# translation of kasteroids.po to Slovak # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:43+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juraj Sucik,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sucik@pobox.sk,visnovsky@kde.org" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE Vesmírna hra" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Či je možné zostreliť vylepšenia výkonu." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Počet lodí v hre." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Či hrať zvuky." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Zvuk, ktorý sa ozve pri zničení lode." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Zvuk, ktorý sa ozve pri zničení asteroidu." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Skóre" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Lode" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Palivo" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Nápor" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Otočiť doľava" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočiť doprava" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Streľba" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Brzda" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Štít" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Stlač %1 na spustenie." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Loď zničená. Stlač %1 na spustenie." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Koniec hry!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Začať novú hru s" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " lodí." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Ukázať najvyššie skóre pri konci hry" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Hráč môže zničiť PowerUp-y" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Koniec hry:\n" "\n" "Počet striel:\t%1\n" " Úspešných:\t%2\n" " Neúspešných:\t%3\n" "Úspešnosť:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "Hra KAsteroids je pozastavená." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Prerušené"