# translation of kpovmodeler.po to Slovak # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:30+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Otvoriť súbor" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Zakáže zobrazovanie pomocou OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Zakáže priame zobrazovanie" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Pridať nový %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Pridať objekty" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "Bi-kubický patch" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Bod (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normálny (typ 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Predpripravený (typ 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Kroky:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Sploštenie:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Body:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV vektory" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "modifikátory miešacej mapy" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fáza:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Vlnová forma:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Spád" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Trojuholník" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sínus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Lastúra" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubicky" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "kvapka" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "kvapkovitý válec" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Koniec 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Koniec 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Polomer (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Polomer (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Koniec 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Koniec 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Polomer:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Sila:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Hranica:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "kvapkovitá sféra" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Polomer (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Polomer (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Polomer (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Stred:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "ohraničené" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Bez detských objektov" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= orezané)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "box" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Roh 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Roh 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Roh 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Roh 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "mapa nerovností" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Typ súboru:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Meno súboru:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Raz" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolácia:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Žiadna" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizovane" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Typ mapy:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Rovinná" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sférická" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cylindrická" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Rotoidálna" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Použiť index" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Veľkosť nerovnosti:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Pozrieť na" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortograficky" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Rybie okno" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultraširoký uhol" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramaticky" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cylindricky" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Vertikálny, pevný bod pohľadu" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Horizontálny, pevný bod pohľadu" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Vertikálny, premenlivý bod pohľadu" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Horizontálny, premenlivý bod pohľadu" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Typ kamery:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Typ cylindra:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Obloha:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Hore:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Pozrieť na:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Rozmazanie zaostrenia" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Clona:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Vzorky rozmazania:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Bod zaostrenia:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Dôvera:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Rozptyl:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Export do vykresľovača" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Vektor oblohy nemôže byť nulový." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Vektor smeru nemôže byť nulový." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Vektor vpravo nemôže byť nulový." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Vektor hore nemôže byť nulový." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Uhol musí byť pre tento typ kamery menší než 180 stupňov." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "orezané podľa" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= ohraničené podľa)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "červená:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "zelená:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "modrá:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "prenos" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Drôtený model:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Vybrané:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Ovládacie body:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Pole pohľadu:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "komentár" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "kužeľ" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Polomer 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Polomer 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Polomer 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Polomer 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Otvoriť" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Polomer 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Polomer 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "zjednotenie" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "prienik" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "rozdiel" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "zliatie" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Zjednotenie" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Prienik" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Rozdiel" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Zliatie" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cylinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Zmena %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklarácia" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikátor:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Spojené objekty:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Prosím, zadajte identifikátor." #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Identifikátor môže obsahovať písmená, číslice a znak podtržítko.\n" "Prvý znak môže byť písmeno alebo podtržítko." #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Nemôžete použiť ako identifikátor slová rezervované v Povray." #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Nemôžete použiť ako identifikátor direktívy Povray." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Prosím, zadajte unikátny identifikátor." #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Odstrániť %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Odstrániť objekty" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "Deklaráciu \"%1\" nie je možné odstrániť, pretože obsahuje odkazy." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "hustota" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globálny detail" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Úroveň detailu:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízka" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Nízka" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Stedná" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoká" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Náhľad textúry:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokálny" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Náhľad" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Výstup Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray skončil neštandardne s kódom %1.\n" "Detaily nájdete v jeho výstupe." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Nastali chyby počas zobrazenia.\n" "Detaily nájdete v jeho výstupe." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Tento objekt bol zmenený.\n" "\n" "Chcete uložiť zmeny?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené zmeny" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Vlastnosti objektu" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disk" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Polomer diery (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Polomer diery (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normála" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normála:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Polomer diery:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalizovať" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Normálový vektor nemôže byť nulový vektor." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Polomer nemôže byť menší než je polomer diery." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Vyskytli sa varovania a chyby:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Vyskytli sa varovania:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Vyskytli sa chyby:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Pokračovať" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Po stlačení Pokračovať sa program\n" "pokúsi vykonať aktuálnu akciu." