# translation of kmailcvt.po to Slovak # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000. # Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:53+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import Outlook Emails" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "<p><b>Outlook email import filter</b></p>" "<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" msgstr "" "<p><b>Outlook email importovací filter</b></p>" "<p>Tento filter importuje emaily z Outlook pst súborov. Musíte zadať priečinok, " "obsahujúci pst súbor, v:<i>C:\\Dokumenty a nastavenia</i> " "vo Windows 2000 a novších</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov pomenovaných podľa " "účtu, z ktorého pochádzajú s predponou OUTLOOK</p>" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok." #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Počítam súbory..." #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Počítajú sa správy..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Počítajú sa priečinky..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Počítajú sa priečinky..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Import súborov s novými správami..." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nenájdené žiadne súbory na import." #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Import emailov z %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 duplikovaná správa nebola importovaná\n" "%n duplikované správy neboli importované\n" "%n duplikovaných správ nebolo importovaných" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nie je možné otvoriť %1, preskakujem" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import lokálnych správ Evolution a štruktúry priečinkov" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Evolution 1.x importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný priečinok pre správy Evolution (zvyčajne " "~/evolution/local).</p> " "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " "uložené pod: \"Evolution-Import\".</p>" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Dokončený prevod pošty z %1" #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" "<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" "<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " "file.</p>" msgstr "" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import priečinkov z Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin</p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" "<p>Vyberte priečinok programu Pegasus-Mail na vašom systéme (obsahuje súbory " "*.CNM, *.PMM a *.MBX). Často je to C:\\pmail\\mail alebo " "C:\\pmail\\mail\\admin</p>" "<p><b>Poznámka:</b>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " "vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"PegasusMail-Import\".</p>" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Nedá sa analyzovať štruktúra priečinkov, import bude pokračovať bez podpory " "podpriečinkov." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importujem súbory s novými správami ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importujem priečinky s poštou ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importujem unixové priečinky s poštou ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importovanie %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Správa %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analyzuje sa štruktúra priečinkov..." #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" msgstr "<p><i>Napísal %1.</i></p>" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Import Lotus Notes Emails" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" "<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.</p>" msgstr "" "<p><b>Lotus Notes importovací filter pre štruktúrovaný text</b></p>" "<p>Tento filter importuje súbory štruktúrovaného textu z Lotus Notes poštového " "klienta do KMail. Použite tento filter, ak chcete importovať z Lotus alebo " "iných klientov, ktorí používajú Lotus Notes štruktúrovaný textový formát.</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " "vytvoriť, importované správy sa vytvoria v podpriečinkoch pod: " "\"LNotes-Import\", pomenované podľa mien súborov, z ktorých pochádzajú.</p>" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importujú sa správy z %1" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import KMail Maildirs a štruktúry priečinkov" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " "in a continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>KMail importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný priečinok pre správy KMail, ktoré chcete importovať.</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevyberajte aktuálny poštový priečinok KMail " "(zvyčajne ~/Mail alebo ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): v tomto prípade sa " "KMailCVT zasekne v nekonečnej slučke.</p> " "<p>Tento filter importuje poštové priečinky KMail s mbox súbormi.</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " "uložené pod: \"KMail-Import\".</p> " #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import ukončený, zrušený užívateľom." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importovať priečinok %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nie je možné importovať %1" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import lokálnej pošty z Thunderbird/Mozilla a štruktúry pričinkov" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" "<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný priečinok pošty Thunderbird/Mozilla (zvyčajne " "~/.thunderbird/*.default/Mail/LocalFolders/).</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nezolte priečinok, ktorý <u>neobsahuje</u> " "mbox súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových " "priečinkov.</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " "uložené pod: \"Thunderbird-Import\".</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Začiatok importu zo súboru %1..." #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import Opera Emails" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p>" "<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" "<p>Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" "<p><b>Opera email importovací filter</b></p>" "<p>Tento filter importuje správy z poštových priečinkov Opera. Použite tento " "filter, ak chcete importovať všetky správyz účtu v Opera.