# translation of tdeio_sieve.po to Slovak # Pavol Cvengros , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Richard Fric , 2006. # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:23+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Pripájanie k %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Spojenie k serveru bolo stratené." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Identifikácia servera nebola úspešná." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autentifikácia neúspešná." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autentifikácia užívateľa..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikácia neúspešná." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Hotove." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktivácia skriptu..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Nastala chyba počas aktivácie skriptu." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Nastala chyba počas deaktivácie skriptu." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Zasielnie údajov..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Chyba poskytnutých dát TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Vyčarpaná kvôta" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Chyba siete." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Overovanie kompletnosti nahrávania..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Skript nebol úspešne nahraný.\n" "To je pravdepodobne spôsobené chybami v skripte.\n" "Server odpovedal:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Skript nebol úspešne nahraný.\n" "Skript môže obsahovať chyby." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Prijímanie údajov..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Ukončovanie..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Nastala chyba protokolu počas sťahovania skriptu." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Priečinky nie sú podporované." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Odstraňovanie súboru..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Server nezmaže súbor." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nieje možné nastaviť chmod 0700 (aktívny) alebo 0600 (neaktívny skript)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Detaily autentifikácie niesu dostupné." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detaily autentifikácie Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Prosím zadajte vaše autentifikačné detaily pre vaše sieve konto (štandardne je " "to vaše emailove heslo):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Počas autentifikácie nastala chyba protokolu.\n" "Zvoľte si iný typ metódy autentifikácie od %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Overenie neúspešné.\n" "Najčastejšie je to zlým heslom.\n" "Server povedal:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Chyba protokolu."