# translation of tdevelop.po to Slovenian # Translation of tdevelop.po to Slovenian # KDEVELOP translation to Slovenian language. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # $Id: tdevelop.po 840409 2008-08-01 02:26:46Z scripty $ # $Source$ # # Roman Maurer , 2002. # Rok Papež , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:33+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Premakni" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Po meri" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5 #: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Razhrošči" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29 #: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Orodjarna za razhroščevanje" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68 #: rc.cpp:105 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "Z&gradi" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 #: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Okno" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143 #: rc.cpp:123 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Orodjarna za gradnjo" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150 #: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Orodjarna brskalnika" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159 #: rc.cpp:129 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna orodjarna" #. i18n: file ./src/tdevelopui.rc line 187 #: rc.cpp:177 rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Orodjarna datotek" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5 #: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "Nadzor &različic:" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "Storitev &CVS:" #. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11 #: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Orodjarna orodij" #. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8 #: rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Seja" #. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12 #: rc.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Orodjarna datotek" #. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&kripti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Razpored" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81 #: rc.cpp:261 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Orodjarna datotek" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87 #: rc.cpp:264 rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Orodjarna urejanja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96 #: rc.cpp:267 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Orodjarna razporejanja" #. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24 #: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "Omogoči raz&členjevanje v ozadju" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Dodaj razred (class)" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Izvedbe" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Razred" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "Pov&zetek" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Vmesnik" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426 #: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554 #: rc.cpp:8269 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Javen" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "&Zaščiten" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Zas&eben" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Končen" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Razširjen:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028 #: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509 #: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519 #: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470 #: rc.cpp:8527 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "Pot do &vira" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "&Ustvari privzet konstruktor" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "Ustvari &glavno metodo" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentacija" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260 #: rc.cpp:363 rc.cpp:3381 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licenca:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LPGL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914 #: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545 #: rc.cpp:8858 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Dod&aj" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Nov razred" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "&Informacije o razredu:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "Doku&mentacija:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Vpišite kratek opis za novi razred za namene\n" "dokumentiranja. Opis bo uporabljen za\n" "dokumentacijo API v obliki HTML, ki jo lahko \n" "zgradite z doxygenom ali podobnimi orodji." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Imena datotek" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Glava" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Vpišite ime datoteke glave. Samodejno se\n" "vstavi med izbiro imena razreda,\n" "vendar lahko to spremenite kasneje." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "I&mplementacija:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Vnesite ime datoteke z implementacijo.\n" "Samodejno se vstavi med izbiro imena\n" "razreda, vendar lahko to spremenite kasneje." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Ustvari element" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Razred" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Vnesite novo ime razreda.\n" "Lahko tudi določite predloge razredov\n" "z navedbo predloge ime_razreda" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Imenski &prostor:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Vnesite ime za imenski prostor.\n" "Določite lahko gnezdene imenske prostore z\n" "navedbo Imenski_prostor1::Imenski_prostor2:: ... ::Imenski_prostorN" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233 #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Podedovanje" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887 #: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Premakni &gor" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884 #: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Premakni &dol" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:457 rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Osnovni razred:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Ime osnovnega razreda" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369 #: rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Tip podedovanja" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. " "You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Vnesite osnovni razred, iz katerega bo novi razred podedovan. Če ste izbrali " "»Ustvari podrazred QWidget«, bo novi razred podedovan od »QWidget«. V primeru, " "da ne imenujete osnovnega razreda, novi razred ne bo imel predhodnika. Lahko " "uporabite tudi predloge razredov (npr. BaseClass)" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globalen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463 #: rc.cpp:472 rc.cpp:7748 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Krajeven" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Navidezen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Javen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Zaščiten" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Zaseben" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:490 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Uporabi datot&ečne predloge" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "Ustvari podrazred QOb&ject" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567 #: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Ustvari podrazred Q&Widget" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575 #: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "Ustvari razred G&TK+" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583 #: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Uporabi Objective-C" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "&Dodatne informacije" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "&Konstruktorji" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Konstruktorji osnovnega razreda" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "Us&tvari konstruktor >>" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "Z&briši izbiro" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Glava" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Izvorne datoteke" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Metode po&vozijo" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Metode" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Razširi funkcionalnost" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "Nadzor &dostopa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Metode in atributi" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Vštet modifikator" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Nov modifikator" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "Možnosti &ustvarjanja" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "¬ranje" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "ustvari notranjo metodo get" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, bo metoda get ustvarjena notranje, sicer ne bo." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "metoda &get" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "ustvari metodo get" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Če je izbrana ta možnost, bo ustvarjena metoda getter." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "metoda &set" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "ustvari metodo set" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Če je izbrana ta možnost, bo ustvarjena metoda set" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "ime metode get" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98 #: rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "Ime ustvarjene metode get" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "ime metode set" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "Ime ustvarjene metode set" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117 #: rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "no&tranje" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "ustvari notranjo metodo set" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, bo metoda set ustvarjena notranje, sicer ne bo." #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Novo trajno hranjenje razredov" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23 #: rc.cpp:613 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Izberite imenik" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55 #: rc.cpp:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Izberite imenik" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63 #: rc.cpp:619 #, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74 #: rc.cpp:622 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Ustvarjanje ..." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Poročevalec težav" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28 #: rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39 #: rc.cpp:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Poročevalec težav" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Razčlenjevanje " #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76 #: rc.cpp:646 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "Omogoči raz&členjevanje v ozadju" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92 #: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msek." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133 #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "Posebne &glave" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a " "piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser " "doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so " "that the C++ parser to understand them." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "Možnosti C++" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "Dopo&lnjevanje kode" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Možnosti dopolnjevanja kode" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "S&amodejno dopolnjevanje kode:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116 #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:683 rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "Zaključi boolovo vrednotenje" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:704 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "Zaključi boolovo vrednotenje" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:721 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Možnosti za ant" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "Samodejni namig a&rgumenta:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290 #: rc.cpp:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "Samodejni namig a&rgumenta:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313 #: rc.cpp:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Najdi postopoma" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324 #: rc.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Predprevedene glave" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "Zbirke dopolnjevanja kode" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "Zbirke dopolnjevanja kode so uporabljene za shranjevanje razčlenjenih " "glav za zunanje knjižnice, da se dovoli dopolnjevanje kode za neprojektne " "razrede in metode." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688 #: rc.cpp:8031 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Stolpec 1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428 #: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480 #: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Dod&aj ..." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "" "Kliknite, da dodate Čarovnika za ustvarjanje zbirke dopolnjevanja kode." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to " "be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system may " "work." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504 #: rc.cpp:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "Prikaži gumb »Zapri« v vrstici z zavihki" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512 #: rc.cpp:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "src;" msgstr "struktura" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the " "project-folder." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Omogočite, če želite, da možnost Preklopi medglavo/izvedbo " "poskuša za funkcijo pod kazalcem najti ustrezno deklaracijo/definicijo." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740 #: rc.cpp:888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Prikaži podmenije Pojdi do deklaracije/definicije" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747 #: rc.cpp:891 rc.cpp:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Omogočite, če želite v priročnem meniju urejevalnika dva dodatna podmenija, ki " "vsebujeta vse deklaracije in definicije za trenutno datoteko in ustrezno " "datoteko z glavo/izvedbo." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762 #: rc.cpp:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Prikaži podmenije Pojdi do deklaracije/definicije" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767 #: rc.cpp:908 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784 #: rc.cpp:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Možnosti čarovnika za razrede" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803 #: rc.cpp:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Možnosti filtra" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806 #: rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "To so pripone, ki jih uporablja Čarovnik za razrede, ko ustvarja nove razrede. " "
Morale bi biti v obliki ».pripona«" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "Pripona &vmesnika:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838 #: rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "Pripona &izvedbe:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870 #: rc.cpp:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "Možnosti za ant" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881 #: rc.cpp:936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Omogoči optimizacije" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919 #: rc.cpp:947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3.x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936 #: rc.cpp:956 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 4" msgstr "Qt 4.x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 4.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950 #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988 #: rc.cpp:968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Imenik:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake " "Binary is set properly" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting " "is only needed for Qt3 programs." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020 #: rc.cpp:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "Upravitelj QMake" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043 #: rc.cpp:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Razširjena skladnja" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049 #: rc.cpp:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Izberite različico Qt, ki jo uporablja vaš projekt." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063 #: rc.cpp:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069 #: rc.cpp:998 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "Izberite to možnost, če vaš projekt uporablja Qt 3.x." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Qt &4 style (#include )" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080 #: rc.cpp:1004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083 #: rc.cpp:1007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "4.x." msgstr "Izberite to možnost, če vaš projekt uporablja Qt 4.x." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096 #: rc.cpp:1010 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "Nastavitve razhroščevalnika" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "&Use KDevelop's embedded designer" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into KDevelop." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer externally" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI " "designer as a separate program." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141 #: rc.cpp:1031 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Qt Designer" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Odpre priročnik za Qt Designer" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's " "integrated designer." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163 #: rc.cpp:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "KDevDesignerPart" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174 #: rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203 #: rc.cpp:1049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Plugin Paths" msgstr "Poti do &vstavkov" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Ime spremenljivke:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& theValue);" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Metoda get:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Metoda set:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375 #: rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Predpona za metode get:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Predpona za metode set:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425 #: rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450 #: rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Ime parametra v metodi set:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Dodaj metodo" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "Notranje" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698 #: rc.cpp:8834 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Dostop" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Shramba" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61 #: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Tip vrnjene vrednosti" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Deklarator" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "&Dodaj metodo" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "&Zbriši metodo" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Lastnosti metode" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Tip &vrnjene vrednosti" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eklarator:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "S&hramba:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&Notranje" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Dos&top:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "Datoteka i&zvedbe" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atribut" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253 #: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Dodaj atribut" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "&Zbriši atribut" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Lastnosti atributa" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "&Tip:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Ustvari podrazred" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Lastnosti podrazreda" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "&Specializiraj naslednje reže:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "Ime ra&zreda:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "Ime &datoteke:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metoda" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Določitelj" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Znova &oblikuj kodo" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Privzeto znova obl&ikuj kodo" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "&Ustvari" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "&Predloge razredov" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Glava CPP" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Izvorne datoteke CPP" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Glava Objective-C" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Izvorna koda Objective-C" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56 #: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "Glava GTK C" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "Izvorna koda GTK C" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88 #: rc.cpp:1289 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Imena" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99 #: rc.cpp:1292 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "Imena #ifndef - #&define:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110 #: rc.cpp:1295 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Imena datotek:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Male črke" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Velike črke" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Kot ime razreda" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Kot imena datotek" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189 #: rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "Imena datotek &superrazreda" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202 #: rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Dokumentacija razreda:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213 #: rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "Vsebuj ime avtorja v dokumentaciji razreda" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221 #: rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "Ustvari pra&zne dokumentacijske nize" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231 #: rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "Z&nova oblikuj kodo pred ustvarjanjem datotek" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Barva ozadja:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Starost projekta:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Barva ospredja:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "Živjo svet" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Klikni me!" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16 #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Izhod" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59 #: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Živjo" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41 #: rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Nastavi določeno nastavitev" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Prikaži gumb »Zapri« v vrstici z zavihki" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "" "

This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at " "all." msgstr "

To je samo ${APPNAMELC$}. Ne naredi nič zanimivega." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Nastavitve grajenja" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Omogoči opozoril&a" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it " "as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1455 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Filter za niz" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen " "expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114 #: rc.cpp:1467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Iz&razi za opazovanje:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Nastavitve razhroščevalnika" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "Izvedljiva datoteka ht&merge:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:1480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "Izvedljiva datoteka htdi&g:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. You " "can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by " "typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Razhroščevalna &lupina:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "Poženi gdb v posebni lupini" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Prikaži o&krnjena imena" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132 #: rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Ko je prikazana nesestavljena koda, lahko\n" "izberete, da vidite okrnjena imena metod.\n" "Vendar pa so neokrnjena imena lažja za branje." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "Poskusi nastaviti prelomne &točke pri nalaganju knjižnice" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "Če GDB ni videl knjižnice, ki bo naložena preko »dlopen«,\n" "potem bo preprečil nastaviti prelomno točko v tej kodi.\n" "Lahko se GDB pripravi k ustavitvi pri nalaganju knjižnic in\n" "tako poskuša nastaviti nerešene prelomne točke. Poglejte\n" "dokumentacijo za več podrobnosti o tem obnašanju.\n" "\n" "Če ne delate »dlopen« na knjižnicah, potem pustite to pri miru." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:1524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Omogoči ločen &terminal za V/I programa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:1527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "To vam dovoljuje vnos terminalnega vnosa, ko vaš\n" "program vsebuje terminalsko vnosno kodo (npr. cin, fgets...).\n" "Če uporabljate terminalski vnos v vašem programu, potem\n" "izberite to možnost. Sicer jo pustite pri miru." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:1536 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Omogoči p&lavajočo orodjarno" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop." msgstr "" "Uporabi plavajočo orodjarno. Ta orodjarna vedno ostane\n" "na vrhu vseh oken; če program prekrije KDevelop, potem\n" "imate nadzor nad programom preko majhne orodjarne.\n" "Prav tako ja lahko ta orodjarna pripeta na pult.\n" "\n" "Ta orodjarna je dodatna orodjarni v KDevelop." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:1550 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Prikaži statične &člane" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:1553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204 #: rc.cpp:1556 #, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Prikaz statičnih članov naredi GDB počasnejšega\n" "v pridobivanju podatkov znotraj KDE in QT.\n" "Lahko spremeni »podpis« podatkov, na katere\n" "se QString in pomočniki zanašajo.\n" "Če pa želite razhroščevati v te vrednosti,\n" "potem označite to možnost." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Osnova globalnega izpisa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233 #: rc.cpp:1567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Osmiško" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241 #: rc.cpp:1570 #, fuzzy, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "Šestnajstiško" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Desetiško" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259 #: rc.cpp:1576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Poženi v razhroščevalniku" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270 #: rc.cpp:1579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Sklad klicev" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "Izhod GDB" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292 #: rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Oddaljeno razhroščevanje" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Ta skript je namenjen za dejanske ukaze, ki so potrebni za povezavo do " "oddaljene izvršljive datoteke.\n" "\tshell sleep 5\tpočakaj, da se oddaljeni program zažene\n" "\ttarget remote ...\tpoveži se z oddaljenim razhroščevalnikom\n" "\tcontinue\t[po želji] poženi razhroščevanje do prve prelomne točke." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317 #: rc.cpp:1594 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Poženi lupinski skript:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Skript za povezavo z oddaljenim programom" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Ta skript izvira iz gdb po izvedbi dveh predhodnih skriptov.\n" "Ta skript je namenjen za dejanske ukaze, ki so potrebni za povezavo do " "oddaljene izvršljive datoteke.\n" "\tshell sleep 5\tpočakaj, da se oddaljeni program zažene\n" "\ttarget remote ...\tpoveži se z oddaljenim razhroščevalnikom\n" "\tcontinue\t[po želji] poženi razhroščevanje do prve prelomne točke." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:1607 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Skript za zagon oddaljenega programa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356 #: rc.cpp:1610 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe " "by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Ta lupinski skript je pognan zatem, ko je bil nastavitveni skript gdb (Config) " "izviran iz gdb.\n" "Ko oddaljeno razhroščujete, ta skript dejansko požene oddaljeni proces.\n" "[Pričakovano je, da bo izvršilna datoteka razhroščevanja dostopna na cilju, " "tudi tako, da se jo naloži]\n" "1) Najdite način oddaljene izvedbe ukaza - rsh. ssh, telnet ...\n" "2a) Izvedite »gdbserver ... program« na cilju.\n" "oziroma če izvršljiva datoteka vsebuje gdb stub\n" "2b) Izvedite »program« na cilju." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364 #: rc.cpp:1619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "Poženi skript gdb:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376 #: rc.cpp:1622 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "Nastavi skript gdb:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387 #: rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "Nastavitveni skript gdb (configure):" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Ta skript je izviran od gdb, ko se razhroščevanje prične." #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Rezultat" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73 #: rc.cpp:1634 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you " "don't know what this option does, just go with the default." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:1640 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "" "KDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "KDE Libs Headers" msgstr "Glave knjižnic KDE" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "All KDE Headers" msgstr "Vse glave KDE" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "tdelibs API or the entire KDE include structure" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "" "Qt4 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32 #: rc.cpp:1673 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:1676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Vzorci primerov" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48 #: rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "&Rekurzivno" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Ustvari ali izberi implementacijski razred" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1691 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "Ustvari &nov razred" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:1694 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Ime razreda" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "Uporabi o&bstoječ razred" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730 #: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "Ime &datoteke:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Ime &razreda:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "&Predloga razreda:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Imenik:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "Informacije o PHP" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1759 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "&Možnosti" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "Splošno" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42 #: rc.cpp:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Začetek:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Uporabi trenutno datoteko v urejevalniku" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:1771 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Uporabi to datoteko kot privzeto:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Pomoč o kodi" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:1777 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "Omogoči &dopolnjevanje kode" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Omogoči na&mige kode" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Razčlenjevalnik" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125 #: rc.cpp:1786 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "Odstrani s poti vključitve" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1789 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "Omogoči razčlenjevalnik v &realnem času" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:1792 #, fuzzy, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "Pri&klic" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts." msgstr "Prosim izberite, kako naj KDevelop izvaja vaše skripte." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Način priklica" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "Neposredno klicanje tolmača &PHP" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for developers " "who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "Izvršljiva datoteka php se kliče neposredno. Idealno za " "razvijalce, ki želijp razvijati terminal ali grafični program v PHP-ju. \n" "Potrebujete pravilno nameščeno različico php cgi." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Uporaba o&bstoječega spletnega strežnika (krajevno ali oddaljeno)" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255 #: rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with " "PHP support." msgstr "" "Uporabi obstoječ spletni strežnik. Strani so ogledane v " "notranjem spletnem brskalniku. Prosim preverite, da je bil spletni strežnik " "preveden s podporo PHP." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Spletni strežnik" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300 #: rc.cpp:1818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "&Korenski URL projekta na spletnem strežniku:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Lupina" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "Iz&vedljiva datoteka PHP:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "Naloži razširitve &Zend:" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Vstavek" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Ime zbirke podatkov" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Vrata" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Geslo" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "Opozorilo: geslo bo shranjeno s šibkim šifriranjem." #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Preizkus" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Razčlenjevanje" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "&Posebne glave" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "&Tolmač Perl:" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "&Izvedi programe v terminalu" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Poženi lupinski skript:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "To je pot (ali pa samo ime, če je v poti $PATH) do tolmača za Ruby. Privzeto je " "to »ruby«" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78 #: rc.cpp:1912 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "&Argumenti programa:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "Argumenti ukazne vrstice, ki se podajo glavnemu programu" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1918 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "&Tolmač Ruby:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:1921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults " "to \"ruby\"" msgstr "" "To je pot (ali pa samo ime, če je v poti $PATH) do tolmača za Ruby. Privzeto je " "to »ruby«" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:1924 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "&Glavni program:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:1927 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Vnesite ime nove izvorne datoteke" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Imenik:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #: rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Poženi" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "Glavni program" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "Izbrano okno" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:1942 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Poženi programe v terminalu" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da se programi odprejo v terminalskem oknu." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221 #: rc.cpp:1948 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Omogoči p&lavajočo orodjarno razhroščevalnika" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224 #: rc.cpp:1951 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da se programi odprejo v terminalskem oknu." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232 #: rc.cpp:1954 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "Poženi v razhroščevalniku" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235 #: rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this " "may be slow)." msgstr "" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:1960 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Rekurzivno v podimenike" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Kodiranje znakov" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273 #: rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295 #: rc.cpp:1975 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "SJIS" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306 #: rc.cpp:1978 #, fuzzy, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-8" #. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1996 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1999 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "&Tolmač Perl:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Možnosti za ftnchek" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "&Zunanji podprogrami brez definicije" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "&Identifikatorji brez določenega tipa" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "Priv&zemi, da funkcije nimajo stranskih učinkov" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Vsi" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Samo naslednji:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:2038 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "Skupni &bloki:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256 #: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "N&apake krajšanja in zaokrožanja:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "&Uporaba spremenljivk:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Raz&širitve jezika Fortran 77:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Druga opozorila &prenosnosti:" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "&Tolmač Python:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16 #: rc.cpp:2095 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Podrobnosti dokumenta" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Vnesite podrobnosti o tem dokumentu." #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Avtor" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57 #: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72 #: rc.cpp:2107 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Izvedi reže" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Ni moč odpreti datoteke" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43 #: rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "KDevelop could not open" msgstr "KDevelop ni mogel odpreti" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59 #: rc.cpp:2158 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "Nek URL" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75 #: rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "" "Ni bilo moč najti primernega pregledovalnika za zvrst MIME %1." #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100 #: rc.cpp:2164 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Kaj želite storiti?" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111 #: rc.cpp:2167 #, no-c-format msgid "Let KDE find a suitable program" msgstr "Naj KDE najde primeren program." #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122 #: rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "Open it in KDevelop as plain text" msgstr "Odpri v KDevelopu kot navadno besedilo" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158 #: rc.cpp:2173 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Vedno odpri to zvrst MIME kot besedilo" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2182 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:2185 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Absolutna pot" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30 #: rc.cpp:2188 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Relativno do projektne datoteke" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:2194 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Imenik projekta:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Avtor:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91 #: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Različica:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133 #: rc.cpp:2215 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Prosim izberite projektni imenik" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197 #: rc.cpp:2225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Privzet &razmik:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:2231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Ni moč zapisati projektne datoteke." #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "Dejanje &vstavka" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:2237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Vstavki" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51 #: rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59 #: rc.cpp:2243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "Nastavi kot privzeto" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137 #: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16 #: rc.cpp:2255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Obrazci" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30 #: rc.cpp:2258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "Na&loži zadnji projekt ob zagonu" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33 #: rc.cpp:2261 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44 #: rc.cpp:2267 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Project Settings

