# translation of kspaceduel.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-25 04:19+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pavel Cvengros,Dibala,Martin Uzak,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk,?,uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Rýchlosť hry:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Rýchlosť streľby:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Množstvo Energie:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Max počet:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Poškodenie:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Čas žitia:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Obnovovací čas:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Naplnenie mín:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktivačný čas:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Zrýchlenie:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Rýchlosť rotácie:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Nárazové poškodenie:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Slnečná energia:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Gravitácia:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Pozícia X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Pozícia Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Rýchlosť X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Rýchlosť Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Čas objavenia:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Množstvo energie:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Množstvo štítov:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Užívateľský" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Hlavný" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Náboje" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mína" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Loď" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Slnko" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Štart" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Vylepšenia" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenie" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Hra" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Nastavenie hry" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE Vesmírna hra" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KVesmírnyDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Chaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Nedostatok energie" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pozastavené " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Stlačte %1 pre začiatok" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "nerozhodné kolo" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "modrý hráč vyhral kolo" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "červený hráč vyhral kolo" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Stlačte %1 pre nové kolo" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Body" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Výhry" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Body zásahu" #. i18n: file general.ui line 63 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Červený hráč:" #. i18n: file general.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Modrý hráč:" #. i18n: file general.ui line 103 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. i18n: file general.ui line 114 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Čas obnovovania:" #. i18n: file general.ui line 169 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Červený Hráč" #. i18n: file general.ui line 180 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Hráč je počítač" #. i18n: file general.ui line 191 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Obtiažnosť:" #. i18n: file general.ui line 197 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Žiak" #. i18n: file general.ui line 202 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normál" #. i18n: file general.ui line 207 #: rc.cpp:39 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Tvrdý" #. i18n: file general.ui line 212 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Šialený" #. i18n: file general.ui line 232 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Modrý Hráč" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Nové Kolo" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doľava" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doprava" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Hráč 1 - Pridať" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Hráč 1 - Vystreliť" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Hráč 1 - Mína" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doľava" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doprava" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Hráč 2 - Pridať" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Hráč 2 - Vystreliť" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Hráč 2 - Mína" #~ msgid "Key Setup" #~ msgstr "Nastavenie Kláves" #~ msgid "Shot" #~ msgstr "Strieľať" #~ msgid "" #~ "_: Verb\n" #~ "Mine" #~ msgstr "Mínovať" #~ msgid "" #~ "There are multiple functions for a key.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Sú nastavené viaceré funkcie pre kláves.\n" #~ "Pokračovať?" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Konfigurácia" #~ msgid "AI Setup" #~ msgstr "Nastavenie AI" #~ msgid "Handicap Setup" #~ msgstr "Nastavenie handikapov" #~ msgid "Graphics Setup" #~ msgstr "Nastavenie Grafiky" #~ msgid "Player &Keys..." #~ msgstr "&Klávesy..." #~ msgid "&Handicap..." #~ msgstr "&Handicap..." #~ msgid "Gra&phics..." #~ msgstr "Gra&fika..." #~ msgid "&AI..." #~ msgstr "&AI..." #~ msgid "New &Game" #~ msgstr "Nová &Hra" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pauza"