: smtp.cc:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server neakceptoval spojenie.\n"
"%1"

#: smtp.cc:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Meno a heslo pre váš účet SMTP:"

#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server neakceptoval prázdu adresu odosielateľa.\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Server neakceptoval adresu odosielateľa \"%1\".\n"
"%2"

#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslanie správy zlyhalo, pretože server odmietol týchto príjemcov:\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pokus o spustenie odosielania obsahu správy zlyhal.\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Nespracovaná chybová situácia. Prosím, pošlite správu o chybe."