" msgstr "Nastavitve projekta" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55 #: rc.cpp:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Prelamljanje &vrstic" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do " "not want the lines wrap around." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77 #: rc.cpp:2279 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "Izpis p&revajalnika" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86 #: rc.cpp:2282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "&Zelo kratek" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91 #: rc.cpp:2285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Short" msgstr "&Kratek" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "" "KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You can " "control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in " "this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which are " "compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be more " "readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127 #: rc.cpp:2300 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Output View Settings

" msgstr "Nastavitve filtra izpisa" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149 #: rc.cpp:2303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Privzet &imenik projekta:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163 #: rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166 #: rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter " "the absolute path of this common directory in the box or select it from your " "directory structure. KDevelop will place the any new project here as a " "subdirectory." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "Pisava okn&a:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261 #: rc.cpp:2315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &KDE setting" msgstr "Uporabi nastavitev iz KDE" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267 #: rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "" "If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE " "components, Component Chooser." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294 #: rc.cpp:2324 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "Drugo:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the KDE default one" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320 #: rc.cpp:2333 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Terminal Emulation

" msgstr "Terminalski emulator" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "" "" "

UI Designer Integration

This will only be used when no project is " "opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and " "open the Qt tab.
" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410 #: rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424 #: rc.cpp:2357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440 #: rc.cpp:2366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Sporočila navigacije po &imenikih" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446 #: rc.cpp:2372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da se programi odprejo v terminalskem oknu." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449 #: rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As " "this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop " "suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol " "which directories make worked in." msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497 #: rc.cpp:2378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force english compiler output" msgstr "Poln izpis prevajalnika" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505 #: rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16 #: rc.cpp:2384 #, no-c-format msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform" msgstr "Urejevalnik profilov za platformo KDevelop" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Dodaj profil" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83 #: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Odstrani profil" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212 #: rc.cpp:2408 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Dobljene lastnosti:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241 #: rc.cpp:2411 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Lastne lastnosti:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258 #: rc.cpp:2414 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Seznami posebej omogočenih in onemogočenih vstavkov" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283 #: rc.cpp:2417 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Omogočeni:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Ime vstavka" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323 #: rc.cpp:2423 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Onemogočeni:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349 #: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430 #: rc.cpp:2435 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Razpoložljivi vstavki:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447 #: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Splošno ime" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489 #: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507 #: rc.cpp:2450 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Seznam vstavkov, ki se naj naložijo" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73 #: rc.cpp:2468 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "&Splošno ime" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105 #: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Na voljo ni možnosti za ta VCS." #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2477 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Nov projekt Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35 #: rc.cpp:2480 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "Naslov &uvoza:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53 #: rc.cpp:2483 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Ustvarim &standardne imenike (značke/odseki/veje/)?" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:2498 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:2501 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Različica" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Različica:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Dnevnik sprememb:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:2513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Različica" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Sporočila Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Opis" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:2528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Opis" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:2531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Izvorna koda" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Ime:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91 #: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102 #: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "Pot do &vira" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Spremeni ime funkcije" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:2558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Izvorna koda" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302 #: rc.cpp:2591 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "Prisilno odstrani (zbriši krajevno spremenjene datoteke/datoteke brez " "različice)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:2594 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "&Rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318 #: rc.cpp:2597 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335 #: rc.cpp:2600 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Izberite lokacijo skladišča" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:2619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Imenik:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:2622 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Imenik:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2625 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Rekurzivno stikalo" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:2628 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "Povrni lo&kacijo" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:2631 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Cilj:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16 #: rc.cpp:2634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Prevzem modula Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Nastavitve strežnika" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Prevzem i&z:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Različica:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Ta projekt ima standardno &Odsek/Veje/Značke/Imeniki" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Krajevni imenik" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205 #: rc.cpp:2667 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "Prev&zem v:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239 #: rc.cpp:2670 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "&Ime novoustvarjenega imenika:" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2679 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Sporočilo" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nov predmet" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2703 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "&Rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94 #: rc.cpp:2724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Prava pot" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102 #: rc.cpp:2727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Različica" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129 #: rc.cpp:2730 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Do&ločitelj:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137 #: rc.cpp:2733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Do&ločitelj:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153 #: rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Izvorna koda" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55 #: rc.cpp:2754 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "Ne naredi nič" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2771 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "Ustvari projektno drevo in uvozi nov projekt v deblo" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103 #: rc.cpp:2788 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:2792 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Skladišče:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:2795 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:2800 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories " "will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17 #: rc.cpp:2809 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "Ta obrazec vam omogoča ustvariti skladišče CVS za vaš nov projekt" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34 #: rc.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "Značka &izdaje:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45 #: rc.cpp:2815 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Vnesite ime skladišča" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49 #: rc.cpp:2818 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Tu gre ime skladišča CVS.\n" "Večino časa boste uporabljali samo ime projekta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57 #: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "izdajatelj" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60 #: rc.cpp:2825 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Vnesite ime izdajatelja" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68 #: rc.cpp:2828 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Sporočilo:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79 #: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Modul:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90 #: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Značka izdajatelja:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101 #: rc.cpp:2837 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "nov projekt" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104 #: rc.cpp:2840 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Sporočilo ustvaritve skladišča" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112 #: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105 #, no-c-format msgid "start" msgstr "start" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115 #: rc.cpp:2846 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Značka, ki bo povezana z začetnim stanjem" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129 #: rc.cpp:2849 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "Pot &strežnika:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140 #: rc.cpp:2852 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Vnesite lokacijo vašega CVS Root-a" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144 #: rc.cpp:2855 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:" "
    \n" "
  • /home/cvsroot or
  • " "
  • :pserver:me@localhost:/home/cvs
" msgstr "" "Tu gre lokacija CVS Root-a; npr" "
    \n" "
  • /home/cvsroot ali
  • " "
  • :pserver:jaz@gostitelj:/home/cvs
" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158 #: rc.cpp:2859 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172 #: rc.cpp:2862 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184 #: rc.cpp:2865 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187 #: rc.cpp:2868 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Izberite, če ste določili nov CVS Root" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2871 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Udejani v skladišče" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2874 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Sporočilo" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2877 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "&Dodaj v dnevnik sprememb:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "Spremeni pot dnevniške datoteke (relativno do projektnega imenika)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70 #: rc.cpp:2883 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path" "
Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is " "appended" msgstr "" "Spremeni pot dnevniške datoteke" "
Tukaj vnesite ime dnevniške datoteke, ki jo želite uporabiti, da se doda " "sporočilo" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2892 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Osveži/Povrni na Izdajo/Vejo/Datum" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2895 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Različica" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52 #: rc.cpp:2898 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "&Najbolj sodobna iz trenutne veje" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:2901 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Poljubna &različica/značka/veja:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85 #: rc.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Tukaj vnesite ime izdaje (pustite prazno za HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88 #: rc.cpp:2907 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. " "make_it_cool, tdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Zapolnite polje z imenom izdaje ali veje (npr. kul_zadeva, tdevelop_alpha5 " "...)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:2910 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr "Poljuben &datum:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:2913 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Zapolnite polje z datumom (npr. 20040305)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Dodatne možnosti" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140 #: rc.cpp:2919 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "Pri&sili, tudi če je bila datoteka krajevno spremenjena (povrni)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:2928 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "Nastavitve strežnika CVS" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:2934 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "Krajevni ciljni &imenik:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:2937 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):" msgstr "Pot &strežnika (npr. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101 #: rc.cpp:2940 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Izberite modul" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156 #: rc.cpp:2946 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "&Značka/veja:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195 #: rc.cpp:2949 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "O&čisti imenike" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201 #: rc.cpp:2952 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Ustvari podimenike, če je potrebno" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207 #: rc.cpp:2955 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218 #: rc.cpp:2958 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Prava pot" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277 #: rc.cpp:2961 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "&Pridobi seznam modulov" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283 #: rc.cpp:2964 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Pridobi seznam modulov s strežnika" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286 #: rc.cpp:2967 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "Kliknite za pridobitev seznama modulov z navedenega strežnika" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Urejevalniki" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "Označi datoteke ob skladišču CVS" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2979 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "&Ime značke/veje:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2982 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Označi kot ve&jo" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:2985 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "Pri&sili" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2994 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Izberite različice za diff" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2997 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Zgradi razliko med" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3000 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "krajevno kopijo in poljubno &različico:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:3003 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&dvema poljubnima različicama/značkama:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:3006 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Različica A:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:3009 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "Druga različica za primerjavo (pustite prazno za razliko proti HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:3012 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Prva različica za primerjavo" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132 #: rc.cpp:3015 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Različica B:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142 #: rc.cpp:3018 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "krajevno kopijo in &HEAD" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150 #: rc.cpp:3021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "&krajevno kopijo in BASE" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3030 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "Možnosti CVS" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3033 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Skupne nastavitve" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3036 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Oddaljena lupina (okoljska spremenljivka CVS_RSH):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:3039 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "nastavi spremenljivko CVS_RSH" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:3042 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Nastavite to možnost na »ssh«, da bi uporabili ssh kot oddaljeno lupino za CVS. " "Vedite, da potrebujete prijavo brez gesla (poglejte v dokumentacijo ssh, kako " "se ustvari par ključev javen/zaseben), sicer se bo CVS obesil." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:3045 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Lokacija strežnika CVS:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:3048 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Med osveževanjem" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:3051 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "ustvari &nove imenike (če so)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:3054 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "o&čisti prazne imenike" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:3057 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "os&veži tudi podimenike" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:3060 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Med udejanjenjem/odstranjevanjem" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:3063 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "&bodi rekurziven" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144 #: rc.cpp:3066 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Med ustvarjanjem razlik (diffs)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:3069 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Uporabi te dodatne &možnosti" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:3072 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Kontekstne vrstice:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3075 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Ustvari modul v skladišču" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:3081 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "&Udejanjenje v skladišče" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3084 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Prijava v &skladišče ..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:3087 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "&Modul:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198 #: rc.cpp:3093 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "Značka &izdaje:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220 #: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Ko&mentar:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Skladišče:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256 #: rc.cpp:3102 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Prvi uvoz" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Izberite lokacijo skladišča" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35 #: rc.cpp:3111 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Lokacija skladišča:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:3114 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "Značka &veje:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:3120 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "Pob&eri seznam" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24 #: rc.cpp:3129 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27 #: rc.cpp:3132 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more " "information about KDE services and KTrader" msgstr "" "To je vmesnik do KDE KTrader: poiščite v dokumentaciji KDE več informacij o " "storitvah KDE in KTraderju" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46 #: rc.cpp:3135 #, no-c-format msgid "KDE service &type:" msgstr "&Vrsta storitve KDE:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79 #: rc.cpp:3138 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "&Dodatne omejitve:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104 #: rc.cpp:3141 #, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such as " "([X-KDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "Omejitve Vaše poizvedbe natančneje določite tako, da napišete dodatne " "omejitve, kot so ([X-KDevelop-Scope]='Global'))." #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120 #: rc.cpp:3144 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Rezultati" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30 #: rc.cpp:3147 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Zamenjevanje nizov preko projekta" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "&Loči velike/male črke" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80 #: rc.cpp:3156 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Vsi po&dnizi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Samo &cele besede" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107 #: rc.cpp:3162 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "Regularni i&zraz:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110 #: rc.cpp:3165 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "Uporabi regularen izraz za določanje cilja" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121 #: rc.cpp:3168 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Urejevalnik" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124 #: rc.cpp:3171 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "" "Odpre urejevalnik regularnih izrazov. Omogočeno je samo, če je nameščen." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139 #: rc.cpp:3174 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Tu vnesite regularni izraz" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149 #: rc.cpp:3177 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Ciljne datoteke v projektu" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160 #: rc.cpp:3180 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "&Vse datoteke" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166 #: rc.cpp:3183 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Upoštevane bodo vse projektne datoteke." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174 #: rc.cpp:3186 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "Samo &odpri datoteke" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177 #: rc.cpp:3189 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Upoštevane bodo samo odprte projektne datoteke." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185 #: rc.cpp:3192 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "Datoteke pod &potjo:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188 #: rc.cpp:3195 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Upoštevane bodo samo projektne datoteke v tem imeniku in njegovih podimenikih." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219 #: rc.cpp:3198 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Izraz je neveljaven." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244 #: rc.cpp:3201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Najdi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250 #: rc.cpp:3204 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Začetek iskanja za morebitne cilje zamenjevanja." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268 #: rc.cpp:3210 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Nizi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279 #: rc.cpp:3213 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "&Besedilo, ki naj se najde:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290 #: rc.cpp:3216 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Ciljni niz" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298 #: rc.cpp:3219 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "Besedilo &za zamenjavo:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309 #: rc.cpp:3222 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "Niz za zamenjavo" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16 #: rc.cpp:3225 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Dodaj orodje" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27 #: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parametri:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38 #: rc.cpp:3231 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "Z&grabi izhod" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41 #: rc.cpp:3234 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Če je to izbrano, bo izpis programa prikazan v prikazu izpisa programa, sicer " "bo prezrt vsak izpis." #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49 #: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Izvršljiva datoteka:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74 #: rc.cpp:3240 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "Besedilo v &meniju:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94 #: rc.cpp:3243 #, no-c-format msgid "" "

The following placeholders can be used:

\n" "

\n" "%D - The project directory" "
\n" "%S - The current filename" "
\n" "%T - The current selection" "
\n" "%W - The current word under the cursor" "
\n" "

\n" "

If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

" msgstr "" "

Uporabijo se lahko naslednji nadomestitelji:

\n" "

\n" "%D - Projektni imenik" "
\n" "%S - Ime trenutne datoteke" "
\n" "%T - Trenutna izbira" "
\n" "%W - Trenutna beseda pod kazalcem" "
\n" "

\n" "

Če se katerikoli nadomestitelj ne more uporabiti (npr.\n" "uporabite %T, vendar pa ni nobene izbire), se orodje ne\n" "bo izvedlo.

" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102 #: rc.cpp:3255 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "Besedilo, ki se prikaže v meniju Orodja" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159 #: rc.cpp:3264 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Pot in ime programa za izvedbo" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Zunanja orodja" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:3270 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "Meni o&rodij" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3279 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "Kontekstni &datotečni meni" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245 #: rc.cpp:3288 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "Kontekstni &imeniški meni" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86 #: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142 #: rc.cpp:3306 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Seznam argumentov funkcije:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16 #: rc.cpp:3309 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Hitro odpiranje" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30 #: rc.cpp:3312 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[IME]" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41 #: rc.cpp:3315 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[SEZNAM PREDMETOV]" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37 #: rc.cpp:3324 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Priprava za izdajo" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79 #: rc.cpp:3327 #, no-c-format msgid "

Project Packaging & Publishing

" msgstr "