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Po stlačení Zrušiť program zruší\n" "aktuálnu akciu." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Stále skúsiť pokračovať?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modelovací program pre scény POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Textúry" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Objekty POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Niektoré grafické objekty" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "dokončiť" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Okolná farba" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Farba:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Difúzia:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brilantnosť:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Konzervovať energiu pre odrazy" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong veľkosť:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Zrkadlové:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Drsnosť:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Kov:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Hra farieb" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Množstvo:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Hrúbka:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Odraz" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnelove odrazy" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Falloff:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "hmla" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Typ hmly:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konštantná" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Prízemná" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Vzdialenosť:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencia" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktávy:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Hĺbka:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Posun: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Výška: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Hore: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globálne fotóny" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Čísla fotónov" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Počet" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Získať" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Médium" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Max stop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Vibrácie:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maximálna úroveň sledovania:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Použiť globálne" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Uvolnenie Adc:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autostop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Rozbaliť" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Krok:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Násobok:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "globálne nastavenia" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Okolné svetlo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Predpokladané gamma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf gray 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Vlnová dĺžka hry farieb:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maximálny počet prienikov:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maximálna úroveň sledovania:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Počet vĺn:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generátor šumu:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Pôvodné" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Opravený rozsah" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiozita (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maximálna vzdialenosť:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Ohraničenie chýb:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Hranica šedej:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Spodný faktor chýb:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimálne znovupoužitie:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Najbližší počet:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Obmedzenie rekurzie:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Maximálny počet prienikov musí byť kladné číslo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Maximálna úroveň sledovania musí byť kladné číslo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Počet vĺn musí byť kladné číslo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Najbližší počet musí byť medzi 1 a 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Obmedzenie rekurzie musí byť 1 alebo 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Bez podpory OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Predná strana" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Ľavý pohľad" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Pravý pohľad" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Horný pohľad" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Dolný pohľad" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Pohľad zpredu" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Pohľad zozadu" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Bez kamier" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(bez mena)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Priťahovať k mriežke" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Žiadne ovládacie body" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Ovládacie body" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Neznámy typ pohľadu GL." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D pohľad" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D pohľad (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Typ 3D pohľadu:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Bez tieňa" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Bez obrázku" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Bez odrazu" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dvojitá iluminácia" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Úroveň viditeľnosti: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relatívne" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Zobrazená mriežka" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Mriežka ovládacích bodov" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Presun 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Otočenie:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "návršie" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Úroveň vody:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Jemné" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "mapa obrázku" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtrovať všetko" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Preniesť všetko" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indexované filtre" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Intextované prenosy" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Pridať nový filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Odstrániť filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Pridať nový prenos" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Odstrániť prenos" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Vložiť chyby" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 z %2 objetkov nebolo možné vložiť." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Nevložené objekty:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Vložiť objekty ako" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Prvý potomok" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "niektoré" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Posledný potomok" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Vložiť objekt ako" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Prvý potomok" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Posledný potomok" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Súrodenec" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "vnútro" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refrakcia:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Žieravina:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Rozptyl:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Vzorky rozptylu:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Vzdialenosť strácania:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Rýchlosť strácania:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "interná textúra" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isopovrch" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Box" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sféra" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Roh 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Roh 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Upraviť maximálny prechod" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Všetky prieniky" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funkcia:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Kontejner:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Presnosť:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maximálny prechod:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Hodnoty:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maximálne stôp:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Fraktál Julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parameter Julia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Typ algebry:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternióny" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyperkompexná" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Typ funkcie:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maximálny počet iterácií:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Presnosť:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normála dielu:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Vzdialenosť dielu:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Normálový vektor dielu nemôže byť nulový." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Komponent 'k' normálového vektoru dielu nemôže byť nulový." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "V kvaterniónovej algebre sú definované iba funkcie 'sqr' a 'cube'." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "točovka" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Bod %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Pridať bod" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Odstrániť bod" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Typ spline:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineárny" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Kvadratický" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubický" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Beziérov" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Body spline:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineárne spile vyžadujú aspoň 2 body." