# translation of kres_groupwise.po to Slovak # # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 19:33+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Sťahuje sa kalendár" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Chyba pri analýze kalendárových dát." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Nedá sa prihlásiť na server: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Pridané" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Zmenené" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Užívateľ:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Zobraziť nastavenia užívateľa" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "Nastavenia GroupWise" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Spojenie zlyhalo: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "Prihlásenie zlyhalo, ale GroupWise server nehlásil chybu" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "SSL chyba" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "Nedá sa čítať GroupWise adresár: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "Nedá sa čítať GroupWise adresár: čítanie %1 nevrátilo žiadnu položku." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise nepodporuje umiestnenia pre na-práci." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "IP adresa počítača %1 sa nezhoduje s tou, pre ktorú bol vydaný certifikát." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Overenie servera" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Overenie certifikátu servera zlyhalo (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Chcete navždy akceptovať tento certifikát bez ďalšieho opýtania?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Navždy" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Iba pre aktuálne &sedenie" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Server" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Užívateľ" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Voľné/Obsadené meno užívateľa" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Identifikátor adresára" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Groupwise Soap Debug" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "Načítam GroupWise zdroj %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Získavam systémový adresár" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Získavam užívateľské adresáre" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Aktualizuje sa systémový adresár" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Získať zoznam adresárov zo servera" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Adresár" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Najčastejšie kontakty" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Adresár pre nové kontakty:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Zamknuté" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL servera" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL alebo SOAP rozhranie GroupWise servera" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Meno užívateľa" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP port" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "ID adresára" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Mená adresárov" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Osobný stav adresára" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Stav najčastejších kontaktov adresára" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Čitateľný adresár" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Adresár pre nové kontakty" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "ID systémového adresára" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Čas kedy bol Post Office naposledy vytvorený" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Prvé číslo sekvencie GW systémového adresára držaného lokálne" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Posledné číslo sekvencie GW systémového adresára držaného lokálne" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Aplikácie, ktoré by mali načítať systémový adresár" #, fuzzy #~ msgid "Downloading system addressbook" #~ msgstr "Sťahuje sa adresár" #, fuzzy #~ msgid "Downloading user addressbooks" #~ msgstr "Sťahuje sa adresár"