Pakiranje projekta in objava

" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135 #: rc.cpp:3330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "Distribucija iz&vorne kode" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151 #: rc.cpp:3333 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "&Uporabi prilagojene možnosti" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154 #: rc.cpp:3336 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173 #: rc.cpp:3339 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Možnosti izvorne kode" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184 #: rc.cpp:3342 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "Uporabi &bzip2 namesto gzip" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203 #: rc.cpp:3345 #, no-c-format msgid "" "Archive name format: " "
%n - File name " "
%v - File version " "
%d - Date of archive" msgstr "" "Oblika imena arhiva: " "
%n - ime datoteke " "
%v - različica datoteke " "
%d - datum arhiva" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214 #: rc.cpp:3348 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217 #: rc.cpp:3351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Vnesite ime skladišča" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254 #: rc.cpp:3354 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Dodaj datoteko" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270 #: rc.cpp:3357 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Ustvari &arhiv izvorne kode" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286 #: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "Po&nastavi" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "S&eznam datotek:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309 #: rc.cpp:3366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "Informacije o &paketu" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349 #: rc.cpp:3369 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "Izda&jatelj:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381 #: rc.cpp:3372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application name" msgstr "&Ime programa:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402 #: rc.cpp:3375 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "&Ime programa:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413 #: rc.cpp:3378 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "Pov&zetek:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435 #: rc.cpp:3384 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "I&zdaja:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446 #: rc.cpp:3387 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Različica:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493 #: rc.cpp:3390 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501 #: rc.cpp:3395 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "S&kupina:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512 #: rc.cpp:3398 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "&Ustvarjalec paketa:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538 #: rc.cpp:3401 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Napr&edne možnosti paketa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549 #: rc.cpp:3404 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Ustvari razvojni paket" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557 #: rc.cpp:3407 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Ustvari paket dokumentacije" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565 #: rc.cpp:3410 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Vključi ikono programa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573 #: rc.cpp:3413 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this " "target)" msgstr "" "Architekturni cilj:
(Vedite: imeti morate prevajalnik, ki podpira ta " "cilj)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579 #: rc.cpp:3416 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584 #: rc.cpp:3419 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589 #: rc.cpp:3422 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594 #: rc.cpp:3425 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599 #: rc.cpp:3428 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604 #: rc.cpp:3431 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609 #: rc.cpp:3434 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614 #: rc.cpp:3437 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619 #: rc.cpp:3440 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624 #: rc.cpp:3443 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669 #: rc.cpp:3446 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "Zgradi paket \n" "z izvorno kodo" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678 #: rc.cpp:3450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Zgradi binarni \n" "paket" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687 #: rc.cpp:3454 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Izvozi graditvene \n" "datoteke" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696 #: rc.cpp:3458 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Uvozi graditvene \n" "datoteke" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777 #: rc.cpp:3465 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "&Dnevnik sprememb:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807 #: rc.cpp:3468 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "O&bjavljanje projekta" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826 #: rc.cpp:3471 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Krajevne možnosti" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848 #: rc.cpp:3474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "Ustvari Informacijsko stran v &HTML" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856 #: rc.cpp:3477 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "&Uporabniške informacije, ki jih je ustvaril RPM" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911 #: rc.cpp:3480 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Ustvari" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939 #: rc.cpp:3486 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "Odd&aljene možnosti" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980 #: rc.cpp:3489 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Seznam po&šiljanja datotek:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016 #: rc.cpp:3492 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032 #: rc.cpp:3495 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053 #: rc.cpp:3498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Naloži na poljubnen strežnik FTP" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061 #: rc.cpp:3501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Naloži datoteke na ftp.kde.org" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086 #: rc.cpp:3504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Pošlji" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094 #: rc.cpp:3507 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://uporabniško_ime:geslo@ftp.strežnik.com/pot/" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102 #: rc.cpp:3510 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110 #: rc.cpp:3513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Pošlji v apps.kde.com" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3516 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Uvozi obstoječ projekt" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:3522 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "Pridobi &modul" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:3525 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "P&ridobi iz:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3528 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Ime projekta:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176 #: rc.cpp:3537 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Vrsta projekta:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:3540 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&E-pošta:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246 #: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291 #: rc.cpp:3557 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Avtor:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305 #: rc.cpp:3560 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Ustvari sistemsko infrastrukturo grajenja" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16 #: rc.cpp:3563 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Obrazec vcs" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40 #: rc.cpp:3566 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "Sistem za vzdrževanje različic (vcs)" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3569 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Ustvari nov projekt" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572 #: rc.cpp:7264 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:3575 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "&Vsi projekti" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94 #: rc.cpp:3578 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "Pri&kaži vse projektne predloge" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:3581 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "P&riljubljene" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193 #: rc.cpp:3587 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "&Ime programa:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Lokacija:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:3593 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Končna lokacija:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267 #: rc.cpp:3596 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "Besedilna oznaka 4" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321 #: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Možnosti projekta" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340 #: rc.cpp:3602 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Splošne možnosti" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444 #: rc.cpp:3614 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452 #: rc.cpp:3617 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Licenca:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Po meri" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501 #: rc.cpp:3623 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Prilagojene možnosti" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24 #: rc.cpp:3626 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Ime razreda:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48 #: rc.cpp:3632 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Osnovni razred:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66 #: rc.cpp:3635 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Datoteka z izvedbo:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74 #: rc.cpp:3638 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Datoteka z glavo:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89 #: rc.cpp:3641 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Razredi:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3647 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Možnosti čarovnika za nove datoteke" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:3650 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "Vrste &projektov" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:3653 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "Ods&trani vrsto" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:3656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "&Uredi vrsto ..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Nova podvrsta ..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Nova vrsta ..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Pripona vrste" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Ime vrste:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:3683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "&Uredi predlogo" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Uporabljene &globalne vrste" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopiraj v pro&jektne vrste" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311 #: rc.cpp:3704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Projektne &predloge" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Ime predloge" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "Spre&meni vsebino ..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "&Nova predloga ..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "Ods&trani predlogo" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "&Uredi predlogo" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Datotečna predloga" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41 #: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "&Ime predloge:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78 #: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Nastavi vsebino predloge iz d&atoteke:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "Pripona &vrste:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "I&me vrste:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "&Opis vrste:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj odsek" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117 #: rc.cpp:3770 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Odsek kode:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145 #: rc.cpp:3776 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "Kliknite tukaj, da izveste, kako uporabljate oznake v odseku kode" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3779 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Nastavitve odseka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27 #: rc.cpp:3782 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Orodni namigi" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Prikaži besedilo odseka v orodnem nami&gu" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44 #: rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "Odloči, če naj namig orodij prikaže še besedilo iz zaznamovane vrstie" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82 #: rc.cpp:3794 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Vnosna metoda za spremenljivke" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93 #: rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Eno pogovorno okno za vsako spremenljivko v odseku" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102 #: rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Vhodno okno bo prikazano za vsako spremenljivko znotraj odseka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110 #: rc.cpp:3803 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Eno okno za vse spremenljivke znotraj odseka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119 #: rc.cpp:3806 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Eno okno bo prikazano, kjer lahko vnesete vrednosti vseh spremenljivk znotraj " "odseka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137 #: rc.cpp:3809 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Razmejitelj:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183 #: rc.cpp:3812 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Samodejno odpri skupine" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194 #: rc.cpp:3815 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "Jezik skupine je glavni jezik projekta" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200 #: rc.cpp:3818 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, the " "group will be automatically opened." msgstr "" "Če je jezik skupine enak glavnemu jeziku projekta, bo skupina samodejno " "odprta." #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208 #: rc.cpp:3821 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "Jezik skupine je podprt pri projektu" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217 #: rc.cpp:3824 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will be " "opened automatically. " "
Even if the group's language is not the same as the project's primary " "language.
" msgstr "" "Skupine, ki imajo jezik, ki ga podpira trenuten projekt, bodo samodejno " "odprte, tudi če jezik skupine ni enak glavnemu jeziku projekta." #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16 #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Seznam datotek" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3830 #, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33 #: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can " "disable it then" msgstr "" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44 #: rc.cpp:3839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Upoštevane bodo samo odprte projektne datoteke." #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50 #: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da se programi odprejo v terminalskem oknu." #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67 #: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a session" msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da se programi odprejo v terminalskem oknu." #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16 #: rc.cpp:3857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Pregled projekta" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35 #: rc.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:3863 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a session" msgstr "Izberite dostop" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3866 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "Barve za vizualni odziv VCS" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "Barve za uporabo pri odzivu nadzora različic" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3872 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "&Osveženo:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3875 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "&Spremenjeno:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:3878 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "&V sporu:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103 #: rc.cpp:3881 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "&Dodano:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:3884 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "&Prilepljeno:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3887 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Po&trebuje prevzem:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:3890 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Potrebuje &popravek:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179 #: rc.cpp:3893 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "N&eznano:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198 #: rc.cpp:3896 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "Priv&zeto:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Prikaz skupin datotek" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:3902 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "S&kupine v prikazu datotek in pripadajoči vzorci:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:3911 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "Dodaj &skupino ..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:3914 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "&Uredi skupino ..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:3917 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "Z&briši skupino" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3926 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Predloge izvorne kode" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3929 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "Izvorna &koda:" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43 #: rc.cpp:3932 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "&Omogoči samodejno zaključevanje besed" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Predloga" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87 #: rc.cpp:3944 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Pripone" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:3950 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Predloge:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3953 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Dodaj predlogo kode" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Predloga:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:3968 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "P&ripone:" #. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3971 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Sistem za vzdrževanje različic, ki ga uporablja ta projekt:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24 #: rc.cpp:3974 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Nastavitev umetniškega sloga" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47 #: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Splošno" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78 #: rc.cpp:3980 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "&Slog" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89 #: rc.cpp:3983 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "&Uporabniško določeno" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98 #: rc.cpp:3986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Nekatere dodatne možnosi za vrstico z zavihki dokumentacije." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106 #: rc.cpp:3989 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118 #: rc.cpp:3992 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126 #: rc.cpp:4001 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernighan && Ritchie" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138 #: rc.cpp:4004 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146 #: rc.cpp:4013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linux" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158 #: rc.cpp:4016 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166 #: rc.cpp:4025 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179 #: rc.cpp:4028 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187 #: rc.cpp:4038 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198 #: rc.cpp:4041 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206 #: rc.cpp:4049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Možnosti za Haskell" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213 #: rc.cpp:4052 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure Kdevelop/Formatting." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231 #: rc.cpp:4056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Datoteke za naložiti" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259 #: rc.cpp:4059 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268 #: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077 #, no-c-format msgid "" "Set the file extensions for what the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286 #: rc.cpp:4083 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Oklepaji" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303 #: rc.cpp:4086 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "&Zapolnjevanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317 #: rc.cpp:4089 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Datotečne predloge" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320 #: rc.cpp:4092 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336 #: rc.cpp:4095 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "Uporabi &tabulatorje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356 #: rc.cpp:4098 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Število vrednosti enum na vrstico" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367 #: rc.cpp:4101 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370 #: rc.cpp:4104 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398 #: rc.cpp:4107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "Uporabi &presledke" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416 #: rc.cpp:4110 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427 #: rc.cpp:4114 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Prisili vnovično urejanje (reedit)" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430 #: rc.cpp:4117 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465 #: rc.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Oklepaji" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487 #: rc.cpp:4123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Datoteka spremenjena" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493 #: rc.cpp:4126 #, fuzzy, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "Imenik %1 ne more biti ustvarjen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501 #: rc.cpp:4129 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "Pr&elomi" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507 #: rc.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515 #: rc.cpp:4135 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Pripni" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519 #: rc.cpp:4138 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527 #: rc.cpp:4142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Slog &Linux" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531 #: rc.cpp:4145 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544 #: rc.cpp:4149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Predprevedene glave" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548 #: rc.cpp:4152 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560 #: rc.cpp:4156 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Zamikovanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577 #: rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "&Nadaljevanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592 #: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600 #: rc.cpp:4166 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Največ v stavku:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612 #: rc.cpp:4173 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Najmanj v pogojniku:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616 #: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624 #: rc.cpp:4180 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Podvoji trenutno" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650 #: rc.cpp:4187 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Zamaknjene &entitete" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661 #: rc.cpp:4190 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "Preklopi na" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665 #: rc.cpp:4193 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673 #: rc.cpp:4197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "Ustvari element" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677 #: rc.cpp:4200 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685 #: rc.cpp:4204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Razredi" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690 #: rc.cpp:4207 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698 #: rc.cpp:4212 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Oklepaji" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701 #: rc.cpp:4215 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709 #: rc.cpp:4218 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Imenski &prostor:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712 #: rc.cpp:4221 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720 #: rc.cpp:4224 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "Besedilna oznaka 4" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728 #: rc.cpp:4227 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736 #: rc.cpp:4232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "blok" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739 #: rc.cpp:4235 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750 #: rc.cpp:4238 #, fuzzy, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Predprocesor" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753 #: rc.cpp:4241 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765 #: rc.cpp:4244 #, fuzzy, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Oblikovanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782 #: rc.cpp:4247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "blok" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793 #: rc.cpp:4250 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "Prelomna &točka" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805 #: rc.cpp:4253 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813 #: rc.cpp:4265 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827 #: rc.cpp:4268 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835 #: rc.cpp:4282 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838 #: rc.cpp:4285 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854 #: rc.cpp:4288 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865 #: rc.cpp:4291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Dodaj presledke okoli o&klepajev" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868 #: rc.cpp:4294 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876 #: rc.cpp:4297 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Dodaj presledke okoli o&klepajev" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879 #: rc.cpp:4300 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887 #: rc.cpp:4303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Dodaj presledke okoli o&klepajev" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890 #: rc.cpp:4306 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898 #: rc.cpp:4309 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "Dodaj presledke okoli ope&randov" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903 #: rc.cpp:4312 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919 #: rc.cpp:4317 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "Enovrstičniki" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930 #: rc.cpp:4320 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Obdrži enovrstične &stavke" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934 #: rc.cpp:4323 #, no-c-format msgid "" "Don't break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942 #: rc.cpp:4327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Ohrani enovrstične &bloke" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945 #: rc.cpp:4330 #, no-c-format msgid "Don't break blocks residing completely on one line." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966 #: rc.cpp:4333 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Primer" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:4336 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Preveri regularni izraz" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:4339 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "&Regularni izraz:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:4342 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Preskusni niz:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52 #: rc.cpp:4345 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Vnesite niz, ki se bo primerjal k regularnemu izrazu" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:4348 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "&Vstavi citirano" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93 #: rc.cpp:4351 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Vnese regularni izraz v trenutno odprto datoteko z izvorno kodo. Odstrani vse " "posebne znake, kot je leva poševnica." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:4357 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Zapre pogovorno okno" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134 #: rc.cpp:4360 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*" ", which matches all strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "vnesite regularni izraz, npr. KD.*, ki se ujema vsem nizom, ki se " "začenjajo z »KD«" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150 #: rc.cpp:4363 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "Vrsta reg&ularnega izraza" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:4366 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "&Osnovna skladnja POSIX (uporablja jo grep)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "Opis te skladnje je v strani man za grep" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175 #: rc.cpp:4372 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "Raz&širjena skladnja POSIX (uporablja jo egrep)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186 #: rc.cpp:4378 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "Skladnja &QRegExp" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:4381 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp " "class" msgstr "Opis te skladnje je v dokumentaciji razreda QRegExp" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:4384 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "Skladnja QRegExp (naj&manj)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:4387 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation " "for more details." msgstr "" "Ujema se QRegExp negrabežljivo. Prosim preberite dokumentacijo o " "QRegExp::setMinimal za več podrobnosti." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208 #: rc.cpp:4390 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "Skladnja &KRegExp" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:4393 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation." msgstr "Opis te skladnje je v dokumentaciji o KDE API." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221 #: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi ..." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240 #: rc.cpp:4399 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Ujemajoče podskupine:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067 #: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:4408 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Prikaže, katere skupine se ujemajo. Poglejte v pripadajočo dokumentacijo za " "opis ujemanj skupin." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Sp&lošno" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:4414 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Kontekstni meni urejevalnika" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "Prikaži »Pojdi na deklaracijo«" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:4420 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "Prikaži »Pojdi na definicijo«" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:4426 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:4429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "Prikaži »Vpogled v CTags«" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:4432 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the " "context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:4438 #, fuzzy, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Če obstaja več kot en zadetek, pojdi neposredno na prvega" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:4441 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to " "the first match in the list. Note: the Go To Next Match " "shortcut can be used to step between the matches." msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:4444 #, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4447 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158 #: rc.cpp:4453 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Poti" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags " "will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as " "exuberant-ctags." msgstr "" "Vnesite pot do binarne datoteke exuberant ctags. Če je puščeno prazno, bo " "ctags izveden preko poti $PATH. Vedite, da je včasih nameščen kot " "exuberant-ctags." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172 #: rc.cpp:4459 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "Pot do binarne datoteke ctags:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:4465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Ustvari datoteko z značkami" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228 #: rc.cpp:4468 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Pot do projektne značkovne datoteke:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236 #: rc.cpp:4471 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called " "tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Vnesite polno pot do projektne značkovne datoteke. Če je puščeno prazno, se bo " "datoteka imenovala tags in bo postavljena v koren projekta." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:4474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Druge datoteke" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:4477 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "Ustvarjanje ..." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:4483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "Ods&trani" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314 #: rc.cpp:4489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Datoteke z značkami" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Ustvari novo datoteko" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4498 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53 #: rc.cpp:4501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Imenik:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91 #: rc.cpp:4504 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Ustvari" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4510 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Značka" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4519 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in " "the code." msgstr "" "Prikaz rezultatov za vpogled značke. Kliknite na vrstico, da bi šli na ustrezno " "mesto v kodi." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: rc.cpp:4522 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Vpogled:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:4525 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup. " "

The identifier will populate and display a reducing list as you type." msgstr "" "Natipkajte identifikatorja za vpogled.\n" "

Identifikator se bo razmnožil in prikazal zmanjšujoči seznam med tipkanjem." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:4528 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Zadetki:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4531 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:4534 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Znova ustvari" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4537 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database." "

This will take some time on a large project." msgstr "" "Pritisnite, da znova ustvarite zbirko CTags. " "

To bo trajalo nekaj časa na velikih projektih." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4540 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Dodaj obstoječe datoteke" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Datoteke z značkami" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Projektna dokumentacija API" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:4570 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Lokacija ka&taloga:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:4573 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "&Vrsta zbirke:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Uporabniški priročnik projekta" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16 #: rc.cpp:4582 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Izberite temo" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94 #: rc.cpp:4591 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Izberite temo za %1:" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19 #: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Lastnosti dokumentacijskega kataloga" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:87 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:97 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:105 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:4612 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "Zbirke &dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:4624 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Iskanje po celem &besedilu" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155 #: rc.cpp:4627 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "Izvedljiva datoteka htse&arch:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207 #: rc.cpp:4630 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "Izvedljiva datoteka htdi&g:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226 #: rc.cpp:4633 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "&Imenik zbirke podatkov:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237 #: rc.cpp:4636 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "Izvedljiva datoteka ht&merge:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252 #: rc.cpp:4639 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "Dru&go" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280 #: rc.cpp:4642 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Postavke kontekstnega menija urejevalnika" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291 #: rc.cpp:4645 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "&Najdi v dokumentaciji" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299 #: rc.cpp:4648 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "Po&glej v kazalo dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307 #: rc.cpp:4651 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "I&šči v dokumentaciji" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315 #: rc.cpp:4654 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Pojdi na stran &info" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323 #: rc.cpp:4657 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Pojdi na stran &man" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333 #: rc.cpp:4660 #, no-c-format msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "Uporabi pomočnika KDevelop za brskanje po dokumentaciji" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:4663 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Pisave in velikosti" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360 #: rc.cpp:4666 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "Obič&ajna pisava:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389 #: rc.cpp:4669 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "Pisava s&talne širine:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408 #: rc.cpp:4672 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Faktor povečave:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417 #: rc.cpp:4675 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422 #: rc.cpp:4678 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427 #: rc.cpp:4681 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432 #: rc.cpp:4684 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437 #: rc.cpp:4687 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442 #: rc.cpp:4690 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447 #: rc.cpp:4693 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:4696 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457 #: rc.cpp:4699 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462 #: rc.cpp:4702 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467 #: rc.cpp:4705 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472 #: rc.cpp:4708 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477 #: rc.cpp:4711 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482 #: rc.cpp:4714 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487 #: rc.cpp:4717 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492 #: rc.cpp:4720 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:4726 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:4729 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "Lokaci&ja:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16 #: rc.cpp:4741 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Možnosti za najdbo dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109 #: rc.cpp:4750 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Pojdi na prvo ujemanje" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182 #: rc.cpp:4759 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "" "Lahko omogočite ali onemogočite iskanje\n" "po virih in spremenite prioriteto." #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Najdi dokumentacijo" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36 #: rc.cpp:4766 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Iskani niz:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276 #: rc.cpp:4769 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Išči" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16 #: rc.cpp:4775 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Nastavitve filtra izpisa" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94 #: rc.cpp:4784 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Fitrirano" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:4787 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135 #: rc.cpp:4793 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "Regularni i&zraz:" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16 #: rc.cpp:4796 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "Uporabnik" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38 #: rc.cpp:4799 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Uporabi zavihke" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41 #: rc.cpp:4802 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Nekateri ne želijo imeti vrstice z zavihki in preklapljajo med dokumenti na " "druge načine. Kate je tak primer." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52 #: rc.cpp:4805 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Vedno" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63 #: rc.cpp:4808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Nikoli" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76 #: rc.cpp:4811 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Uporabi »Zapri« ob lebdenju" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79 #: rc.cpp:4814 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on " "the tab icon." msgstr "" "Dokumentni zavihek se lahko uporabi za zapiranje dokumenta in sicer s klikom na " "ikono zavihka." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Da" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121 #: rc.cpp:4823 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Razpored zavihkov prikaza orodij" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124 #: rc.cpp:4826 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "Trije različni načini za zavihke prikaza orodij IDEAl. »Besedilo in ikone« je " "najbolj informativen prikaz, vendar vzame veliko prostora. Tisti z manjšimi " "ekrani bodo običajno želeli »Ikone«." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135 #: rc.cpp:4829 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143 #: rc.cpp:4832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Besedilo" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154 #: rc.cpp:4835 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Besedilo in ikone" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164 #: rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Brskanje z zavihki" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167 #: rc.cpp:4841 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Nekatere dodatne možnosi za vrstico z zavihki dokumentacije." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178 #: rc.cpp:4844 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Odpri &nov zavihek po trenutnem zavihku" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186 #: rc.cpp:4847 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Prikaži ikone na zavihkih dokumentov" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194 #: rc.cpp:4850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Prikaži gumb »Zapri« v vrstici z zavihki" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214 #: rc.cpp:4853 #, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted" msgstr "Vedite: Spremembe se bodo uveljavile po vnovičnem zagonu KDevelopa" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Program" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87 #: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98 #: rc.cpp:4868 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Preverjanje p&uščanja pomnilnika" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137 #: rc.cpp:4871 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "Pri&kaži še vedno dostopne bloke" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147 #: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "Za&sleduj otroke" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166 #: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Dodatni p&arametri:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187 #: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "&Izvedljiva datoteka:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284 #: rc.cpp:4895 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300 #: rc.cpp:4898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Izvršljiva datoteka:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24 #: rc.cpp:4901 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Namig o kodi" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27 #: rc.cpp:4904 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it. " "

How many surrounding lines to include is decided by the value in the " "context box." msgstr "" "Če je izbrano, se bo pojavil namig, ko bo miškin kazalec nad zaznamkom. Ta " "namig bo vseboval besedilo v področju, ki ga obrkroža. " "

koliko obrkoržajočih vrstic bo vsebovano, je osločeno z vrednostjo v " "kontekstnem okvirju" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38 #: rc.cpp:4907 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Prikaži na&mige o kodi" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63 #: rc.cpp:4910 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "&Vrstic konteksta:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115 #: rc.cpp:4913 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118 #: rc.cpp:4916 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number." "

This can be made optional depending on the start of the line, typically used " "for only showing lines containing a comment." msgstr "" "To odloči, če naj okno z zaznamki prikaže vsebino zaznamovane vrstice poleg " "številke vrstice. " "

To je lahko narejeno tako, da je odvisno od začetka vrstice. Običajno se " "uporablja samo za prikaz vrstic, ki vsebujejo komentar" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129 #: rc.cpp:4919 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikoli" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151 #: rc.cpp:4922 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "&Samo vrstice, ki se pričnejo z naslednjim nizom:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189 #: rc.cpp:4925 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Vedno" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192 #: rc.cpp:4928 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Vedno prikaži zaznamovano vrstico poleg številke vrstice" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "skriptiranje" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:4934 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Išči po poljubnih imenikiz za skripte" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:4937 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your KDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24 #: rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "&Vdelani urejevalnik" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41 #: rc.cpp:4943 #, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Vedite: Spreminjanje željenega urejevalnika ne bo\n" "vplivalo na že odprte datoteke." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51 #: rc.cpp:4947 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Ob zunanjih spremembah" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57 #: rc.cpp:4950 #, no-c-format msgid "" "

Action to take when an open file is changed on disk

\n" "

Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

\n" "

Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed " "and offer the user to reload the file

\n" "

Automatically reload - Any files that are not modified in memory are " "reloaded, and an alert is shown for any conflicts

" msgstr "" "

Dejanje, ki se stori, ko je odprta datoteka spremenjena na disku

\n" "

Ne naredi nič - datoteka bo označena kot zunanje spremenjena in " "uporabnik bo pozvan, če pride do poskusa njene nadomestitve

