# translation of lskat.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2002, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengros,Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Začínam novú hru..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&Koniec hry"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Končím aktuálnu hru..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Zruší aktuálne hranú hru. Víťaz nebude."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Zmazať štatistiku"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Zmazať všetky časové štatistiky..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Vymaže všetky časové štatistiky, ukladané pre všetky sedenia."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "&Poslať správu..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Posielam správu vzdialenému hráčovi..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Umožní rozhovor so vzdialeným hráčom."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončovanie..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Ukončí program."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Začínajúci hráč"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Zmena začínajúceho hráča..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Vyberie, ktorý hráč začne ďalšiu hru."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Hráč &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Hráč &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Hráč &1 hrá"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Zmena osoby hrajúcej za hráča 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Hráč"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "Počít&ač"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "V&zdialený"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Hráč &2 hrá"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Zmena osoby hrajúcej za hráča 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "Ú&roveň"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Zmeniť úroveň..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normálna"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilá"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "Ná&ročná"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Vybrať &balíček kariet..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Nastaviť rub kariet..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Vyberte, ako majú vyzerať karty."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Zmeniť me&ná..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Nastaviť mená hráčov..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Toto necháva priestor pre presunovača"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Víta vás Poručík Skat"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručík Skat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Chceš naozaj zmazať všetky štatistiky?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Hra ukončená...začnite novú...."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Nebeží žiadna hra"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 na ťahu..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 1 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený proces "
"počítačového hráča."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 2 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený proces "
"počítačového hráča."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Vzdialené spojenie s %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Ponúkané vzdialené spojenie na porte %1 ..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Čakanie na ťah počítača..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Čakanie na vzdialeného hráča..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Prosím, ťahajte..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 1 stratené..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 2 stratené..."

#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Správa od vzdialeného hráča:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Vzdialený hráč ukončil hru..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Ste sieťový klient...nahrávam vzdialenú hru..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Ste sieťový server..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Kritická vnútorná chyba. Ťah na nepovolenú\n"
"pozíciu. Reštartujte hru a oznám chybu autorovi.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Tento ťah by nebol podľa pravidiel.\n"
"Radšej si to ešte premyslite.\n"

#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Nie si na ťahu.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Tento ťah nie je možný.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alica"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Robert"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "pre"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Koniec hry"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Hra bola zrušená - niet víťaza"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      Hra skončila remízou"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Hráč 1 - %1 vyhral "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Hráč 2 - %1 vyhral "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 bodov"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 vyhral na nulu. Blahoželám!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhral s 90 bodmi. Super!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhral cez 90 bodov. Super!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Ťah:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Body:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Výhry:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Hry:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Vydržte..ten druhý ešte..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Buďte trpezlivý..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "No, no, no...pekne pojednom..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím čakajte... nie si na ťahu."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Vstúpiť do ladiacej úrovne"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Kartová hra"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testovanie"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Poslať správu vzdialenému hráčovi"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Zadajte správu"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Poslať"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Nastaviť mená"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Zadajte meno hráča"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Možnosti siete"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Hrať ako"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Meno hry:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Sieťové hry:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Zvolte port na pripojenie"