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Kvadratické spline vyžadujú aspoň 3 body." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubické spliny vyžadujú aspoň 4 body." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Beziérove spliny vyžadujú 4 body pre každý segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Štandardné rozloženie pohľadu:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Postupné rozloženia pohľadu" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Rozloženie pohľadu" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Dokovacia pozícia:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Šírka stĺpca:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Výška pohľadu:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nový stĺpec" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Pod" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Záložky" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Plávajúce" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Pozícia X:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Rozloženia pohľadu nemôžu mať prázdne mená." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "Dokovacia pozícia prvej položky rozloženia musí byť 'Nový stĺpec'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Bez mena" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Knižnice" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Objekty knižnice" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Knižnica: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Táto knižnica je iba pre čítanie." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Aktuálna knižnica neobsahuje túto položku." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový objekt." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Vytvoriť podknižnicu" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Zadajte meno podknižnice: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Táto knižnica už existuje." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú podknižnicu." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Meno: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Zmena náhľadu" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Načítanie objektu" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objekt bol zmenený ale neuložený.\n" "Chcete ho uložiť?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Vytvoriť knižnicu" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Popis: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Povoliť zmeny v knižnici?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Chyba pri presune \"%1\" do \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "svetlo" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Smerujúce na" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Bodové svetlo" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Reflektor" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cylindrické svetlo" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Beztieňové svetlo" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Tesnosť:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Smerované na:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Paralelná" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Plošné svetlo" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Typ plochy:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Obdĺžnikový" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Kruhový" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Os 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Os 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Veľkosť 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Veľkosť 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptívne:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orientácia" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Vibrácie" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Strácanie" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interakcia s médiom" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Tlmenie média" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "skupina svetiel" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globálne svetlá" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo medzi %1 a %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Prosím, zadajte platné reálne číslo." #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Prosím, zadajte celé číslo medzi %1 a %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Prosím, zadajte celé číslo >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Prosím, zadajte celé číslo <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Prosím, zadajte platné celé číslo." #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototyp:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "zoznam textúr" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "zoznam pigmentu" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "zoznam farieb" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "zoznam hustoty" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "zoznam normál" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Šachovnica" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Tehly" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Šesťuholníky" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Veľkosť tehly:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Malta:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Pre tento typ zoznamu môžete mať maximálne 2 potomkov." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "vyzerá ako" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materiál" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "mapa materiálu" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "médium" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metóda:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Hladké)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Adaptívne vzorkovanie)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervaly:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorbcia" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisia" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Rozptyl" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Izotropicky" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Excentricita:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Zrušenie:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maximálny počet vzoriek musí byť vyšší ako minimálny počet." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "mriežka" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vnútorný vektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Presun %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Presunúť objekty" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Na toto miesto nie je možné presunúť deklaráciu \"%1\"." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklaráciu \"%1\" nie je možné presunúť za spojené objekty." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" nie je možné presunúť, pretože obsahuje odkaz na deklaráciu \"%3\" " "a bod vloženia nie je za deklaráciou." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normála" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Veľkosť nerovnosti" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Presnosť" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Mapovanie UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Knižnice" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Vytvoriť..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Detaily knižnice" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Popis" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Priečinok už existuje." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Túto knižnicu nie je možné upravovať." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Túto knižnicu je možné upravovať." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "odkaz na objekt" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklarácia \"%1\" má neplatný typ." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Vyberte objekt" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Podrozdelenia" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Guľa:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Valec:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kužeľ" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Anuloid:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disk:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Kvapkovitá guľa:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Kvapkovitý valec:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Točovka:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Rotačný povrch" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Hranol:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkvadradický elipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Guľový tok:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Návršie:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Veľkosti" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Rovina:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kamerové pohľady" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Veľa detailov pre rozšírené projekcie" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame zobrazovanie" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Zmeny sa prejavia až po reštarte." #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objekt \"%1\" nepodporuje %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Trieda \"%1\" nepodporuje %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Použijem štandardnú hodnotu 0.0 pre hodiny" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Použijem štandardnú hodnotu 1.0 pre clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Poznámka: Nie je podporovaná úplná syntax Povray. Ak chcete pridať k scéne " "nepodporovaný kód, môžete ho uzavrieť do špeciálnych komentárov \"//" "*PMRawBegin\" a \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Riadok %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Dosiahnutý maximálny počet chýb %1." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Dosiahnutý maximálny počet varovaní %1." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Očakáva sa '%1', nájdené '%2'." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Neočakávaný tokne '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Nie je možné vložiť %1 do %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Nedefinovaný objekt \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekt \"%1\" je v tomto bode nedefinovaný." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importovať..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exportovať..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Renderovacie režimy" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Renderovanie" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Renderovacie režimy..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Renderovacie okno" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Úroveň viditeľnosti:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Úroveň viditeľnosti" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globálny detail:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Úroveň globálneho detailu" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globálne nastavenia" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Obloha" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Dúha" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Vnútro" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Hustota" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiál" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kužeľ" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Anuloid" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Točovka" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Hranol" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Rotačný povrch" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkvadratický elipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fraktál Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Návršie" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Kvapka" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Kvapkovitá guľa" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Kvapkovitý valec" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Rovina" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynóm" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklarácia" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Odkaz na objekt" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Ohraničené podľa" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Orezané podľa" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Vyzerá ako" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projektovaný cez" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bikubická krivka" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Textúra" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Plná farba" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Zoznam textúr" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Zoznam farieb" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Zoznam pigmentu" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Zoznam normál" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Zoznam hustoty" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Mapa modifikátorov miešania" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Mapa textúr" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Mapa materiálu" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Mapa pigmentu" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Mapa farieb" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Mapa normál" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa nerovností" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Mapa sklonu" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Mapa hustoty" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Sklon" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Zvlnenie" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Mapa obrázku" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Rýchla farba" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Previesť" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Zväčšiť" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matica" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Čistý Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso povrch" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiozita" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globálne fotóny" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotóny" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Skupina svetiel" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Vnútorná textúra" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Guľový tok" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Mriežka" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Nájsť objekt" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importovať %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Vystrihuje sa výber..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Odstraňujem výber..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Výber sa kopíruje do schránky..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Ťahať" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Pustiť" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Vkladá sa obsah schránky..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Opakovať poslednú zmenu..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklarovať" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "vzorka" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agate" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Priemer" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Obdĺžniky" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Nerovnosti" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Bunky" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Praskliny" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Súbor hustoty" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Zárezy" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Prechod" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Žula" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Mramor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Cibuľa" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Rohož" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radiály" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Záhyby" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Špirála1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Špirála2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Bodky" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Drevo" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Vrásky" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Forma:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrické:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Plné:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolácia:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineárna" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Prechod:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Komplexné číslo:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Typ vonkajšej oblasti:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Vráti iba 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Opakovania do prekročenia" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2. Reálna časť" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginárna časť" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Druhá mocnina reálnej časti" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Druhá mocnina imaginárnej časti" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absolútna hodnota" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Typ vnútornej oblasti:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Najmenšia absolútna hodnota" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Najväčšia absolútna hodnota" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Ovládanie pre Rohož:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Spodný sklon:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Horný sklon:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Výška" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Spodná výška:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Horná výška:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Počet špirál:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Použiť globálne nastavenia" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotóny" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Násobok medzier:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refrakcia" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Vybrať" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Poslať cez" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "rovina" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Vzdialenosť" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "načítané" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "deaktivované" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Nainštalované moduly" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Meno" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Stav" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Načítať" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivovať" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "kvadraticky" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubicky" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "kvarticky" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polynomiálne" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Poradie" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Vzorec:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Súbory Povray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Súbory POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Vložené súbory POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Súbory Povray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Súbory POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Vložené súbory POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matica" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Očakáva sa pravdivostná hodnota" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Nájdená turbulencia bez vzorky." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Neplatný člen zoznamu." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifikátor" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Očakáva sa identifikátor reálneho čísla, farby alebo vektoru." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Nedefinovaný identifikátor \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Neplatné operandy pre operátor periódy." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Očakáva sa reálny alebo vektorový výraz" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Očakáva sa reálny výraz" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Nemôžete farbou násobiť vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Nemôžete farbou deliť vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Nemôžete vektorom deliť farbu" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Nemôžete pričítať vektor k farbe" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Nemôžete pričítať vektor k farbe" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Nemôžete odčítať vektor a farbu" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Očakáva sa výraz farby" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Limitná hodnota musí byť kladná" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "typ návršia" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "súbor návršia" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Úroveň vody musí byť medzi 0 a 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "meno súboru písma" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "textový reťazec" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maximálny počet opakovaní je menej ako 1, opravené" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Presnosť je menej ako 1.0, opravené" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Stupeň polynómu musí byť medzi 2 a 7 (vrátane)" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Pre polynóm rádu %2 je potrebných %1 koeficientov." #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Typ opravy musí byť 0 alebo 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Pre tento typ spline je nutných aspoň %1 bodov" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Beziérov spline vyžaduje 4 body pre každý segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineárny spline vyžaduje aspoň 4 body." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Lineárny spline neuzavretý." #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Kvadratický spline vyžaduje aspoň 5 bodov." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kvadratický spline neuzavretý." #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubický spline vyžaduje aspoň 6 bodov." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubický spline neuzavretý" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Beziérov spline neuzavretý" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Pre rotačný povrch sú nutné aspoň 4 body" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Súradnice v bodu %1 a %2 musia byť rôzne, opravené" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Súradnice v musia byť ostro rastúce, opravené" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Exponent východ/západ musí byť väčší ako 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Exponent sever/juh musí byť väčší ako 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Neplatný počet hodnôt matice." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Neplatný typ deklarácie" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Očakávané meno súboru." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Očakávam typ zvlnenia" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Neznámy typ bitmapy" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Použitie starej syntaxe pre odrazy" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Očakávaný jeden grafický objekt" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Prázdnu scénu nie je možné renderovať.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Nepodarilo sa zapísať scénu do dočasného súboru.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Nepodarilo sa zavolať povray.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu alebo zmeňte príkaz pre povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Príkaz Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Dokumentácia ku Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Cesty ku knižniciam" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Hore" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Dolu" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray podporuje maximálne 20 ciest ku knižniciam." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Zoznam ciest ku knižniciam už túto cestu obsahuje." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Pozastaviť" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "bežiaci" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "pozastavený" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Neznámy formát obrázku.\n" "Prosím, zadajte platnú príponu." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Formát nie je pre zápis podporovaný." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Nepodarilo sa správne zapísať obrázok.\n" "Neplatný formát obrázku?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať obrázok.\n" "Nedostatočné práva." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "dokončené" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray skončil neštandardne.\n" "Detaily nájdete v jeho výstupe." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "beží, %1 bodov za sekundu" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Renderované objekty" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Stena" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Povoliť stenu" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Farba 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Farba 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Dlážka" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Povoliť dlážku" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Povoliť vyhladenie" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Musíte vybrať minimálne jeden objekt." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "hranol" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Výška 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Výška 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Bod %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Typ toku:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineárne" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Kónicky" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Výška 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Výška 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Pod-hranol %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Pridať pod-hranol" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Odstrániť pod-hranol" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nový pod-hranol" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Pridať pod-hranol" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineárne spline vyžadujú aspoň 3 body." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Kvadratický spline vyžaduje aspoň 4 body." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubické spliny vyžadujú aspoň 5 bodov." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Beziérove spliny vyžadujú 3 body pre každý segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Pod-hranoly nefungujú s beziérovými splinami v POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projektovaná cez" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "deklarácia objektu" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "deklarácia textúry" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "deklarácia pigmentu" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "deklarácia normály" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "dokončenie deklarácie" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "deklarácia mapy textúr" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "deklarácia mapy pigmentu" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "deklarácia mapy farieb" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "deklarácia mapy normál" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "deklarácia mapy sklonu" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "deklarácia mapy hustoty" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "deklarácia vnútra" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "deklarácia média" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "deklarácia oblohy" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "deklarácia dúhy" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "deklarácia hmly" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "deklarácia materiálu" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "deklarácia hustoty" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "rýchle farby" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiozita" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Vždy vzorkovať" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maximálna vzorka:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Začiatok predstopy:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Koniec predstopy:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "dúha" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Uhol oblúka:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Uhol falloff:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Uhol oblúka v dúhe je menší než uhol falloff." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Vektor smeru je nulový." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Vektor hore je nulový." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Vektory smeru a hore sú lineárne závislé." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "raw povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Kód Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "nepodporované" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "aproximované" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "vľavo" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "vpravo" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "dolu" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "hore" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "dopredu" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "dozadu" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nový režim" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Rýchle farby, plné svetlo iba v okolí" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Zobraziť zadanú difúziu a okolné svetlo" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Renderovať tiene, ale nie rozšírené svetlá" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Renderovať tiene a rozšírené svetlá" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Vypočítať vzorky textúr" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Vypočítať odrazy, refrakciu a prenosy lúčov" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Vypočítať médium" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Vypočítať radiozitu, ale nie médium" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Vypočítať radiozitu a médium" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Podčasť" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Počiatočný stĺpec:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Konečný stĺpec:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Počiatočný riadok:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Konečný riadok:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Nerekurzívne" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívne" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Prosím, zadajte popis renderovacieho režimu." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotácia" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Otočenie" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "mierka" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Neočakávaný znak %1 \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Neočakávaný znak %1 po \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funkcia neukončená" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Neznáma direktíva" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Reťazec neukončený" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Komentár neukončený" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Raw povray neskončil" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scéna" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Možnosti Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafický pohľad" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Nastavenie zobrazenia OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Nastavenie farieb" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavenie mriežky" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Nastavenie zobrazenia pre objekty" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Pohľad vlastností" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Náhľad textúr" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Nastavenie zobrazenia pre náhľady textúr" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Nastavenie zobrazenia pre rozloženia pohľadov" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Knižnice objektov" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Nastavenie zobrazenia pre knižnice objektov" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavenie modulu" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Zobraziť &cestu" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Skryť &cestu" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nový horný pohľad" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nový spodný pohľad" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nový ľavý pohľad" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nový pravý pohľad" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nový predný pohľad" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nový zadný pohľad" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nový pohľad kamery" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nový strom objektov" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nový pohľad vlastností" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nový prehliadač knižníc" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Rozloženia pohľadu" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Uložiť rozloženie pohľadu..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Súbory Povray Modeler (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Súbor s týmto menom už existuje.\n" "Chcete ho prepísať?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "obloha" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "sklon" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Sklon:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "plná farba" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Inverzne" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Diera" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "rotačný povrch" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Bod %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Objekt rotačného povrchu potrebuje aspoň 4 body." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Súradnica v bodu %1 a %2 musia byť rôzne." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Súradnice v musia byť ostro rastúce." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "guľa" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "guľový tok" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Stred %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Polomer %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Polomer %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Polomer %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Pridať guľu" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Odstrániť guľu" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Gule:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-spliny vyžadujú aspoň 4 body." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superkvadratický elipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponenty:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Východ-západ:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Server-juh:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "text" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "textúra" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "mapa textúr" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "mapa pigmentu" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "mapa farieb" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "mapa normál" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "mapa sklonu" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "mapa hustoty" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Hodnoty mapy:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Žiadne detské objekty)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Čistý odkaz)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Hodnoty mapy musia rásť." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "anuloid" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Hlavný polomer (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Hlavný polomer (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Vedľajší polomer (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Vedľajší polomer (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Vedľajší polomer:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Hlavný polomer:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "prevod" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Prevod" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Strom objektov" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "vyhladený trojuholník" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "trojuholník" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Bod 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normála 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Bod 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normála 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Bod 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normála 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Bod %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normála %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Invertovať vektory normál." #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Prosím, zadajte platný trojuholník." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Všetky vektory normál majú body na rovnakej strane trojuholníka." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Neznámy typ pohľadu \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Neznáma pozícia v doku." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Neznámy typ pohľadu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s rozloženiami pohľadu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Rozloženia pohľadu nenájdené." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Uložiť rozloženie pohľadu" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Zadajte meno pre rozloženie pohľadu:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "zvlnenie" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Typ zvlnenia:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Opakovanie" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Čierna diera" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Prevrátenie:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Opakovanie:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Exponent vzdialenosti:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Nie je možné načítať dáta z dokumentu!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Tento dokument bol vytvorený novšou verziou KPovModeler. Celý dokument " "nemusí byť načítaný správne." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Neplatný tag na najvyššej úrovni" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Neznámy objekt %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Panel nástrojov pre knižnice" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "Vlož&iť" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Konečné plné primitíva" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Konečné tvarové primitíva" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Nekonečné plné primitíva" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konštruktívna geometria" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosferické efekty" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformácie" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Nekonečné a tvarové primitíva" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Rôzne objekty" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Renderovanie Povray" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Stred:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importovať..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Exportovať..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ľavý pohľad" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "dolu" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "hore" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Pohľad zozadu" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrániť bod" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "bežiaci" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Súbor:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Pohľad vlastností" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Odstrániť %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Počet" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Dôvera:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Upraviť..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Súbor:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Vložiť chyby" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D pohľad" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Nastavenie mriežky" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Panel nástrojov pre knižnice"