\n" "

Opozori uporabnika - pogovorno okno bo opozorilo uporabnika, da se je " "datoteka spremenila in ponudilo uporabniku vnovično nalaganje datoteke

\n" "

Samodejno znova naloži - katerakoli datoteka, ki ni spremenjena v " "pomnilniku, se bo znova naložila, opozorilo pa se bo na kakršnekoli spore

" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68 #: rc.cpp:4956 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "Ne naredi nič" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82 #: rc.cpp:4959 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "Opozori uporabnika" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90 #: rc.cpp:4962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "Samodejno znova naloži datoteko, če je varno, sicer opozori uporabnika" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:4965 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Grafični filter" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:4968 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Navaden način" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4971 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TV način" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:4974 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:4977 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:4980 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:4983 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "Binarno GBA:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:4986 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Dodatni parametri:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:4989 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (emulator):" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:4995 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Razmerje" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:4998 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1×" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2×" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5004 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3×" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4×" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203 #: rc.cpp:5010 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Cel zaslon" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:5013 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Zaženi v zunanjem terminalu" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Prevajalnik Ada" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64 #: rc.cpp:5019 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Nastavitve:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:5031 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "&Možnosti prevajalnika:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:5034 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "Preva&jalnik ada:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "Uka&z prevajalnika:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304 #: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "Glavna &izvorna datoteka:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:5043 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Naloži privzete možnosti prevajalnika" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22 #: rc.cpp:5046 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Tiho" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Glasno" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052 #: rc.cpp:5521 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Razhrošči" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78 #: rc.cpp:5055 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "Z&gradi datoteko:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89 #: rc.cpp:5058 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "G&lasnost:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100 #: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "&Lastnosti:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257 #: rc.cpp:8007 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Lastnost" #. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24 #: rc.cpp:5070 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "&Pot razreda" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16 #: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Pregledovalniki" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59 #: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Dodaj imenik knjižnice:" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73 #: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Izberite datoteko core za pregled ..." #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137 #: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Razčlenjevalnik" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157 #: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Vrednost" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168 #: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Vrednost" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179 #: rc.cpp:5094 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Vrednost" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199 #: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:5124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment" msgstr "Okol&je:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:5127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Trenuten dokument" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5139 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Povezani podrazredi" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:5142 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "&Dodaj razmerje" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5145 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "&Odstrani razmerje" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:5148 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "&Lokacija povezanega podrazreda" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Možnosti zagona" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "Glavni program" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52 #: rc.cpp:5163 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:5166 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are " "per target in the Automake Manager and QMake Manager" ", respectively." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5169 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "Argumenti ukazne vrstice, ki se podajo glavnemu programu" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:5172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:5175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Izvršljiva datoteka:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:5178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Odstrani simbole iz izvedljive datoteke" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:5181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:5184 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "Argumenti ukazne vrstice, ki se podajo glavnemu programu" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:5187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "&Imenik:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:5190 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:5196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Samodejno pre&vedi pred izvajanjem" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:5199 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Če program ni posodobljen s izvorno kodo, ga prevedite pred njegovim zagonom" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:5202 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "Samodejno pre&vedi pred izvajanjem" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5205 #, no-c-format msgid "Use &tdesu when installing" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:5208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Zaženi v zunanjem terminalu" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199 #: rc.cpp:5211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Zaženi glavni program v zunanjem terminalu (Konzola)" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "O&koljske spremenljivke" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5217 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[ODSTRANI PODPROJEKT]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42 #: rc.cpp:5220 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informacije" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[VPRAŠANJE ODSTRANITVE]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61 #: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "Odstrani tudi z &diska" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75 #: rc.cpp:5229 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Vedite: ne boste mogli razveljaviti te operacije." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5238 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Okoljske spremenljivke" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111 #: rc.cpp:5253 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "&Dodaj / Kopiraj" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136 #: rc.cpp:5256 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "Okol&je:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971 #: rc.cpp:6014 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Možnosti za make" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5262 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "Pre&kini ob prvi napaki" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Samo pri&kaži ukaze brez njihove izvedbe" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51 #: rc.cpp:5271 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "Ime izvedljive datoteke &make:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Število isto&časnih opravil:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:5277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Ko je več kot eden" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145 #: rc.cpp:5280 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Prednost za make:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:5283 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Nov gradnik" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:5289 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Lastnosti gradnika" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:5292 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Podrazredovanje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:5295 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Naslov:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86 #: rc.cpp:5298 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Ime podrazreda:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5310 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "Upravitelj QMake" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29 #: rc.cpp:5313 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5318 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "&Projektna datoteka:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5321 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager will " "be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70 #: rc.cpp:5325 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81 #: rc.cpp:5328 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog should " "do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5331 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Vedno" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:5334 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:5337 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:5340 #, no-c-format msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:5343 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:5346 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:5349 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:5352 #, no-c-format msgid "" "Ask wether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129 #: rc.cpp:5355 #, no-c-format msgid "" "Always ask wether the configuration should be saved when selecting another " "subproject.." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147 #: rc.cpp:5358 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153 #: rc.cpp:5361 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom variables " "if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5364 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:5367 #, no-c-format msgid "" "Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after " "changing this setting)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:5370 #, no-c-format msgid "" "Do not use the QMake Default Options\n" "This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186 #: rc.cpp:5374 #, no-c-format msgid "Show parse error in message box" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5377 #, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Ustvari obseg" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:5380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Vrsta papirja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "Odstrani obseg" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:5386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Funkcija" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:5389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File" msgstr "&Vključne datoteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58 #: rc.cpp:5392 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Nastavitve odseka" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111 #: rc.cpp:5398 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119 #: rc.cpp:5401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Ime vrste:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148 #: rc.cpp:5404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "&Funkcija:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:5407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Spremeni ime funkcije" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:5410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168 #: rc.cpp:5413 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:5416 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203 #: rc.cpp:5419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Izberite datoteko core za pregled ..." #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:5422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Iz&ključi v:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222 #: rc.cpp:5425 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225 #: rc.cpp:5428 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25 #: rc.cpp:5437 #, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "Nastavitve podprojekta QMake" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Osnove" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:5455 #, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "Knji&žnica" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115 #: rc.cpp:5458 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Ustvari knjižnico" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123 #: rc.cpp:5461 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "&Podimeniki" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126 #: rc.cpp:5464 #, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Ta projekt vsebuje podprojekte" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137 #: rc.cpp:5467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Ur&ejeno" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:5470 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168 #: rc.cpp:5473 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "Program" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171 #: rc.cpp:5476 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Ustvari program" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:5479 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Cilj" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192 #: rc.cpp:5482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "&Pot:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203 #: rc.cpp:5485 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Izhodna d&atoteka:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226 #: rc.cpp:5488 #, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Namestitev cilja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:5491 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "Name&stitev" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250 #: rc.cpp:5494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "Pot na&mestitve:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263 #: rc.cpp:5497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "&Makefile" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:5500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Ar&gumenti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295 #: rc.cpp:5503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313 #: rc.cpp:5506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366 #: rc.cpp:5515 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Način grajenja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372 #: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530 #, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Nastavi projekt, da je zgrajen v načinu izdaje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394 #: rc.cpp:5524 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Nastavi projekt, da je zgrajev v razhroščevalnem načinu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527 #, no-c-format msgid "Release" msgstr "Izdaja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:5533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "&Izdaja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422 #: rc.cpp:5536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Nastavi projekt, da je zgrajen v načinu izdaje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440 #: rc.cpp:5539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Omogoči opozoril&a" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443 #: rc.cpp:5542 #, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Prikaži opozorila prevajalnika" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454 #: rc.cpp:5545 #, no-c-format msgid "Build All" msgstr "Zgradi vse" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457 #: rc.cpp:5548 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469 #: rc.cpp:5551 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Zahteve" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480 #: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "Open&GL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483 #: rc.cpp:5557 #, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "Potrebuje glave/knjižnice OpenGL (ali Mesa)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491 #: rc.cpp:5560 #, fuzzy, no-c-format msgid "STL" msgstr "&STL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563 #, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Nit" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502 #: rc.cpp:5566 #, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "Potrebuje podporo za večnitne programe ali knjižnice." #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:5569 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt" msgstr "&Qt" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513 #: rc.cpp:5572 #, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Potrebuje glave/knjižnice Qt" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521 #: rc.cpp:5575 #, fuzzy, no-c-format msgid "X11" msgstr "X&11" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524 #: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668 #, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "Potrebna podpora za porgrame ali knjižnice s X11" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532 #: rc.cpp:5581 #, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Predprevedene glave" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540 #: rc.cpp:5584 #, fuzzy, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTT&I" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:5587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Okno" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556 #: rc.cpp:5590 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Nastavitve grajenja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564 #: rc.cpp:5593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "Iz&jeme" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580 #: rc.cpp:5596 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586 #: rc.cpp:5599 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599 #: rc.cpp:5602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt4 Libraries" msgstr "Knjižnice" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:5605 #, no-c-format msgid "Gui" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621 #: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608 #, no-c-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629 #: rc.cpp:5611 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network" msgstr "Novo" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614 #, no-c-format msgid "Core" msgstr "Jedro" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656 #: rc.cpp:5620 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtUiTools" msgstr "Orodja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623 #, no-c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672 #: rc.cpp:5626 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680 #: rc.cpp:5629 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtTest" msgstr "&Preizkus" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688 #: rc.cpp:5632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Support" msgstr "Podpora C++" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696 #: rc.cpp:5635 #, no-c-format msgid "QDBus (Qt4.2)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704 #: rc.cpp:5638 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtAssistant" msgstr "Pomočnik KDevelop" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712 #: rc.cpp:5641 #, no-c-format msgid "QtScript (Qt4.3)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720 #: rc.cpp:5644 #, no-c-format msgid "QtWebKit (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728 #: rc.cpp:5647 #, no-c-format msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736 #: rc.cpp:5650 #, no-c-format msgid "Phonon (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744 #: rc.cpp:5653 #, no-c-format msgid "QtHelp (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754 #: rc.cpp:5656 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Možnosti knjižnice" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776 #: rc.cpp:5659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "St&atična knjižnica" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801 #: rc.cpp:5665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "Naredi arhiv libtool" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839 #: rc.cpp:5671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "D&eljena knjižnicea" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850 #: rc.cpp:5674 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Onemogoči vstavek" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:5677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "&Različica knjižnice:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910 #: rc.cpp:5680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Includes" msgstr "&Vključne datoteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932 #: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764 #: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Premakni &gor" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940 #: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767 #: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Premakni do&l" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965 #: rc.cpp:5689 #, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Imeniki zunaj projekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984 #: rc.cpp:5692 #, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Imeniki znotraj projekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013 #: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Dod&aj ..." #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074 #: rc.cpp:5710 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091 #: rc.cpp:5713 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Uredi zunanjo knjižnico" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187 #: rc.cpp:5731 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Uredi zunanjo knjižnico" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283 #: rc.cpp:5749 #, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Poveži pomožne knjižnice znotraj projekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351 #: rc.cpp:5758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368 #: rc.cpp:5761 #, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Cilji v projektu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443 #: rc.cpp:5770 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Različni cilji" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539 #: rc.cpp:5788 #, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Vrstni red, v katerem se gradijo podprojekti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797 #, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "Možnosti grajenja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629 #: rc.cpp:5800 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Mo&žnosti prevajalnika:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656 #: rc.cpp:5803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "&Zastavice razhroščevanja:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667 #: rc.cpp:5806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "Z&astavice izdaje:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678 #: rc.cpp:5809 #, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717 #: rc.cpp:5812 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Vmesne datoteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736 #: rc.cpp:5815 #, fuzzy, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "Datoteke &MOC:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747 #: rc.cpp:5818 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "Datoteke &UI:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758 #: rc.cpp:5821 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Ob&jektne datoteke:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772 #: rc.cpp:5824 #, fuzzy, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "Datoteke &MOC:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817 #: rc.cpp:5827 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831 #: rc.cpp:5830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "Mo&žnosti prevajalnika:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852 #: rc.cpp:5833 #, fuzzy, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "Prevajalnik &IDL:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884 #: rc.cpp:5836 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "Lastne spremenljivke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912 #: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Operacije" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Novo" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082 #: rc.cpp:5866 #, fuzzy, no-c-format msgid "+=" msgstr "+" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087 #: rc.cpp:5869 #, fuzzy, no-c-format msgid "-=" msgstr "-" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092 #: rc.cpp:5872 #, no-c-format msgid "=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097 #: rc.cpp:5875 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102 #: rc.cpp:5878 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163 #: rc.cpp:5881 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5884 #, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Izberite podprojekt" #. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92 #: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899 #, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Podprojekti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5896 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Izberite podprojekt" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908 #, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Prevajalnik za pascal" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:5911 #, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "Nastavi&tve:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155 #: rc.cpp:5923 #, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "Mo&žnosti prevajalnika:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174 #: rc.cpp:5926 #, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "&Prevajalnik za pascal:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301 #: rc.cpp:5932 #, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "Naloži pri&vzete možnosti prevajalnika" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5938 #, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Prilagojene možnosti grajenja" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5941 #, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Orodje za grajenje" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:5944 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "&Make" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49 #: rc.cpp:5947 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "&Ant" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5950 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other" msgstr "Drugo" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63 #: rc.cpp:5953 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5956 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use " "one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:5959 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Poženi orodje za grajenje v naslednjem &imeniku:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:5962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Vstavki, ki naj se naložijo za ta projekt" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:5965 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "Dodaj izbrane datoteke k projektu" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41 #: rc.cpp:5968 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5974 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "Dodatne možnosti" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:5977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "Ime datoteke" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:5980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "Privzet cilj za &make:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:5983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Uskladi s skladiščem" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041 #, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "Okol&je:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Ods&trani" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:6001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Prilagojene možnosti" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "Ciljne datoteke v projektu" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:6007 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:6010 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or " "a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-populating " "the project" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6017 #, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "Pr&ekini ob prvi napaki" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6020 #, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Samo pri&kaži ukaze brez njihove izvedbe" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:6023 #, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "&Dodatne možnosti za make:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77 #: rc.cpp:6026 #, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Ime izvedljive datoteke &make:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88 #: rc.cpp:6029 #, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "Privzet cilj za &make:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:6032 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:6035 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Število isto&časnih opravil:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180 #: rc.cpp:6038 #, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "&Prednost za make:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286 #: rc.cpp:6047 #, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "&Kopiraj" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056 #, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Možnosti skriptnega projekta" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6059 #, no-c-format msgid "&Include files into the project with the following patterns:" msgstr "&Vključi datoteke v projekt z naslednjimi vzorci:" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90 #: rc.cpp:6062 #, no-c-format msgid "&Exclude the following patterns:" msgstr "I&zključi naslednje vzorce:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:6065 #, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109 #: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800 #, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Informacije o podprojektu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Imenik:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809 #, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Cilj:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192 #: rc.cpp:6083 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[IMENIK]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[CILJ]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260 #: rc.cpp:6089 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "Dod&aj vse" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263 #: rc.cpp:6092 #, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Uvozi z ustvarjanjem simboličnih povezav (priporočeno)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271 #: rc.cpp:6095 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "&Dodaj izbrano" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274 #: rc.cpp:6098 #, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Uvoz s kopiranjem (ni priporočeno)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313 #: rc.cpp:6101 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "Imenik izvorne &kode" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364 #: rc.cpp:6104 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "Odstrani vs&e" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367 #: rc.cpp:6107 #, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Odstrani vse dodane datoteke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375 #: rc.cpp:6110 #, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "&Odstrani izbrano" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378 #: rc.cpp:6113 #, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Odstrani izbrane datoteke." #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417 #: rc.cpp:6116 #, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "Dodaj s&ledeče" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6119 #, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Dodaj datoteko .desktop novega programa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6122 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "Datoteka &programa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:6125 #, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "Zaženi v t&erminalu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:6131 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Igre" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6134 #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137 #: rc.cpp:6140 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142 #: rc.cpp:6143 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147 #: rc.cpp:6146 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Večpredstavnost" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:6149 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Pisarna" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:6155 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:6158 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Igrače" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6161 #, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Pripomočki" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177 #: rc.cpp:6164 #, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Urejanje besedil" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229 #: rc.cpp:6173 #, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Odsek:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316 #: rc.cpp:6185 #, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "Zvrsti &MIME:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22 #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200 #, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Upravitelj automake - Izberite cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59 #: rc.cpp:6203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "Dodaj no&ve datoteke v aktivni cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70 #: rc.cpp:6206 #, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "Izberite &drug cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83 #: rc.cpp:6209 #, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "Izberite &cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:6218 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "&Nove datoteke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6221 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not " "be added to the project." msgstr "" "Vedite: Če prekinete, bodo vaše datoteke ustvarjene, vendar " "ne bodo dodane k projektu." #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "&Ne vprašaj več in vedno uporabi moj aktiven cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6227 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Dodaj novo storitev" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6230 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "&Storitvena datoteka" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:6236 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "&Knjižnica:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209 #: rc.cpp:6248 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "Vrste s&toritev" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6272 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Možnosti cilja" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:6275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Zastavice" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Zastavice po&vezovalnika (LDFLAGS)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:6281 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ne povezuj z deljenimi knjižnicami (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Knjižnicam ne dodeli številke različice (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Ustvari knjižnico, ki je lahko dinamično naložljiva (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:6290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "Knjižnica ni odvisna od zunanjih simbolov (-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118 #: rc.cpp:6293 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "Dru&go:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6296 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "I&zrecne odvisnosti (DEPENDENCIES):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "Knjižnice" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243 #: rc.cpp:6302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Poveži pomožne knjižnice &v projekt (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294 #: rc.cpp:6305 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Poveži knjižnice &izven projekta (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439 #: rc.cpp:6323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "Premakni &gor" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447 #: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Premakni do&l" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476 #: rc.cpp:6329 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ar&gumenti" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487 #: rc.cpp:6332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "Argumenti zagona (veljavno samo za izvedljive cilje" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507 #: rc.cpp:6335 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Ar&gumenti:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535 #: rc.cpp:6341 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "&Zastavice razhroščevanja:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Možnosti za configure" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:6353 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "Nastavitve:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:6356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Razlika do datoteke na disku" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71 #: rc.cpp:6359 #, fuzzy, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Odpri datoteke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:6377 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "Imenik &grajenja (mora biti različen za vsako različno konfiguracijo):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:6380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "Vr&hnji izvorni imenik:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214 #: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Zastavice povezovalnika, npr. -L, če imate\n" "knjižnice v nestandardnem imeniku " #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374 #: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403 #: rc.cpp:6454 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "&Predprocesorske zastavice C/C++ (CPPFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418 #: rc.cpp:6461 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Argu&menti za configure:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:6467 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463 #: rc.cpp:6470 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "&Prevajalnik C:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:6473 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "&Zastavice prevajalnika (CFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551 #: rc.cpp:6479 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "&Ukaz prevajalnika (CC):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586 #: rc.cpp:6482 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597 #: rc.cpp:6485 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "&Prevajalnik C++" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630 #: rc.cpp:6488 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "&Ukaz prevajalnika (CXX):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663 #: rc.cpp:6491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "&Zastavice prevajalnika (CXXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720 #: rc.cpp:6497 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "Fortran" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731 #: rc.cpp:6500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "&Prevajalnik fortrana:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764 #: rc.cpp:6503 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "&Ukaz prevajalnika (F77):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797 #: rc.cpp:6506 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "&Zastavice prevajalnika (FFLAGS)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6512 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Dodaj nov podprojekt" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47 #: rc.cpp:6515 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Podprojekt" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6518 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "&Ime podprojekta:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44 #: rc.cpp:6533 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Besedilo v meniju" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52 #: rc.cpp:6536 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Ukaz" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60 #: rc.cpp:6539 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Vrsta ukaza" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6542 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Dodaj novo ikono" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Vrsta:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:6548 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178 #: rc.cpp:6563 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "neznano" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6566 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Odstrani cilj iz [PODPROJEKTA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[IMENIK CILJA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[IME CILJA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116 #: rc.cpp:6584 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "Informacije o &cilju" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149 #: rc.cpp:6593 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Vedite: te operacije ne boste mogli razveljaviti. Prosim po tem " "preverite vašo datoteko Makefile.am." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6596 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "O&dvisnosti do drugih podprojektov" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6608 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Možnosti podprojekta" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6611 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "Pre&vajalnik" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6614 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Zastavice prevajalnika za prevajalnik C (CFLA&GS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129 #: rc.cpp:6620 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Zastavice prevajalnika za C++ (C&XXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:6626 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Zastavice prevajalnika za fortran (&FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277 #: rc.cpp:6632 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Vključne datoteke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296 #: rc.cpp:6635 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Samodejno &ustvari metavire" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379 #: rc.cpp:6644 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Imeniki &znotraj projekta:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471 #: rc.cpp:6656 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "Premakni g&or" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:6662 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Imeniki z&unaj projekta:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546 #: rc.cpp:6665 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Predpone" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Pot" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594 #: rc.cpp:6674 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "Pri&lagojene predpone:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678 #: rc.cpp:6686 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "Vrstni red &gradnje" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775 #: rc.cpp:6695 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "V&rstni red, v katerem se gradijo podprojekti:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6704 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Dodaj nov cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6707 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45 #: rc.cpp:6710 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Glavni:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68 #: rc.cpp:6713 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "&Predpona:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "&Ime datoteke:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6719 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[PREDPISANO IME]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:6722 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Zastavice povezovalnika (&LDFLAGS)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6725 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ne povezuj z deljenimi knjižnicami (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:6728 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Knjižnicam ne dodeli številke različice (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:6731 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Ustvari knjižnico, ki je lahko dinamično naložljiva (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205 #: rc.cpp:6734 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "Knjižnica ni odvisna od zunanjih simbolov (-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6737 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "Dru&go:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6746 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Dodaj novoustvarjeno datoteko k cilju" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:6764 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Informacije o datoteki" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "&Uporabi predlogo datoteke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202 #: rc.cpp:6770 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "Novo ime &datoteke (s končnico):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6779 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Odstrani datoteko iz tega cilja" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6788 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "Informacije o &datoteki" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120 #: rc.cpp:6797 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Vedite: datoteke ne boste mogli več obnoviti." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:6812 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[IME IMENIKA]" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41 #: rc.cpp:6815 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Urejevalnik strani čarovnika" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86 #: rc.cpp:6818 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Strani čarovnika:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115 #: rc.cpp:6821 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225 #: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651 #: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Zapri okno in uveljavi vse spremembe." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239 #: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Uveljavi vse spremembe." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253 #: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657 #: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Zapri okno in zavrzi vse spremembe." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47 #: rc.cpp:6848 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Okno ogleda" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92 #: rc.cpp:6851 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Skupina gumbov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109 #: rc.cpp:6854 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Radijski gumb 1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120 #: rc.cpp:6857 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Radijski gumb 2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128 #: rc.cpp:6860 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Radijski gumb 3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138 #: rc.cpp:6863 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Skupina gumbov 2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155 #: rc.cpp:6866 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Potrditeno polje 1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166 #: rc.cpp:6869 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Potrditveno polje 2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200 #: rc.cpp:6872 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Urejevalna vrstica" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206 #: rc.cpp:6875 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Spustno polje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237 #: rc.cpp:6878 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Potisni gumb" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274 #: rc.cpp:6881 #, no-c-format msgid "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" msgstr "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47 #: rc.cpp:6892 #, no-c-format msgid "" "New Form" "

Select a template for the new form and click the OK" "-button to create it.

