# translation of tdeio_smtp.po to Slovak # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:15+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n" "Prosím, kontaktujte administrátora tohto serveru." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Váš server SMTP nepodporuje TLS. Vypnite TLS ak sa chcete pripojiť bez " "šifrovania." #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa tento protokol " "dohodnúť.\n" "Môžete TLS v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojenie zlyhalo" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Podpora overenia nie je obsiahnutá v tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Žiadne detaily overenia neboli poskytnuté." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Váš server SMTP nepodporuje %1.\n" "Vyberte inú metódu overenia.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Váš server SMTP nepodporuje overenie.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Prihlásenie zlyhalo.\n" "Asi je nesprávne heslo.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta z aplikácie." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Obsah správy nebol akceptovaný.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Odpoveď serveru:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr." #: smtp.cc:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikácia poslala neplatný požiadavok." #: smtp.cc:236 msgid "The sender address is missing." msgstr "Neuvedená adresa odosielateľa." #: smtp.cc:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)" #: smtp.cc:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n" "Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable." #: smtp.cc:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)." #: smtp.cc:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Server neakceptoval spojenie.\n" "%1" #: smtp.cc:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Meno a heslo pre váš účet SMTP:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Server neakceptoval prázdu adresu odosielateľa.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Server neakceptoval adresu odosielateľa \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Poslanie správy zlyhalo, pretože server odmietol týchto príjemcov:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Pokus o spustenie odosielania obsahu správy zlyhal.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Nespracovaná chybová situácia. Prosím, pošlite správu o chybe."