</p> " "<p>Vyberte priečinok účtu (zvyčajne ~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov pomenovaných podľa " "účtu s predponou OPERA</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import lokálnych správ Evolution 2.x a štruktúry priečinkov" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Evolution 2.x importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný priečinok pre správy Evolution (zvyčajne " "~/evolution/mail/local/).</p> " "<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevyberte priečinok, ktorý <u>neobsahuje</u> " "mbox-súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových " "priečinkov.</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " "uložené pod: \"Evolution-Import\".</p> " #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Pre:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Aktuálne:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Prebieha import..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Celkovo:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Stlačte 'Dozadu', ak chcete importovať viac správ alebo kontaktov" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" "<br>" "<br>\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "<br>" "<br>" "<br>" "<br>\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "<b>Víta vás KMailCVT - Nástroj pre import do KMail</b>\n" "<br>" "<br>\n" "Tento program vám pomôže importovať vašu poštu z iných poštových klientov do " "KMail." "<br>" "<br>" "<br>" "<br>\n" "Prosím, vyberte program, z ktorého chcete importovať a potom stlačte 'Dopredu'." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Odstrániť &duplicitné správy počas importu" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Importovacie filtre KMailu" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Vývojári KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Údržbár a nové filtre" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nové rozhranie a vyčistenie" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import z OS X-Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" "<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter importu z OS X Mail</b></p>" "<p>Tento filter importuje emaily z poštového klienta na Apple Mac OS X.</p>" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 duplikovaná správa nebola importovaná do KMail priečinku %1\n" "%n duplikované správy neboli importované do KMail priečinku %1\n" "%n duplikovaných správ nebolo importovaných do KMail priečinku %1" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Importovací nástroj KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Výber filtra" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importovanie..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Prebieha import" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import bol ukončený" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import pošty z Outlook Expressu" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" "<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "<ul>" "<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" "<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 importovací filter</b></p>" "<p>Musíte zadať priečinok, v ktorom je schránka. Obsahuje súbory .dbx alebo " ".mbx v " "<ul>" "<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> vo Windows 9x" "<li><i>Dokumenty a nastavenia</i> vo Windows 2000 a novších</ul></p>" "<p><b>Poznámka:</b> Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " "vytvoriť, priečinky z Outlook Express 5 a 6 sa vytvoria pod: \"OE-Import\".</p>" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "V priečinku %1 nie sú žiadne poštové priečinky Outlook Express." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Import štruktúry priečinkov..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Dokončený prevod pošty z Outlook Expressu" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nie je možné otvoriť poštový priečinok '%1'" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importovanie OE4 mailboxu %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importovanie OE5+ mailboxu %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Import OE5+ súboru priečinku %1" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Sylpheed Maildirs a štruktúry priečinkov" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" "<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "<p><b>Sylpheed importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný priečinok pošty Sylpheed (zvyčajne ~/Mail).</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " "uložené pod: \"Sylpheed-Import\".</p>" "<p>Tento filter tiež vytvorí stav správ, napr. nová alebo preposlaná." #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" "kmail</i> is installed." msgstr "" "<b>Kritická:</b> Nie je možné spustiť KMail pre DCOP komunikáciu. Overte, či je " "<i>kmail</i> nainštalovaný." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1 v KMaile" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku %1 v KMaile" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Chyba pri pridávaní správy do priečinku %1 v KMaile" #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Import emailov z čistého textu" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-</p>" "<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" "<p>Vyberte priečinok, ktorý obsahuje na vašom systéme emailové správy. Sú " "umiestnené v priečinku, ktorý má rovnaké meno ako pôvodný priečinok s predponou " "PLAIN-</p>" "<p>Tento filter importuje všetky správy .msg, .eml a .txt.</p>" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Import mbox súborov (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p>" "<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" "<p><b>filter pre import mbox</b></p>" "<p>Tento filter importuje súbory typu mbox do KMail. Použite tento filter, ak " "chcete importovať z Ximian Evolution alebo iných klientov, ktorí používajú " "tento tradičný UNIX formát.</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov, ktorých mená budú " "podľa súborov, z ktorých sa importovalo a predponou MBOX-</p>" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox súbory (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Import The Bail Mails a štruktúry priečinkov" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.</p>" "<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" "<p><b>The Bat! importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný poštový priečinok 'The Bat!', ktorý chcete importovať.</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Tento filter importuje *.tbb súbory z 'The Bat!' lokálnych " "priečinkov, napr. z POP účtov a nie z IMAP/DIMAP účtov.</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky sa " "vytvoria pod: \"TheBat-Import\".</p>"