" msgstr "" "Nov obrazec" "

Izberite predlogo za nov obrazec in kliknite gumb V redu" ", da ga ustvarite.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115 #: rc.cpp:6901 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Ustvari nov obrazec z uporabo izbrane predloge." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129 #: rc.cpp:6907 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Zapri pogovorno okno brez ustvarjanja novega obrazca." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151 #: rc.cpp:6910 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Prikaže seznam razpoložljivih predlog." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159 #: rc.cpp:6913 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Vstavi v:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41 #: rc.cpp:6916 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Poglej in uredi povezave" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74 #: rc.cpp:6922 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Povezave:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129 #: rc.cpp:6934 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "&Uredi reže ..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44 #: rc.cpp:6937 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Prilagodi paleto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50 #: rc.cpp:6940 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette" "

Change the current widget or form's palette.

" "

Use a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

" "

The palette can be tested with different widget layouts in the preview " "section.

" msgstr "" "Uredi paleto" "

Spremeni paleto trenutnega gradnika ali obrazca.

" "

Uporabite ustvarjeno paleto ali izberite barve za vsako skupono barv in " "vsako barvno vlogo.

" "

Paleto lahko preizkusite z različnimi razporedi gradnikov v delu za " "ogled.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87 #: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Izberite &paleto:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96 #: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Aktivna paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101 #: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Neaktivna paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106 #: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Onemogočena paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126 #: rc.cpp:6955 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143 #: rc.cpp:6958 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Zgradi &neaktivno paleto iz aktivne palete" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154 #: rc.cpp:6961 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Zgradi &onemogočeno paleto iz aktivne palete" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167 #: rc.cpp:6964 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Vloge središčne barve" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182 #: rc.cpp:6967 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Ozadje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187 #: rc.cpp:6970 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Ospredje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192 #: rc.cpp:6973 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Gumb" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197 #: rc.cpp:6976 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Osnova" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207 #: rc.cpp:6982 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Svetlo besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212 #: rc.cpp:6985 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Besedilo gumba" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217 #: rc.cpp:6988 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Osvetli" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222 #: rc.cpp:6991 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Osvetli besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227 #: rc.cpp:6994 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Povezava" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232 #: rc.cpp:6997 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Obiskana povezava" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239 #: rc.cpp:7000 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Izberite vlogo središčne barve" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242 #: rc.cpp:7003 #, no-c-format msgid "" "Select a color role." "

Available central color roles are: " "

    " "
  • Background - general background color.
  • " "
  • Foreground - general foreground color.
  • " "
  • Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " "is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " "Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • " "
  • Button - general button background color; useful where buttons need a " "background different from Background, as in the Macintosh style.
  • " "
  • ButtonText - a foreground color used with the Button color.
  • " "
  • Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item.
  • " "
  • HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight.
  • " "
  • BrightText - a text color that is very different from Foreground and " "contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287 #: rc.cpp:7006 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Izberite sli&čico:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310 #: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Izberite sličico" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313 #: rc.cpp:7012 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Izberite datoteko s sličico za izbrano vlogo središče barve." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333 #: rc.cpp:7015 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "&Izberite barvo:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356 #: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Izberite barvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359 #: rc.cpp:7021 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Izberite barvo za izbrano vlogo središčne barve." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371 #: rc.cpp:7024 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3-D učinki senčenja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402 #: rc.cpp:7027 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Zgradi iz barve &gumba" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408 #: rc.cpp:7030 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Ustvari senčenja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411 #: rc.cpp:7033 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Izberite to, da se naj barve 3D učinkov izračunajo iz barve gumbov." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417 #: rc.cpp:7036 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Svetlo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422 #: rc.cpp:7039 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Srednje svetlo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427 #: rc.cpp:7042 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Srednje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432 #: rc.cpp:7045 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Temno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437 #: rc.cpp:7048 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Senca" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444 #: rc.cpp:7051 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Izberite barvno vlogo 3D učinkov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447 #: rc.cpp:7054 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role." "

Available effect roles are: " "

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • " "
  • Midlight - between Button and Light.
  • " "
  • Mid - between Button and Dark.
  • " "
  • Dark - darker than Button.
  • " "
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" "Izberite barvno barvnih učinkov." "

Razpoložljive vloge učinkov so: " "

    " "
  • Svetlo - svetlejše od barve gumba.
  • " "
  • Srednje svetlo - med gumbom in svetlo
  • " "
  • Srednje - med gumbom in temno.
  • " "
  • Temno - temneje od barve gumba.
  • " "
  • Senca - zelo temna barva.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500 #: rc.cpp:7057 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Izberite &barvo:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526 #: rc.cpp:7063 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Izberite barvo za izbrano barvno vlogo učinkov." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41 #: rc.cpp:7081 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Zamenjaj besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72 #: rc.cpp:7084 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "Z&amenjaj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83 #: rc.cpp:7087 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "Na&jdi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159 #: rc.cpp:7090 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170 #: rc.cpp:7093 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Zamenjaj &vse" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205 #: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Samo &cele besede" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213 #: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike/male črke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221 #: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Začni na &začetku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231 #: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Smer" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248 #: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "Nap&rej" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259 #: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "Na&zaj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7120 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Uredi dejanja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83 #: rc.cpp:7123 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Ustvari novo dejanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100 #: rc.cpp:7126 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Zbriši trenutno dejanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117 #: rc.cpp:7129 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Poveži trenutno dejanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7132 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Poveži" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94 #: rc.cpp:7141 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Podrobnosti povezave" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7144 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Uredi ikonski prikaz" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7147 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "

Add, edit or delete items in the icon view.

" "

Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.

" "

Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" "Uredi ikonski prikaz" "

Doda, uredi ali zbriše predmete v ikonskem prikazu.

" "

Kliknite na gumb Nov predmet, da ustvarite nov predmet, nato pa " "vnesite besedilo in izberite bitno sličico.

" "

Izberite predmet s prikaza in kliknite gumb Zbriši predmet" ", da ga odstranite z ikonskega prikaza.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78 #: rc.cpp:7150 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Vsi predmeti v ikonskem prikazu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nov predmet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103 #: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj predmet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106 #: rc.cpp:7159 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Ustvari nov predmet za ikonski prikaz." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Zbriši predmet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117 #: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Zbriši predmet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120 #: rc.cpp:7168 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Zbriši izbrani predmet." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Lastnosti predmeta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172 #: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Besedilo:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189 #: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Spremeni besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:7180 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Spremeni besedilo izbranega predmeta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200 #: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "Sli&čica:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225 #: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Besedilna oznaka 4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245 #: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Zbriši sličico" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248 #: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Zbriši sličico izbranega predmeta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265 #: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473 #: rc.cpp:8530 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Izberite sličico" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7201 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Izberite datoteko sličice izbranega predmeta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Ustvari predlogo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72 #: rc.cpp:7231 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Ime nove predloge" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75 #: rc.cpp:7234 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Vnesite ime nove predloge" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83 #: rc.cpp:7237 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Razred nove predloge" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86 #: rc.cpp:7240 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "Vnesite ime razreda, ki naj bo uporabljen za osnovni razred predloge" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131 #: rc.cpp:7246 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Ustvari novo predlogo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:7252 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Zapre pogovorno okno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152 #: rc.cpp:7255 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Osnovni razred za predlogo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47 #: rc.cpp:7261 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "

Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.

" msgstr "" "Lastnosti" "

Spremeni lastnosti Qt Designerja. Vedno obstaja en zavihek s splošnimi " "lastnostmi. Lahko obstajajo tudi dodatni zavihki, odvisno od nameščenih " "vstavkov.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:7267 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Shranjevanje datoteke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90 #: rc.cpp:7270 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Omogoči samodejno s&hranjevanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109 #: rc.cpp:7273 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "&Interval samodejnega shranjevanja:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136 #: rc.cpp:7276 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Poti do &vstavkov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166 #: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "Če je izbrana ta možnost, se prikaže uvodni zaslon Qt Designerja." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191 #: rc.cpp:7285 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Povrni &zadnje delovno okolje ob zagonu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197 #: rc.cpp:7288 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Povrni zadnji delovni prostor" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200 #: rc.cpp:7291 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, se bo ob naslednjem zagonu Qt Designerja obnovila " "nastavitev delovnega okolja." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208 #: rc.cpp:7294 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Prikaži &uvodno sliko ob zagonu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214 #: rc.cpp:7297 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Prikaži uvodno sliko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225 #: rc.cpp:7303 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Prikaži začetno po&govorno okno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236 #: rc.cpp:7306 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Onemogoči samodejno urejanje z&birk v ogledu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247 #: rc.cpp:7309 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Prikaži oznak&e orodnih gumbov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250 #: rc.cpp:7312 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Besedilne oznake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253 #: rc.cpp:7315 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Če je to izbrano, bodo besedilne oznake uporabljene v orodjarnah." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263 #: rc.cpp:7318 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Mreža" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286 #: rc.cpp:7321 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "P&ripni na mrežo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292 #: rc.cpp:7324 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Pripni na mrežo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295 #: rc.cpp:7327 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.

" msgstr "" "Prilagodi nastavitve mreže za vse obrazce." "

Ko je izbrana možnost Pripni na mrežo, se gradniki pripnejo na mrežo " "z uporabo ločljivosti X/Y.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326 #: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Ločljivost mreže" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329 #: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.

" msgstr "" "Prilagodi nastavitve mreže za vse obrazce." "

Ko je izbrana možnost Pripni na mrežo, je prikazana mreža za vse " "obrazce z uporabo ločljivosti X/Y.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357 #: rc.cpp:7342 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Mreža za &X:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368 #: rc.cpp:7345 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Mreža za &Y:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383 #: rc.cpp:7348 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "O&zadje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420 #: rc.cpp:7354 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Izberite barvo v oknu z barvami." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431 #: rc.cpp:7357 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Barva" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434 #: rc.cpp:7360 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Uporabi barvo ozadja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437 #: rc.cpp:7363 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Uporabi barvo ozadja." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445 #: rc.cpp:7366 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Bitna sličica" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:7369 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Uporabi sličico za ozadje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454 #: rc.cpp:7372 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Uporabi sličico za ozadje." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479 #: rc.cpp:7378 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Izberite datoteko s sličico." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7396 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Uredi seznamski prikaz" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7399 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "

Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.

Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Uredi seznamski prikaz " "

Uporabite gumbe v zavihku Postavke, da dodate, uredite ali zbrišete " "postavke v seznamskem prikazu. Spremenite nastavitve stolpca v seznamskem " "prikazu z uporabo gumbov v zavihku Stolpci

" "

Kliknite na gumb Nova postavka, da ustvarite novo postavko, nato pa " "vnesite besedilo in izberite bitno sličico.

" "

Izberite postavko s seznama in kliknite na gumb Izbriši postavko" ", da odstranite postavko s seznama.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Postavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:7411 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "" "Zbriše izbrano postavko." "

Vse podpostavke bodo tudi zbrisane.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:7414 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Lastnosti postavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:7417 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Bi&tna sličica:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7426 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "

The text will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Spremeni besedilo postavke." "

Besedilo bo spremenjeno v trenutnem stolpcu izbrane postavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:7429 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Spremeni stolpec" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:7432 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "

The item's text and pixmap will be changed for the current column

" msgstr "" "Izberite trenuten stolpec." "

Besedilo in bitna sličica postavke bosta spremenjena za trenuten stolpec

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:7435 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Sto&lpec:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222 #: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "

The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.

" msgstr "" "Zbriši sličico izbrane postavke." "

Bitna sličica v trenutnem stolpcu izbrane postavke bo zbrisana.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242 #: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "

The pixmap will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Izberite datoteko s sličico za postavko." "

Bitna sličica bo spremenjena v trenutnem stolpcu izbrane postavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:7462 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "

The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.

" msgstr "" "Doda novo postavko v seznam." "

Postavka bo vstavljena na vrh seznama in se lahko premika z uporabo gumbov " "gor in dol.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Seznam postavk." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:7468 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nova &podpostavka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:7471 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Dodaj podpostavko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:7474 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "

New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.

" msgstr "" "Ustvari novo podpostavko izbrane postavke." "

Nove podpostavke so vnešene na vrh seznama podpostavk, nove ravni pa so " "ustvarjene samodejno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313 #: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:7480 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Premakne izbrano postavko navzgor." "

Postavka bo premaknjena glede na njeno raven v hierarhiji.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330 #: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:7486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Premakne izbrano postavko navzdol." "

Postavka bo premaknjena glede na njeno raven v hierarhiji.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:7489 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Premakni levo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:7492 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Premakne izbrano postavko eno raven višje." "

To bo tudi spremenilo raven postavkinih podpostavk.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:7495 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Premakni desno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:7498 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Premakne izbrano postavko eno raven nižje." "

To bo tudi spremenilo raven postavkinih podpostavk.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377 #: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Sto&lpci" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:7504 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Lastnosti stolpca" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:7516 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Zbriši bitno sličico izbranega stolpca." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:7525 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "

The pixmap will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Izberite datoteko z bitno sličico za izbran stolpec." "

Sličica bo prikazana v glavi seznamskega prikaza.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:7531 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Vnesite besedilo stolpca" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:7534 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "

The text will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Vnesite besedilo za izbran stolpec." "

Besedilo bo prikazano v glavi seznamskega prikaza.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:7537 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Možno &klikanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:7540 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, se bo izbran stolpec odzval na miškine klike na " "glavo." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:7543 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Možna &sprememba velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Širina stolpca se lahko spremeni, če je izbrana ta možnost." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525 #: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Z&briši stolpec" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:7552 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Zbriši stolpec" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:7555 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Zbriše izbrani stolpec." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:7561 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Premakne izbrano postavko dol." "

Najvišji stolpec bo prvi stolpec v seznamu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556 #: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nov stolpec" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:7567 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Dodaj stolpec" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:7570 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "

New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.

" msgstr "" "Ustvari nov stolpec." "

Novi stolpci so dodani na konec (desno stran) seznama in se lahko premikajo " "z uporabo gumbov gor in dol.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:7576 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Premakne izbrano postavko gor." "

Najvišji stolpec bo prvi stolpec v seznamu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:7579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Seznam stolpcev." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47 #: rc.cpp:7603 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Uredi paleto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70 #: rc.cpp:7606 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Zgradi paleto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:7609 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3-D učinki:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140 #: rc.cpp:7615 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Izberite barvo učinkov ustvarjene tabele." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169 #: rc.cpp:7618 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "O&zadje:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198 #: rc.cpp:7624 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Izberite barvo ozadja za ustvarjeno tabelo." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223 #: rc.cpp:7627 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Nastavi paleto ..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239 #: rc.cpp:7630 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Ogled" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41 #: rc.cpp:7660 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Uredi lastne gradnike" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47 #: rc.cpp:7663 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets" "

Add or delete custom widgets from Qt Designer" "'s database, and edit the properties of existing widgets.

" msgstr "" "Uredi lastne gradnike" "

Doda ali zbriše lastne gradnike iz zbirke Qt Designerja " "in uredi lastnosti obstoječih gradnikov.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64 #: rc.cpp:7666 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "Seznam vseh lastnih gradnikov, ki jih pozna Qt Designer." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72 #: rc.cpp:7669 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Nov gradnik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75 #: rc.cpp:7672 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Dodaj nov lastni gradnik." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78 #: rc.cpp:7675 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list." "

New custom widgets have a default name and header file, which must both be " "changed to appropriate values.

" msgstr "" "Ustvari prazen lastni gradik in ga dodaj k seznamu." "

Novi lastni gradniki imajo privzeto ime in datoteko z glavo, ki morata biti " "oba spremenjena na primerne vrednosti.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86 #: rc.cpp:7678 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "Z&briši gradnik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89 #: rc.cpp:7681 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Zbriši izbrani gradnik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92 #: rc.cpp:7684 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget." "

You can only delete widgets that are not used in any open form.

" msgstr "" "Zbriši izbrani lastni gradnik." "

Zbrišete lahko samo gradnike, ki niso uporabljeni v nobenem odprtem " "obrazcu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148 #: rc.cpp:7693 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175 #: rc.cpp:7696 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "Na&loži opise ..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178 #: rc.cpp:7699 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Naloži datoteko z opisi gradnikov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182 #: rc.cpp:7702 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions" "

Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these " "custom widgets can be used in the Qt Designer.

\n" "

Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, " "you should consider using the createcw tool which is in " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in the " "createcw directory

" msgstr "" "Naloži opise" "

Naloži datoteko, ki vsebuje opise lastnih gradnikov, da se lahko ti " "uporabijo v Qt Designerju.

\n" "

Ker imate veliko dela pri vnašanju informacij za lastne gradnike, bi morali " "razmisliti o uporabi orodja createcw, ki je v " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. S createcw lahko ustvarite datoteke z " "opisi lastnih gradnikov, na da bi morali sami vnašati potrevne informacije. Za " "več informacij preberite datoteko README v imeniku createcw

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190 #: rc.cpp:7706 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "&Shrani opise" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193 #: rc.cpp:7709 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Shrani datoteko z opisi gradnikov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196 #: rc.cpp:7712 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions" "

Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can " "then be used to import the custom widgets elsewhere." msgstr "" "Shrani opise" "

Shrani vse opise prikazanih lastnih gradnikov v datoteko, ki se lahko " "kasneje uporabi za uvoz lastnih gradnikov drugje." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204 #: rc.cpp:7715 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Spremeni lastnosti izbranega lastnega gradnika." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211 #: rc.cpp:7718 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "De&finicija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262 #: rc.cpp:7727 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file." "

The pixmap will be used to represent the widget in forms.

" msgstr "" "Izberite datoteko s sličico." "

Sličica bo uporabljena za predstavljanje gradnikov v obrazcih.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286 #: rc.cpp:7730 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Vnesite ime datoteke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289 #: rc.cpp:7733 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget." "

The header file will be included by forms using the widget.

" msgstr "" "Spremeni ime datoteke z glavo za izbran lastni gradnik. " "

Datoteka z glavo bo vključena v obrazce z uporabo gradnika.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306 #: rc.cpp:7739 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Izberite datoteko z glavo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309 #: rc.cpp:7742 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Poišči datoteko z glavo z uporabo datotečnega okna." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327 #: rc.cpp:7751 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Izberite dostop" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330 #: rc.cpp:7754 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included." "

Global include files will be included using <>-brackets, while local " "files will included using quotation marks.

" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340 #: rc.cpp:7757 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Spremeni ime razreda" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343 #: rc.cpp:7760 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget." "

A class of that name must be defined in the header file.

" msgstr "" "Vnesite ime razreda za izbrani lastni gradnik." "

Razred s tem imenom mora biti definiran v datoteki z glavo.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351 #: rc.cpp:7763 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Datoteka z &glavo:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362 #: rc.cpp:7766 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "R&azred:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373 #: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Bitna sličica:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381 #: rc.cpp:7772 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Nami&g velikosti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392 #: rc.cpp:7775 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "P&olitika velikosti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778 #: rc.cpp:7814 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Stalna" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781 #: rc.cpp:7817 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784 #: rc.cpp:7820 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Največ" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787 #: rc.cpp:7823 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Željena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421 #: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Najmanj razširjajoče" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793 #: rc.cpp:7829 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Razširjajoče" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433 #: rc.cpp:7796 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Politika navpične velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436 #: rc.cpp:7799 #, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Izberite politiko navpične velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453 #: rc.cpp:7802 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Širina namiga velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456 #: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget." "

The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint " "of -1/-1 if no size is recommended.

" msgstr "" "Nastavi namig velikosti za izbran gradnikt." "

Namig velikosti določa predlagano velikost gradnika. Vnesite namig velikosti " "-1/-1, če je predlagano brez velikosti.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473 #: rc.cpp:7808 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Višina namiga velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514 #: rc.cpp:7832 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Politika vodoravne velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517 #: rc.cpp:7835 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Izberite politiko vodoravne velikosti za gradnik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542 #: rc.cpp:7838 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "&Vsebovalni gradnik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545 #: rc.cpp:7841 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Vsebovalni gradnik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549 #: rc.cpp:7844 #, no-c-format msgid "" "

Container Widget

\n" "

If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

" msgstr "" "

Vsebovalni gradnik

\n" "

Če ta lastni gradnik lahko vsebuje druge gradnike (otroke), potem izberite " "to možnost.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559 #: rc.cpp:7848 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Si&gnali" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576 #: rc.cpp:7851 #, no-c-format msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit." msgstr "Seznam vseh signalov, ki jih izbran gradnik lahko oddaja." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615 #: rc.cpp:7854 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "No&v signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621 #: rc.cpp:7857 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Dodaj nov signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624 #: rc.cpp:7860 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Dodaj nov signal za trenuten lastni gradnik." "

Seznam argumentov bi moral biti podan v imenu signala, ime pa mora biti " "edinstveno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632 #: rc.cpp:7863 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Zbri&ši signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638 #: rc.cpp:7866 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Zbriši signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641 #: rc.cpp:7869 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal." "

All connections using this signal will also be deleted.

" msgstr "" "Zbriši signal." "

Vse povezave, ki uporabljajo ta signal, bodo tudi zbrisane.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665 #: rc.cpp:7872 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "S&ignal:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676 #: rc.cpp:7875 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Spremeni ime signala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679 #: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Spremeni ime izbranega signala." "

Seznam argumentov bi moral biti podan v imenu signala, ime pa mora biti " "edinstveno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691 #: rc.cpp:7881 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "Re&že:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706 #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Reža" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736 #: rc.cpp:7890 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Seznam vseh rež lastnega gradnika." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744 #: rc.cpp:7893 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "R&eža:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755 #: rc.cpp:7896 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Spremeni ime reže" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766 #: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "Dos&top:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783 #: rc.cpp:8849 #, no-c-format msgid "public" msgstr "javen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786 #: rc.cpp:8852 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "zaščiten" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787 #: rc.cpp:7911 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Spremeni dostop reže" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790 #: rc.cpp:7914 #, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy." "

You can only connect to the widget's public slots.

" msgstr "" "Spremeni politiko dostopa do reže." "

Povežete lahko samo javne reže gradnika.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829 #: rc.cpp:7917 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "No&va reža" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835 #: rc.cpp:7920 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Dodaj novo režo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838 #: rc.cpp:7923 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Dodaj novo režo k trenutnemu lastnemu gradniku." "

Seznam argumentov bi moral biti podan v imenu signala, ime pa mora biti " "edinstveno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846 #: rc.cpp:7926 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Z&briši režo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852 #: rc.cpp:7929 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Zbriši režo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855 #: rc.cpp:7932 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot." "

All connections using this slot will also be deleted.

" msgstr "" "Zbriši režo." "

Vse povezave, ki uporabljajo to režo, bodo tudi zbrisane.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867 #: rc.cpp:7935 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Lastnosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915 #: rc.cpp:7938 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "N&ova lastnost" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921 #: rc.cpp:7941 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Dodaj novo lastnost" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924 #: rc.cpp:7944 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Dodaj novo lastnost trenutnemu lastnemu gradniku." "

Lastnosti morajo biti implementirane v razredu z uporabo sistema lastnosti " "Qt.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932 #: rc.cpp:7947 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Z&briši lastnost" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938 #: rc.cpp:7950 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Zbriši lastnost" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941 #: rc.cpp:7953 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Zbriši izbrano lastnost." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949 #: rc.cpp:7956 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Niz" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954 #: rc.cpp:7959 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "CString" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959 #: rc.cpp:7962 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "Seznam nizov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964 #: rc.cpp:7965 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969 #: rc.cpp:7968 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974 #: rc.cpp:7971 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984 #: rc.cpp:7977 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Barva" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989 #: rc.cpp:7980 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994 #: rc.cpp:7983 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Točka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999 #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004 #: rc.cpp:7989 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Bitna sličica" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009 #: rc.cpp:7992 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014 #: rc.cpp:7995 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Kazalec" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019 #: rc.cpp:7998 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "Politika velikosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026 #: rc.cpp:8001 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Izberite vrsto lastnosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029 #: rc.cpp:8004 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property." "

The property must be implemented in the class using Qt's property system.

" "

You can use integer types to support enumeration properties in the property " "editor.

" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065 #: rc.cpp:8013 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties." "

The properties of the custom widget can be changed in the property " "editor.

" msgstr "" "Seznam lastnosti trenutnega gradnika." "

Lastnosti lastnega gradnika se lahko spremenijo v urejevalniku lastnosti.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073 #: rc.cpp:8016 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Spremeni ime lastnosti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076 #: rc.cpp:8019 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Vnesite ime lastnosti." "

Lastnosti morajo biti implementirane v razredu z uporabo sistema lastnosti " "Qt.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084 #: rc.cpp:8022 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "&Ime lastnosti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96 #: rc.cpp:8040 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Preim&enuj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41 #: rc.cpp:8046 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Najdi besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72 #: rc.cpp:8049 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "Na&jdi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132 #: rc.cpp:8052 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Najdi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80 #: rc.cpp:8082 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Različica 3.2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93 #: rc.cpp:8085 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Avtorske pravice (C) 2000-2003 Trolltech AS. Vse pravice pridržane." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114 #: rc.cpp:8088 #, no-c-format msgid "" "

Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under " "the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file " "LICENSE that came with this software distribution.

" "

" "

Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of " "the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL " "that came with this software distribution.

" "

The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41 #: rc.cpp:8094 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Nastavitve projekta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76 #: rc.cpp:8100 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Projektna datoteka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8103 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111 #: rc.cpp:8109 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Datoteka podatkovne zbirke:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Nastavitve obrazca" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:8133 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "

Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.

" msgstr "" "Nastavitve obrazca" "

Spremeni nastavitve obrazca. Nastavitve, kot sta Komentar in " "Avtor, so za vašo lastno uporabo in niso potrebne.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:8136 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Sličice" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:8139 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Shrani not&ranje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8142 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Shrani sličice v datoteke .ui" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:8145 #, no-c-format msgid "" "Save Inline" "

Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" "Shrani notranje " "

Sličice shrani kot binarne podatke v datoteke ».ui«. Tako shranjene sličice " "se med obrazci ne morejo menjavati. Bolje je uporabljati slikovne datoteke " "projekta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:8148 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Slikovna datoteka &projekta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:8151 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Za sličice uporabi slikovno datoteko projekta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:8154 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

" msgstr "" "Za sličice uporabi slikovno datoteko projekta\n" "

Vsak projekt ima lahko zbirko bitnih sličic. Če uporabljate projekt, potem " "je priporočena ta možnost, ker se slike lahko delijo z drugimi projekti in je " "tudi najhitrejši in učinkovit način uporabe sličic v vaših obrazcih.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:8158 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Navedite funkcijo nalaganja sličic (samo ime funkcije, brez oklepajev)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:8161 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "

Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Navedite funkcijo nalaganja sličic" "

Navedite funkcijo, ki se naj uporabi za nalaganje sličice v ustvarjeni kodi. " "Vnesite samo ime funkcije, brez oklepajev." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:8164 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Uporabi &funkcijo:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:8167 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Uporabi dano funkcijo za sličice" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:8170 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "

If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "

This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" "Uporabi dano funkcijo za sličice" "

Če izberete to možnost, morate definirati funkcijo v urejevalni vrstici na " "desni strani, ki se uporabi za ustvarjeno kodo za nalaganje bitnih sličic. Ko " "izberete sličico v Qt Designerju, boste vprašani po argumentih, ki naj " "bodo podani funkciji v ustvarjeni kodi." "

S tem pristopom lahko uporabite svoje funkcije nalaganja ikon za nalaganje " "sličic. V Qt Designerju si ne morete ogledati pravilne slike, če " "uporabljate svoje funkcije." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:8176 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Spremeni ime razreda" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:8179 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "

classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.

" msgstr "" "Vnesite ime razreda, ki bo ustvarjen." "

classname.h in classname.cpp bosta ustvarjena kot izpisa v " "C++, če je prevedeno z uic.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:8182 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "&Avtor:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:8185 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Vnesite vaše ime" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:8188 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Vnesite vaše ime." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:8197 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Vnesite komentar o obrazcu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:8200 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "Razpor&edi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:8203 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Privzet &razmik:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:8206 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Uporabi &funkcije:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:8209 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Uporabi funkcije, da se dobijo robovi in razmiki" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:8212 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "

If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Uporabi dane funkcije za robove in/ali razmike" "

Če izberete to možnost, morate definirati funkcijo v spodnji urejevalni " "vrstici, ki bo uporabljena v ustvarjeni kodi za dobivanje vrednosti robov in " "razmikov. Qt Designer ne omogoča ogleda pravilnih rabov ali razmikov, če " "uporabljate svoje funkcije. Namesto tega se uporabijo privzete vrednosti." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:8215 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Privzet ro&b:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:8218 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "R&azmik:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:8221 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "R&ob:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:8224 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Navedite funkcijo razmika (samo ime funkcije, brez oklepajev)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:8227 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "

Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Navedite funkcijo razmika" "

Navedite funkcijo, ki se naj uporabi za razmik v ustvarjeni kodi. " "Vnesite samo ime funkcije, brez oklepajev." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:8230 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Navedite funkcijo roba (samo ime funkcije, brez oklepajev)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:8233 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "

Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Navedite funkcijo roba" "

Navedite funkcijo, ki se naj uporabi za rob v ustvarjeni kodi. " "Vnesite samo ime funkcije, brez oklepajev." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41 #: rc.cpp:8251 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Uredi povezavo do zbirke podatkov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58 #: rc.cpp:8254 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Ime podatkovne zbirke:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69 #: rc.cpp:8257 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Uporabniško ime:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80 #: rc.cpp:8260 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Geslo:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91 #: rc.cpp:8263 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "Go&nilnik:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110 #: rc.cpp:8266 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "Ime go&stitelja:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151 #: rc.cpp:8272 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "V&rata:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8278 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Uredi seznamsko polje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47 #: rc.cpp:8281 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "

Add, edit or delete items in the listbox.

" "

Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Uredi seznamsko polje " "

Doda, uredi ali zbriše postavke v seznamskem polju.

" "

Kliknite na gumb Nova postavka, da ustvarite nov vnos seznamskega " "polja, nato pa vnesite besedilo in izberite bitno sličico.

" "

Izberite postavko s seznama in kliknite na gumb Izbriši postavko" ", da odstranite postavko s seznama.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Izbriši postavko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235 #: rc.cpp:8332 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Izberite datoteko s sličico za izbrano postavko." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263 #: rc.cpp:8341 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Spremeni besedilo izbrane postavke." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279 #: rc.cpp:8350 #, no-c-format msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "Dodaj novo postavko.

Nove postavke so dodane k seznamu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293 #: rc.cpp:8359 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Zbriši izbrano postavko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327 #: rc.cpp:8365 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Premakne izbrano postavko gor." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344 #: rc.cpp:8371 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Premakne izbrano postavko dol." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8374 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Uredi besedilo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44 #: rc.cpp:8377 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit" "

This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides " "toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the " "corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your " "text. If you have already written some text and want to format it, hilight it " "and click on the desired button. To improve visualization this editor also " "supports a simple html-syntax-highlighting scheme." msgstr "" "Večvrstično urejanje " "

To je preprost urejevalnik bogatega besedila. Da se izboljša njegova " "uporabnost, je njegova orodjarna opremljena z najbolj pogostimi značkami HTML. " "S klikom na predmet v orodjarni, se ustrazna značka zapiše v urejevalnik, kjer " "lahko vstavite svoje besedilo. Če ste že napisali nekaj besedila in ga želite " "oblikovati, ga označite in kliknite na željen gumb. Za izboljšanje vidljivosti " "urejevalnik podpira tudi preproste sheme osvetljevanja skladnje v HTML." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41 #: rc.cpp:8392 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Izberite sličico" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:8395 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Vnesite argumente za nalaganje sličice:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349 #: rc.cpp:8398 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865 #: rc.cpp:8401 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8413 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Uredi tabelo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233 #: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Premakni izbrano postavko gor." "

Najvišja postavka bo prva postavka na seznamu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250 #: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Premakni izbrano postavko dol." "

Najnižja postavka bo zadnja postavka na seznamu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288 #: rc.cpp:8458 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363 #: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "Ozna&ka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385 #: rc.cpp:8485 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "Pol&je:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409 #: rc.cpp:8488 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421 #: rc.cpp:8491 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Vrstice" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511 #: rc.cpp:8506 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Nova vrstica" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519 #: rc.cpp:8509 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "Z&briši vrstico" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Nastavi škatlo z orodji" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132 #: rc.cpp:8548 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Razpoložljiva orodja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175 #: rc.cpp:8554 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Stran s skupnimi gradniki" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49 #: rc.cpp:8557 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt Designer - Novo/Odpri" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73 #: rc.cpp:8560 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "&Nova datoteka/projekt" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106 #: rc.cpp:8563 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "&Odpri datoteko/projekt" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125 #: rc.cpp:8566 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "Ne&davno odprto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178 #: rc.cpp:8569 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Ne prikaži več tega okna v prihodnje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:8581 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Upravljaj zbirko slik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135 #: rc.cpp:8596 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "&Zapri" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Pojdi na vrstico" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63 #: rc.cpp:8602 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "&Vrstica:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116 #: rc.cpp:8605 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Pojdi na" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41 #: rc.cpp:8611 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Lastnosti pisave" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614 #, no-c-format msgid "default" msgstr "privzeto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85 #: rc.cpp:8617 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Pisava:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96 #: rc.cpp:8620 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "Rel. &velikost:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124 #: rc.cpp:8623 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "&Barva:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133 #: rc.cpp:8626 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138 #: rc.cpp:8629 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143 #: rc.cpp:8632 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148 #: rc.cpp:8635 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153 #: rc.cpp:8638 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158 #: rc.cpp:8641 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163 #: rc.cpp:8644 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168 #: rc.cpp:8647 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173 #: rc.cpp:8650 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41 #: rc.cpp:8659 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Uredi povezave do zbirk podatkov" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61 #: rc.cpp:8662 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "&Nova povezava" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74 #: rc.cpp:8665 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "Z&briši povezavo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Povezava" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227 #: rc.cpp:8680 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Pove&ži" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Uredi funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47 #: rc.cpp:8686 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions" "

Add, edit or delete the current form's slots or functions.

" "

Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, " "choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.

" "

Select an entry from the list and click the Delete Function" "-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot " "will also be removed.

" msgstr "" "Uredi funkcije" "

Doda, uredi ali zbriše reže in funkcije trenutnega obrazca.

" "

Kliknite na gumb Dodaj funkcijo, da ustvarite novo funkcijo. Nato " "vnesite ime, izberite način dostopa in določite, če je to reža ali navadna " "funkcija.

" "

Izberite vnos s seznama in kliknite na gumb Zbriši funkcijo" ", da odstranite funkcijo. V primeru reže so vse povezave, ki uporabljajo to " "režo, tudi odstranjene.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117 #: rc.cpp:8704 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "V uporabi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150 #: rc.cpp:8707 #, no-c-format msgid "" "This form's functions." "

Select the function you want to change or delete.

" msgstr "" "Funkcije tega obrazca" "

Izberite funkcijo, ki jo želite spremeniti ali zbrisati.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172 #: rc.cpp:8710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "Samo prikaži re&že" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175 #: rc.cpp:8713 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Spremeni način prikaza za funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179 #: rc.cpp:8716 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed" "

Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are " "displayed.

\n" msgstr "" "Izberite ta gumb, da so prikazane samo reže" "

Sicer so prikazane vse funkcije; to so navadne funkcije C++ in reže.

\n" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204 #: rc.cpp:8720 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Nova funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207 #: rc.cpp:8723 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Dodaj novo funkcijo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210 #: rc.cpp:8726 #, no-c-format msgid "" "Add a new function." "

New functions have a default name and public access.

" msgstr "" "Dodaj novo funkcijo." "

Nove funkcije imajo privzeto ime in javen dostop.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218 #: rc.cpp:8729 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "Z&briši funkcijo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221 #: rc.cpp:8732 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Zbriši funkcijo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224 #: rc.cpp:8735 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function." "

All connections using this function are also removed.

" msgstr "" "DZbriši izbrano funkcijo." "

Vse povezave, ki jih uporablja ta funkcija, so tudi odstranjene.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242 #: rc.cpp:8738 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Lastnosti funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284 #: rc.cpp:8741 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Funkcija:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306 #: rc.cpp:8744 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Spremeni ime funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309 #: rc.cpp:8747 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function." "

The name should include the argument list and must be syntactically " "correct.

" msgstr "" "Spremeni ime izbrane funkcije." "

Ime naj vključuje seznam argumentov in mora biti skladenjsko pravilno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317 #: rc.cpp:8750 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "Vrsta &vrnjene vrednosti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339 #: rc.cpp:8753 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Spremeni vrsto vrnjene vrednosti funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342 #: rc.cpp:8756 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function." "

Specifiy here the datatype which should be returned by the function.

" msgstr "" "Spremeni vrsto vrnjene vrednosti izbrane funkcije." "

Tukaj navedite vrsto podatkov, ki jih naj funkcija vrne.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380 #: rc.cpp:8759 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "Do&ločitelj:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392 #: rc.cpp:8762 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Navidezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397 #: rc.cpp:8765 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Navidezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402 #: rc.cpp:8768 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Navidezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407 #: rc.cpp:8771 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "start" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422 #: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Spremeni dostop funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425 #: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function" "

All functions are created virtual and should be reimplemented in " "subclasses.

" msgstr "" "Spremeni politiko dostopa funkcije" "

Vse funkcije so ustvarjene navidezni in bi morale biti znova implementirane " "kot podrazredi.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855 #, no-c-format msgid "private" msgstr "zaseben" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "reža" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804 #, no-c-format msgid "function" msgstr "funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505 #: rc.cpp:8807 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Spremeni vrsto funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508 #: rc.cpp:8810 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function." "

The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ " "function.

" msgstr "" "Spremeni vrsto funkcije." "

Vrsta določa, ali je funkcija reža ali navadna funkcija v C++.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Uredi spremenljivke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105 #: rc.cpp:8840 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Lastnosti spremenljivke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122 #: rc.cpp:8843 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Dos&top:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133 #: rc.cpp:8846 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Spremenljivka:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rok Papež,Roman Maurer,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rok@slo.net,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Težave" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Poročevalec težav" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors " "reported by a language parser." msgstr "" "Poročevalec težav" "

To okno prikazuje različne »težave« v projektu. Prikazane napake sporoča " "jezikovni razčlenjevalnik." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:511 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljanje ..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:614 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows errors reported by a language parser." msgstr "" "Poročevalec težav" "

To okno prikazuje napake ki jih poroča razčlenjevalnik jezika." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Stopnja" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Težava" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Vrstica" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Razčlenjevanje ada" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Ali zares želite odstraniti zbirko podatkov »%1«?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Odstrani zbirko" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Poti do &vstavkov" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Samodejno odpri skupine" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Couldn't start the make-process" msgstr "Ni moč zapisati projektne datoteke." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Proces je končal z napakami" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Izhod" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Proces je končal" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Rekurzivni relocate" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Rekurzivna zlitja" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Pot izpisa" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Ni moč pisati v implementacijsko datoteko" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Ni moč pisati v datoteko z glavo" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Ustvari podrazred" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Sporočilo:" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96 msgid "Use as Private" msgstr "Uporabi kot zaseben" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98 msgid "Use as Protected" msgstr "Uporabi kot zaščiten" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100 msgid "Use as Public" msgstr "Uporabi kot javen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103 msgid "Unset" msgstr "Odnastavi" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Razširi funkcionalnost osnovnega razreda" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Metoda zamenjave osnovnega razreda" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Objective C ne podpira večkratnega podedovanja.\n" "Samo prvi osnovni razred v seznamu bo upoštevan." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407 msgid "" "Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base " "class list." msgstr "" "Večkratno podedovanje potrebuje derivat QObjecta, da je prvi in edinstven v " "seznamu osnovnih razredov." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035 msgid "Slots (Qt-specific)" msgstr "Reže (posebnost Qt)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235 msgid "replace" msgstr "zamenjaj" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550 msgid "extend" msgstr "razširjeno" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348 msgid "You must enter a classname." msgstr "Vnesti morate ime razreda." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Vnesti morate ime za datoteko z glavo!" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Vnesti morate ime za datoteko z implementacijo!" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must not " "give an explicit subdirectory." msgstr "" "Ustvarjene datoteke bodo vedno dodane v aktiven imenik, zato ne smete podati " "izrecnega podimenika." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395 msgid "" "KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files." msgstr "" "KDevelop ni zmožen dodati razredov v obstoječe datoteke z glavami ali datoteke " "z implementacijo." #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "&Slogi" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Preklopi med glavo/izvedbo" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Preklopi med datotekami z glavo in datotekami z implementacijo" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation" "

If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Preklop med glavo/implementacijo" "

Če trenutno iščete datoteko z glavo, vam to da propadajočo datoteko z " "implementacijo. Če iščete datoteko z implementacijo (.cpp ipd.), vam to da " "pripadajočo datoteko z glavo." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Zaključi besedilo" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Zaključi trenuten izraz" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text

" "

Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Zaključi besedilo

" "

Zaključi trenuten izraz z uporabo spominskega hranjenja razredov za trenuten " "projekt in trajnega hranjenja razredov za zunanje knjižnice." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Naredi člana" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Naredi člana" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member" "

Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Naredi člana" "

Ustvari funkcijo razrednega člana v datoteki z implementacijo na osnovi " "deklaracije člana v trenutni vrstici." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Način priklica" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate" "

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "Preglej

Oceni izraz pod kazalcem." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Nov razred ..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Ustvari nov razred" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "Nov razred

Pokliče čarovnika Nov razred." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 msgid "C++ Support" msgstr "Podpora C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "Ustvarjalec razreda v C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "Razčlenjevanje C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Pojdi na deklaracijo" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration" "

Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Pojdi na deklaracijo" "

Prikaže meni, kjer lahko izberete razpoložljive deklaracije funkcij v " "trenutni datoteki in ustrezni datoteki z glavo (če je trenutna datoteka " "implementacija) ali datoteki z izvorno kodo (če je trenutna datoteka glava." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Pojdi na definicijo" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition" "

Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Pojdi na definicijo" "

Prikaže meni, kjer lahko izberete razpoložljive definicije funkcij v " "trenutni datoteki in ustrezni datoteki z glavo (če je trenutna datoteka " "implementacija) ali datoteki z izvorno kodo (če je trenutna datoteka glava." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Izvleci uporabniški vmesnik ..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface" "

Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Izvleci uporabniški vmesnik" "

Izvleče uporabniški vmesnik iz izbranega razreda in ustvari nov razred s tem " "vmesnikom. Nobena implementacijska koda in izvlečena in nobena ustvarjena." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Ustvari ali izberi implementacijo ..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation" "

Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" "Ustvari ali izberi implementacijo" "

Ustvari ali izbere podrazred izbranega obrazca, ki se uporabi z vključenim " "KDevDesigner." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Prosim izberite razred." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Trajno hranjenje razredov bo onemogočeno: nameščeno imate napačno različico " "pcs.\n" "Odstranim stare datoteke pcs?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 msgid "File %1 already exists" msgstr "Datoteka %1 že obstaja" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Vrsta %1 je %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Prikaži %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Prikaži %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Ko&mentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Ime predloge" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Tip &vrnjene vrednosti" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ar&gumenti" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ar&gumenti" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Pravilno" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 v %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ko&mentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Osnovni razred:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 #, fuzzy msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Polkrepko" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Brez izvorne datoteke: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "Vrsta %1 je %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "Ko&mentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "Ko&mentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "Vrsta %1 je %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO " "entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or " "FIXME entry, just type" "
//@todo my todo" "
//TODO: my todo" "
//FIXME fix this" msgstr "" "Poročevalec težav" "

To okno prikazuje različne »težave« v vašem projektu. Prikazuje vnose TODO " "(za narediti), FIXME (popravi me) in napake, ki jih sporoča razčlenjevalnik " "jezika. Da dodate vnos TODO ali FIXME, samo vnesite" "
//@todo opravilo" "
//TODO: opravilo " "
//FIXME popravi to" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Trenuten" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Napake" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Opozorila/Napake" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Popravime" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Zanarediti" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Fitrirano" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Filtrirano: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 msgid "A KDE Application" msgstr "Program za KDE" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Dokument za odprtje" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Ta projekt je star %1 dni" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Nastavitve so spremenjene" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Preklopi &barve" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Ni moč najti primerne komponente HTML" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "Lastnosti %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Prva stran" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Možnosti prve strani" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Druga stran" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Možnosti druge strani" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Tukaj dodajte nekaj" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Prilagojena &menijska postavka" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Odpri lokacijo" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A KDE 4 Application" msgstr "Program za KDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A KDE KPart Application" msgstr "Program za KDE KPart" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Vstavi Živjo svet" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "KAJ NAREDI TA DEL?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "&Naredi nekaj ..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Naredi nekaj" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Naredi nekaj

Tukaj opišite, kaj naredi to dejanje." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "To dejanje ne naredi nič" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "Vstavek %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Živjo." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Ni moč najti dela." #: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249 msgid "Looking for %1..." msgstr "Iskanje %1 ..." #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Razvijalec" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "Dejanje &vstavka" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Ni moč prevesti vira" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "S tem vstavkom ne morete prevesti ničesar razen spletnih strani." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "Vnešen URL ni veljaven; prosim popravite ga in poskusite znova." #: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Koristne informacije o modulu %{APPNAMEC}" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "&Poženi" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "To je okno s predstavitvijo" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "To je okno s pomočjo" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "To je okno z lastnostmi" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "Informacije o %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Predmeti" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminalski emulator" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12 msgid "A simple kmdi app" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56 #, fuzzy msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Predvajalni seznam" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Spremeni slog zanke" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Ni naložene datoteke" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Ne teci v zanki" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Pesem v zanki" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Predvajanje v zanki" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Naključno predvajanje" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Datoteka za odprtje" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "Samo preveri kodo po skladenjskih napakah, ne ustvari objektne kode" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "Ustvari dodatno kodo, ki zapisuje informacije profila za gprof" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Ne zbriši vmesnega izhoda, kot so datoteke zbirnika" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Ustvarjanje kode" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Omogoči ravnanje z izjemami" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Onemogoči ravnanja z izjemami" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Vrne določene vrednosti struct in union v pomnilniku namesto v registru" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "Vrne določene vrednosti struct in union v registru, če je le možno" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Naredi »double« enako kot »float«" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Stopnja optimiranja" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Brez optimiranja" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "Stopnja 1" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "Stopnja 2" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Ne shrani spremenljivke plavajoče vejice v registre" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic " "on them" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need " "one" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Prezri ključno besedo inline" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined inside " "the class scope" msgstr "" "Ne naredi funkcij članov notranjih samo zato, ker so definirane znotraj " "obsega razreda" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Obravnavaj izvorno kodo kot prosti obrazec v Fortran 90" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Dovoli določene konstruktorje Fortran 90" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Dovoli »$« v simbolnih imenih" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "Dovoli '' v znakovnih konstantah, da se izognete posebnim znakom" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "Zanke DO so izvedene vsaj enkrat" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "Obravnavaj krajevne spremenljivke tako, kot da je stavek SAVE določen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Zadržuj vsa opozorila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Zadržuj vsa opozorila glede uporabe #import" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Pretvori vsa opozorila v napake" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "Pokaži vsa opozorila, ki jih zahteva strogi ANSI C ali ISO C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "Kot »-pedantic«, vendar so ustvarjene napake namesto opozoril" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Vsa opozorila spodaj, združena (-Wall):" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Opozori, če ima podskript polja tip char" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Opozori, če deklaracija ne navaja tipa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Podaj opozorilo, če je uporabljena nedeklarirana funkcija" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Podaj napako, če je uporabljena nedeklarirana funkcija" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Opozori, če je tip od main() sumljiv" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "Opozori, če pride do večznakovnih konstant" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Opozori, če so oklepaji prezrti v določenih kontekstih" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Opozori, če je definirana funkcija brez izrecnega tipa vrnjene " "vrednosti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "" "Opozori, ko je spremeljivka deklarirana, vendar ni uporabljena" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "" "Opozori, ko je spremenljivka uporabljena, ne da bi bila naprej " "inicializirana" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "opozori, ko bride do neznanega stavka #pragma" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 #, fuzzy msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "" "Opozori, ko je spremeljivka deklarirana, vendar ni uporabljena" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Opozori, ko so vrednosti plavajoče vejice uporabljene v primerjavah " "enakovrednosti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Opozori, če je nedefiniran identifikator vrednosten v navodilu #if" "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Opozori, kadar krajevna spremenljivka zasenči drugo krajevna " "spremenljivko" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Opozori, če je kazalec transformiran (cast) tako, da odstrani qualifier tipa. " "Npr. opozori, če je const char * transformiran (cast) v char *." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 #, fuzzy msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Opozori, če je kazalec transformiran (cast) tako, da odstrani qualifier tipa. " "Npr. opozori, če je const char * transformiran (cast) v char *." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Opozori pri primerjavi predznačene in nepredznačene vrednosti, ki lahko \n" "zaradi pretvorbe iz predznačenega v nepredznačeno vrednost vrne nepravilen \n" "rezultat." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "" "Opozori o funkcijah, ki bi bile kandidatke za atribut »noreturn«" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Opozori, če so definirane ali klicane funkcije, ki vračajo\n" "strukture ali množice. " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Opozori, če je globalna funkcija definirana brez prejšne deklaracije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Opozori, če je nekaj deklarirano več kot enkrat v istem obsegu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "Opozori, če prevajalnik zazna, da koda ne bo nikoli izvedena" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 #, fuzzy msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "Opozori, če je deklaracija extern znotraj funkcije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Opozori, če je uporabljen tip long long" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "Opozori, če je onemogočen zahtevan optimizacijski prehod" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 msgid "Don't warn if there is a division by zero" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Opozori o nekaterih konstruktih, ki se obnašajo različno v tradicionalnem " "C-ju in ANSI C-ju" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 #, fuzzy msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Opozori, kadar je klic funkcije transformiran (cast) v neustrezni tip. Npr. " "opozori, če je int malloc() transformiran (cast) v karkoli *." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Opozori, če je funkcija deklarirana ali definirana brez\n" "določanja tipov argumentov" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Opozori, če je globalna funkcija definirana brez prejšne prototipne " "deklaracije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Opozori, če je deklaracija extern najdena znotraj funkcije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Opozori, če deklaracija funkcije skrije navidezne\n" "funkcije iz osnovnega razreda" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Opozori, če obnašanje g++jevo sintetiziranje ne ustreza cfront-ovemu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Opozori, če G++ ustvari kodo, ki verjetno ni združljiva s\n" "s kodo C++ ABI, neodvisno od izdajatelja" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Opozori, če je bila v programu uporabljena stara (v C stilu) transformacija " "(cast)." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimiranje" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Posebnosti za fortran" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Opozorila (varno)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Opozorila (ne-varno)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "Možnosti prevajalnika GNU C" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "Možnosti prevajalnika GNU C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "Možnosti prevajalnika GNU Frotran 77" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "V teku (dodaj)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "V teku (počisti)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "V teku (spremeni)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Preklopi prelomno točko" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Seznam prelomnih točk" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list" "

Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Seznam prelomnih točk " "

Prikazuje seznam prelomnih točk in njihovo trenutno stanje. Klik na postavko " "prelomne točke vam omogoča spreminjanje prelomne točke in vas bo prestavil na " "kodo v urejevalnem oknu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Prelomne točke" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Prelomne točke razhroščevalnika" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Razhroščevalni prikaz spremenljivk" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Sklad klicev" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Prikaz sklada klicev " "

Pogosto imenovan kot »sklad sklicev« je to seznam, ki prikazuje, katere " "funkcije so trenutno aktivne in kdo je klical katero funkcijo, da je prišel do " "te točke v programu. S klikanjem na postavke lahko vidite vrednosti v vsaki od " "prej poklicanih funkcij. " #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Razhroščevalni sklad funkcijskih klicev" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Prikaz strojne kode" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display" "

A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Prikaz strojne kode" "

Prikaz strojne kode v vašem tekočem programu s osvetljenimi trenutnimi " "navodili. Lahko se sprehajate korak za korakom preko navodil z uporabo " "razhroščevalne orodjarne in gumbov »korak preko« ter »korak v«." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Razgradi (dissassemble)" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Razhroščevalni prikaz razstavljanja" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output" "

Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "Izhod GDB" "

Prikaže vse izvajane ukaze GDB. Lahko podate tudi katerikoli drug ukaz gdb " "med razhroščevanjem." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "Izhod GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Pregledovalniki razhroščevanja" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Pregledovalniki razhroščevanja" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Poženi v razhroščevalniku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger" "

Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Poženi v razhroščevalniku" "

Požene v razhroščevalniku z glavno izvršljivo datoteko projekta. Pred tem " "lahko nastavite nekaj prelomnih točk ali pa prekinete program med tekom, da bi " "dobili informacije o spremenljivkah, skladih ipd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Vnovičen zagon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Restart program" msgstr "Izvedi program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "Dodaj program

Ustvari programovo datoteko .desktop" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "&Ustavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Ustavi razhroščevalnik" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Ustavi razhroščevalnik" "

Ubije aplikacijo in zapusti razhroščevalnik." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Prekini" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Prekini izvajanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Prekini izvajanje programa" "

Prekine razhroščen proces ali trenuten ukaz GDB." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Teci do &kazalca" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor" "

Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Teci do kazalca" "

Nadaljuje izvajanje do dosega položaja kazalca." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 #, fuzzy msgid "Jump to cursor" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Set Execution Position " "

Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Teci do kazalca" "

Nadaljuje izvajanje do dosega položaja kazalca." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "Korak &preko" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Korak preko naslednje vrstice" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Korak preko " "

Izvede eno vrstico v trenutni izvorni datoteki. Če je vrstica kode klic " "funkcije, potem se izvede cela funkcija in se program konča pri vrstici, ki je " "naslednja po klicu funkcije." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Korak preko n&avodila" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Korak preko navodila" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction" "

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Korak preko navodila" "

Stopi preko naslednjega navodila za sestavljanje." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "Korak &v" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Korak v naslednji stavek" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Korak v " "

Izvede natančno eno vrstico kode. Če je vrstica kode klic funkcije, potem se " "bo izvajanje ustavilo po vnosu funkcije." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Korak v n&avodilo" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Korak v navodilo" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction" "

Steps into the next assembly instruction." msgstr "Korak v navodilo

Stopi v naslednje navodilo za sestavljanje." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "Korak v&en" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Korak ven iz trenutne funkcije" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Korak ven " "

Izvede program do zaključka trenutno izvedene funkcije. Razhroščevalnik bo " "potem prikazal vrstico po oroginalnem klicu funkcije. Če smo v najbolj zunanjem " "okviru (t.j. v main()), potem ta operacija nima nobenega učinka." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Pregledovalniki" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Pregledovalniki razhroščevanja" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers" "

Various information about application being executed. There are 4 views " "available:" "
Memory" "
Disassemble" "
Registers" "
Libraries" msgstr "" "Pregledovalniki razhroščevanja" "

Različne informacije o izvajanem programu. Možni so štirje prikazi:" "
Pomnilnik" "
Razstavljanje" "
Registri" "
Knjižnice" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Preuči datoteko core ..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Preuči datoteko core" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file" "

This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Preuči datoteko core" "

To naloži datoteko core, ki se običajno ustari ob zrušenju programa, t.j. s " "segmentacijsko napako. Datoteka core vsebuje sliko programskega pomnilnika ob " "času zrušitve, da lahko naredite post-mortem analizo." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Priklopi na proces" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Priklopi na proces" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "Priklopi na proces

Priklopi razhroščevalnik na tekoči proces." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Preklopi prelomno točko" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Preklopi prelomno točko" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint" "

Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Preklopi prelomno točko" "

Preklopi prelomno točko v trenutni vrstici v urejevalniku." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 msgid "Debug in &KDevelop" msgstr "Razhrošči v &KDevelopu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Preklopi prelomno točko" "

Preklopi prelomno točko v trenutni vrstici." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Vzorec: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Evaluate expression" "

Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "Preglej

Oceni izraz pod kazalcem." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Opazuj: %1 " #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 #, fuzzy msgid "" "Watch expression" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Opazovanje" "

Doda izraz pod kazalcem v seznam spremenljivk/opazovanja." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Razhroščevalnik" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Ni moč najti razhroščevalne lupine »%1«." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Razhroščevalna lupina ni najdena" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Nadaljuj" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Nadaljuje izvajanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Nadaljuj izvajanje programa\n" "\n" "Nadaljuje izvajanje vašega programa v razhroščevalniku. To ima učinek samo, če " "je bil program ustavljen z razhroščevalnikom (t.j. aktivirana je prelomna točka " "ali pa je pritisnjena tipka za prekinitev)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Požene program v razhroščevalniku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Poženi v razhroščevalniku\n" "\n" "Požene v razhroščevalniku z glavno izvršljivo datoteko projekta. Pred tem lahko " "nastavite nekaj prelomnih točk ali pa prekinete program med tekom, da bi dobili " "informacije o spremenljivkah, skladih ipd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 #, fuzzy msgid "GDB exited abnormally" msgstr "*** Normalno končal ***" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Znova zgradi projekt" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Nadaljevanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Razhroščevanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 #, fuzzy msgid "Running program" msgstr "Nadaljevanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Izberite datoteko core za pregled ..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Pregedovanje datoteke core %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Izberite proces za priklop" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Priklop na proces %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Začetek" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Znova zažene program v razhroščevalniku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Vnovičen zagon v razhroščevalniku\n" "\n" "Znova zažene program v razhroščevalniku" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Orodjarna razhroščevanja" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Zasidraj v pult" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop" msgstr "Zasidraj v pult in ikoniziraj KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "Razhroščevalnik KDevelop: Kliknite izvedbo ene vrstice (»korak«)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Omogoči" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 msgid "Activate (KDevelop gets focus)" msgstr "Omogoči (KDevelop dobi fokus)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Korak ven" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa, lahko tudi zažene program" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Prekini izvajanje programa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Izvedi en korak kode, a izvedi vse funkcije" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Izvedi en ukaz strojne kode, a izvedi vse funkcije" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Izvedi en ukaz kode, s koraki v funkcije, če je primerno" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Izvedi en ukaz strojne kode, s koraki v funkcije, če je primerno" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Izvajaj do konca trenutnega okvira na skladu" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Nadaljuje izvajanje do dosega položaja kazalca." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "Pomnilnik, razstavljanje, registri, pregledovalniki knjižnic" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 msgid "Set focus on KDevelop" msgstr "Nastavi fokus na KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus" msgstr "Nastavi fokus na okno, ki ga je imelo, ko je KDevelop dobil fokus" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa. Lahko tudi zažene program." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Prekini izvajanje programa." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Izvedi en korak kode, a izvedi vse funkcije." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "Izvedi en ukaz strojne kode, a izvedi vse funkcije." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Izvedi en ukaz kode, s koraki v funkcije, če je primerno." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "Izvedi en ukaz strojne kode, s koraki v funkcije, če je primerno." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Izvajaj do konca trenutnega okvira na skladu." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "Pomnilnik, razstavljanje, registri, pregledovalniki knjižnic." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 msgid "Set focus on KDevelop." msgstr "Nastavi fokus na KDevelop." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus." msgstr "Nastavi fokus na okno, ki ga je imelo, ko je KDevelop dobil fokus." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running" "
The command was:" "
%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply" "

The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Dodaj nov signal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Zbriši signal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "Spotočilo gdb:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Datoteka ali imenik ne obstaja." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "

Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 #, fuzzy msgid "Could not start debugger" msgstr "Poženi v razhroščevalniku" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Razhroščevalnik je ustavljen" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB ne more uporabiti naprav tty* ali pty*.\n" "Preverite nastavitve na /dev/tty* in /dev/pty*\n" "\n" "Kot uporabnik »root« morda morate izvesti »chmod ug+rw« nad \n" "napravami tty* in pty* in/ali dodati uporabnika v skupino tty\n" "z ukazom »usermod -G tty uporabniško_ime«." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "

The application you're trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you've specified the right application in the " "debugger configuration." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Application does not exist" msgstr "Datotečna predloga za to pripono ne obstaja." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'." "

The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Could not run application" msgstr "Prekini izvajanje programa" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Proces je končal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 #, fuzzy msgid "Debugger error" msgstr "Pregledovalniki razhroščevanja" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Notranja napaka" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command!" "

The following line could not be parsed:%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Nit" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " začasno" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Pre&zri števec" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Zadetki" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "ustvarjanje" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Dodaj prazno prelomno točko" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Novo besedilo" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Onemogoči" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Omogoči" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Zbriši signal" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint" "
Expression: %1" "
Address: 0x%2" "
Old value: %3" "
New value: %4" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "Ukaz &GDB:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Začasno zaustavi izvajanje programa za vnos ukazov gdb" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it won't add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Zapri vse" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Drevo spremenljivk" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Evaluate" msgstr "Uredi vrednost" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Watch" msgstr "Opazuj" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "

Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "

To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Evaluate the expression." msgstr "Filter z regularnim izrazom" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Priročnik" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnajstiško" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Kodiranje znakov" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "Binarno GBA:" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Oblikovanje" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 #, fuzzy msgid "Remember Value" msgstr "Odstrani vrednost" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Odstrani spremenljivko v opazovalcu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 #, fuzzy msgid "Watch Variable" msgstr "Odstrani spremenljivko v opazovalcu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 #, fuzzy msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Odstrani opazovalni izraz" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 #, fuzzy msgid "Remove Expression" msgstr "Odstrani opazovalni izraz" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 #, fuzzy msgid "Data write breakpoint" msgstr "Zbriši izbrano prelomno točko" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Vrednost" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 #, fuzzy msgid "Recent Expressions" msgstr "Odstrani opazovalni izraz" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Odstrani vs&e" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 #, fuzzy msgid "Reevaluate All" msgstr "Zamenjaj &vse" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "Krajeven" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Opazuj" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Začetek:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Samodejno" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "Memory view" msgstr "Pogled v pomnilnik" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 #, fuzzy msgid "Change memory range" msgstr "Spremeni ime lastnosti" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 #, fuzzy msgid "Close this view" msgstr "Zapri druge datoteke" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317 msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "KDevelop: Konzola razhroščevanja programa" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Krajevni imenik" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Imeniki za razčlenjevanje" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Ustvari ali izberi implementacijski razred za: %1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Imenski prostori in razredi" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "Razred je bil ustvarjen, vendar ni najden v zbirki razredov." #: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Ni moč najti implementacijskega razreda za obrazec: %1" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Prelomna točka" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Undefined function" msgstr "Dodaj novo funkcijo" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Parse Error" msgstr "Napaka prilepljanja" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "Poženi

Izvede skript v terminalu ali na spletnem strežniku." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "&Nov razred ..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Nov razred" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Nov razred

Požene Čarovnika za nov razred." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems" "

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors." msgstr "" "Težave s PHP" "

To prikazuje opozorila razčlenjevalnika PHP, napake in usodne napake." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 #, fuzzy msgid "PHP Specific" msgstr "Posebnost C++" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "Nastavitve PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Ni nobenih nastavitev za izvajanje datoteke PHP.\n" "Prosim nastavite pravilne vrednosti v naslednjem oknu." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "Prilagodi način PHP" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "Vrsta %1 je %2" #: languages/sql/sqlactions.cpp:83 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:91 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Poženi

Izvede skript SQL." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "Povezave do &zbirke podatkov" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "Izhod ukazov SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands" "

This window shows the output of SQL commands being executed. It can display " "results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Izhod ukazov SQL" "

To okno prikazuje izhod izvajanih uukazov SQL. Prikaže lahko rezultate " "ukazov SQL »select« v tabeli." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Navedite povezave do zbirke podatkov" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Prosim izberite veljavno povezavo do zbirke." #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Ni take povezave: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Poizvedba je uspešna; število zadevajočih vrstic: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Prišlo je do napake:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Gonilnik" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Poženi

Zažene program." #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Nov razredUstvari nov razred.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Java Support" msgstr "Podpora javi" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Keep Them" msgstr "" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Razčlenjevanje jave " #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Izvedi glavni program" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Požene program Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Izvedi niz ..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Izvede niz kot koda v Perlu" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Zažene tolmač za Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Zažene tolmač za Perl brez programa" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Najdi dokumentacijo funkcije v Perlu ..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "Prikaži stran dokumentacije za funkcijo Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Najdi stran FAQ za vnos Perla ..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "Prikaži vnos FAQ za ključno besedo" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Niz za izvedbo" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Niz za izvedbo:" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Prikaži dokumentacijo za Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Prikaži dokumentacijo za Perl za funkcijo:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "Prikaži vnos FAQ" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "Prikaži vnos FAQ za ključno besedo:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "Edina obstoječa imenika sta functions in faq." #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Napaka v perldoc" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Teci do kazalca" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Run Test Under Cursor" "

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Teci do kazalca" "

Nadaljuje izvajanje do dosega položaja kazalca." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 #, fuzzy msgid "Launch Browser" msgstr "Brskalnik po izvorni kodi" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser" "

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch To Controller" msgstr "Preklopi &barve" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch To Model" msgstr "Preklopi vrhnje sidrišče" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 #, fuzzy msgid "Switch To View" msgstr "Preklopi na" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch To Test" msgstr "Preklopi na" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ruby Shell" msgstr "Poženi lupinski skript:" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the variable values as you step through " "your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items " "in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Drevo spremenljivk" "

Drevo spremenljivk vam omogoča videti vrednosti spremenljivk, ko hodite " "skozi program z uporabo notranjega razhroščevalnika. S klikom desnega miškinega " "gumba v tem pogledu dobite pojavni menu.\n" "Za pospešitev hoje po kodi pustite zaprte drevesne postavke.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method " "is currently active and who called each method to get to this point in your " "program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous " "calling methods." msgstr "" "Prikaz sklada klicev " "

Pogosto imenovan kot »sklad sklicev« je to seznam, ki prikazuje, katere " "funkcije so trenutno aktivne in kdo je klical katero funkcijo, da je prišel do " "te točke v programu. S klikanjem na postavke lahko vidite vrednosti v vsaki od " "prej poklicanih funkcij. " #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Sklad klicev razhroščevalne metode" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "Izhod RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output" "

Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb " "command while debugging." msgstr "" "Izhod RDB" "

Prikaže vse izvajane ukaze rdb. Lahko podate tudi katerikoli drug ukaz rdb " "med razhroščevanjem." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "Izhod RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current RDB command." msgstr "" "Prekini izvajanje programa" "

Prekine razhroščen proces ali trenuten ukaz RDB." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the " "line following the method call." msgstr "" "Korak preko " "

Izvede eno vrstico v trenutni izvorni datoteki. Če je vrstica kode klic " "metode, potem se izvede cela metoda in se program konča pri vrstici, ki je " "naslednja po klicu metode." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "method then execution will stop after the method has been entered." msgstr "" "Korak v " "

Izvede natančno eno vrstico kode. Če je vrstica kode klic metode, potem se " "bo izvajanje ustavilo po vnosu metode." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Korak ven iz trenutne metode" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing method is completed. " "The debugger will then display the line after the original call to that method. " "If program execution is in the outermost frame (i.e. in the " "topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Korak ven " "

Izvede program do zaključka trenutno izvedene metode. Razhroščevalnik bo " "potem prikazal vrstico po originalnem klicu metode. Če smo v najbolj zunanjem " "okviru (t.j. v topleveltoggleWatchpoint), potem ta operacija nima nobenega " "učinka." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Opazovanje" "

Doda izraz pod kazalcem v seznam spremenljivk/opazovanja." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Preglej: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Preglej

Oceni izraz pod kazalcem." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Vnovičen zagon" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "Razhroščevalnik KDevelop za ruby: Kliknite izvedbo ene vrstice (»korak«)" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Korak preko" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Korak v" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Izvedi eno vrstico kode, a pojdi skozi metode" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Izvedi eno vrstico kode, s koraki v metode, če je primerno" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Izvedi eno vrstico kode, a pojdi skozi metode." #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "Izvedi eno vrstico kode, s koraki v metode, če je primerno." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Dodaj prazno prelomno točko" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint" "

Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then " "adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list." msgstr "" "Dodaj prazno prelomno točko" "

Prikaže pojavni meni, ki omogoča izbrati vrsto prelomne točke, nato pa doda " "prelomno točko izbrane vrste na seznam prelomnih točk." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Zbriši izbrano prelomno točko" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint" "

Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Zbriši izbrano prelomno točko" "

Zbriše izbrano prelomno točko v seznamu prelomnih točk." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Uredi izbrano prelomno točko" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint" "

Allows to edit location, condition and ignore count properties of the " "selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Uredi izbrano prelomno točko" "

Omogoča vam urejanje lokacije, lastnosti pogoja in števec preziranja za " "izbrano prelomno točko v seznamu prelomnih točk." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Odstrani vse prelomne točke" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Odstrani vse prelomne točke" "

Odstrani vse prelomne točke iz projekta." #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Datoteka:vrstica" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Opazovalna točka" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Ujemalna točka" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Method()" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "Ukaz &RDB:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "Začasno zaustavi izvajanje programa za vnos ukazov rdb" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "Iz&razi za opazovanje:" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Odstrani opazovalni izraz" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "" "rdb message:\n" msgstr "" "Sporočilo rdb:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Brez izvorne datoteke: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "Razhroščevalnik za ruby ne more uporabiti naprav tty* ali pty*.\n" "Preverite nastavitve na /dev/tty* in /dev/pty*\n" "Kot uporabnik »root« morda morate izvesti »chmod ug+rw« nad \n" "napravami tty* in pty* in/ali dodati uporabnika v skupino tty\n" "z ukazom »usermod -G tty uporabniško_ime«." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Požene program Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Izvede niz kot koda v Perlu" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "Zažene tolmač za Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Zažene tolmač za Perl brez programa" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "Najdi dokumentacijo funkcije v Perlu ..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "Prikaži stran dokumentacije za funkcijo Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "Najdi stran FAQ za vnos Perla ..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "Prikaži dokumentacijo za Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "Prikaži dokumentacijo za Perl za funkcijo:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Napaka v pydoc" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Poženi ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek" "

Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure " "ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab." msgstr "" "Poženi ftnchek" "

Požene ftnchek, da preveri programe v fortranu po semantičnih " "napakah. Nastavite možnosti za ftnchek v nastavitvenem oknu projekta, zavihek " "Ftnchek." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Trenutno teče opravilo." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "Opozori na neskladno uporabo argumentov, ki uporabljajo polja." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Opozori na slepe argumente vrste podatkov, različnih od dejanskih argumentov" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Opozori, če priklic domneva drugačno vrsto podatkov za tip vrnjene vrednosti, " "drugačno od dejanskega tipa vrnjene vrednosti" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "Opozori glede priklica podprograma z nepravilnim številom argumentov" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Pripadajoča polja v vsaki deklaraciji bloka se morajo skladati z velikostjo in " "številom dimenzij" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Primerjava dveh blokov se naredi spremenljivko po spremenljivki" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total length" msgstr "" "Opozori, če različne deklaracije istega bloka niso enake v skupni dolžini" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "V vsaki deklaraciji bloka se morajo ustrezne lokacije pomnilnika strinjati v " "vrsti podatkov" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Skalarni slepi argument je dejansko isti kot drugi in je (ali pa bo) spremenjen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Slepi argument, ki je polje ali element polja, je isto polje kot drugo in je " "spremenjen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and " "either is modified" msgstr "" "Skalarni slepi argument je isti kot skupna spremenljivka v podprogramu, " "katerikoli pa je spremenjen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "Stavki ACCEPT in TYPE I/O" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Izrazi, ki definirajo meje polja, ki vsebuje elemente polja ali reference na " "funkcije" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Dodelitveni stavki, ki se tičejo polj" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Znaki nasprotne poševnice v nizih" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Hollerithove konstante" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "Nastavitve prevajalnika PGHPF" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "Nastavitve prevajalnika PGF77" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "poročevalec težav" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "Najdenih %n težav\n" "Najdena %n težava\n" "Najdeni %n težavi\n" "Najdene %n težave" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Razčlenjevanje datoteke: %1" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Nastavitve prevajalnika Free Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Lokacije I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Lokacije II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Razhroščevanje in optimizacija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Zbirnik" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Povezovalnik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Odziv" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Oblikuj napake v slogu GCC" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Napiši vse možne podatke" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Ne napiši sporočil" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Prikaži samo napake" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Prikaži splošne informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Pokaži opozorila" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Pokaži notice" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Pokaži namige" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Napiši druge razhroščevalne informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Druge informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Prikaži številke vrstic med obdelavo datotek" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Napiši imena naloženih enot" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Napiši imena naloženih datotek" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Napiši, kateri makroji so definirani" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Opozori med obdelavo pogojnika" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Napiši imena procedur in funkcij" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Prikaži vse deklaracije procedur, če pride do napake preobremenjene funkcije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Iskalna pot enote (razmejeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Iskalna pot vključene datoteke (razmejeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Iskalna pot objektne datoteke (razmejeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Iskalna pot knjižnice (razmejeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Zapiši izvedljive datoteke in enote v:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Zapiši enote v:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Ime izvedljive datoteke:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "Lokacija programov as in Id:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Izvedljiva datoteka dinamičnega povezovalnika:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Datoteka s sporočili prevajalnika:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Zapiši sporočila prevajalnika v datoteko:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Združljivost s pascalom" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Preklopi na razširitve Delphi 2" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Strogi združljivostni način z Delphi" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Združljivostni način z Borland TP 7.0" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "Združljivostni način z GNU Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "Združljivost s C/C++" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "Podpora operandom *=, +=, /=, -= v slogu C" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "Podpora makrom v slogu C" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "Podpora ukazom label in goto" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Uporabi nize ansi privzeto za nize" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Uporabi statične ključne besede v objektih" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Informacije o zbirniku" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Ne zbiši datoteke zbirnika" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "Navedi izvorno kodo" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "Navedi dodelitve registra in informacije o izdaji" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Navedi začasne dodelitve in nedodelitve" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Bralnik zbirnika" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Uporabi privzet bralnik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "Zbirnik v slogu AT&T" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Zbirnik v slogu Intel" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Neposredni zbirnik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Izhod zbirnika" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Uporabi cevi namesto datotek med sestavljanjem" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Uporabi privzet izhod" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "Uporabi GNU as" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "Uporabi GNU asaout" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "Uporabi NASM coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "Uporabi NASM elf" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "Uporabi NASM obj" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "Uporabi MASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "Uporabi TASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "Uporabi coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "Uporabi pecoff" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Ustvari informacije za GDB" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Ustvari informacije za DBX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Uporabi enoto lineinfo" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Uporabi enoto heaptrc" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Ustvari preverbe za kazalce" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profiliranje" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "Ustvari profilirno kodo za gprof" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Splošna optimizacija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Ustvari manjšo kodo" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Ustvari hitrejšo kodo" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Stopnje optimizacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "3. stopnja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Arhitektura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "Druga optimizacija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Uporabi spremenljivke registra" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Negotove optimizacije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Prevedi časovne preverbe" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "Ne preveri, če je ime enote enako imenu datoteke" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Poženi časovne preverbe" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Preverjanje obsega" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Preverjanje sklada" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Preverjanje vhoda/izhoda" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Velikost sklada:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Velikost množice:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Stopnja povezovanja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Ustvari dinamično knjižnico" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Ustvari pametno povezane enote" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Prezri stopnjo povezovanja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Ustvari skripte za sestavljanje in povezovanje" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Ustvarjanje izvedljivih datotek" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Odstrani simbole iz izvedljive datoteke" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Poveži s statičnimi enotami" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Poveži s pametno povezanimi enotami" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Poveži z dinamičnimi knjižnicami" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Poveži s knjižnico C" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Možnosti, podane do povezovalnika (ločene z »:«):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Znova prevedi vse uporabljene enote" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Ne preberi privzete nastavitvene datoteke" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Nastavitvena datoteka prevajalnika:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Ustavi po napaki:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Informacije o brskalniku" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Brez informacij o brskalniku" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Informacije o globalnem brskalniku" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Informacije o globalnem in krajevnem brskalniku" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Ciljni operacijski sistem" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS in različica 1 razširitelja DJ DELORIE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS in različica 2 razširitelja DJ DELORIE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) z uporabo razširitelja EMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32-biten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Nastavitve prevajalnika za Delphi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Odseki" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Javno" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Podrobno" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Privzet dinamičen nalagalnik:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Rezerviran naslovni prostor:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Vključi iskalno pot (ločeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Iskalna pot virov (ločeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Iskalna pot objektov (ločeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Izhodni imenik izvedljive datoteke:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Izhodni imenik enote:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Imenik paketa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Imenik paketa izvorne kode:" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Zgradi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Zgradi vse enote" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Naredi spremenjene enote" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Tiho prevajanje" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Onemogoči brezpogojno prevajanje paketa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Izpiši namigovalna sporočila" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Izpiši opozorilna sporočila" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Zgradi s paketi (ločeno z »:«):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Privzeto (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Nikoli ne poravnaj" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "Ob mejah besede (word)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "Ob mejah dvojne besede (double word)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "Ob mejah četvorne besede (quad word)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Velikost številčenja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Privzeto (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Nepodpisan bajt (256 vrednosti)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Nepodpisana beseda »word« (64k vrednosti)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Nepodpisana dvojna beseda »double word« (4096M vrednosti)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Izjave" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Zaključi boolovo vrednotenje" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Razširjena skladnja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Dolgi nizi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Odpri parametre niza:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Reference na uvožene podatke" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Omogoči optimizacije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Informacije razhroščevanja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Informacije krajevnega simbola" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Informacije razhroščevanja za GDB" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Informacije razhroščevanja za imenski prostor" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Zapiši informacije simbola v datoteko .rsm" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Referenčne informacije simbolov" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Privzeto (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Brez informacij" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Informacije definicije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Polne referenčne informacije" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Izvedi program" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Izvedi program" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Izvedi program

Požene program v Pythonu." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Izvedi niz" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "Izvedi niz

Izvede niz kot kodo v Pythonu." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Zaženi tolmač za Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Zaženi tolmač za Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter" "

Starts the Python interpreter without a program" msgstr "Zaženi tolmač za Python

Zažene tolmač za Python brez programa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Dokumentacija o Pyhtonu ..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Dokumentacija o Pyhtonu" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "" "Dokumentacija o Pyhtonu" "

Prikaže stran o dokumentaciji o Pyhtonu." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Prikaži dokumentacijo o Pyhtonu" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Prikaži dokumentacijo o Pythonu ob ključni besedi:" #: languages/python/pydoc.cpp:71 msgid "Error in pydoc" msgstr "Napaka v pydoc" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Preizkusi aktiven skript." #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "Konzola KJS" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "Vgrajeno konzola KJS" #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Ni možno dobiti KScript Runner za vrsto »%1«." #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "Napaka KScript" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "Ni moč priklicati »%1«. Prosim preverite, da je nameščen pravilno" #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Napaka pri klicanju ukaza" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Ukaz teče ..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Počakajte, dokler ukaz »%1« ne konča." #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929 msgid "expression expected" msgstr "pričakovan izraz" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Skladenjska napaka deklaracije" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817 #: lib/cppparser/parser.cpp:3290 msgid "} expected" msgstr "pričakovan }" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "pričakovan imenski prostor" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "pričakovan {" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010 msgid "Namespace name expected" msgstr "Pričakovano ime imenskega prostora" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Potreben je določitelj tipa za deklaracijo" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "pričakovana deklaracija" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Pričakovan konstanten izraz" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "Pričakovan »)«" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "Manjka }" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Pričakovan inicializator člana" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Pričakovan inicializator osnovnega razreda" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Pričakovan identifikator" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Pričakovan ID tipa" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Pričakovano ime razreda" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842 #: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352 msgid "condition expected" msgstr "pričakovan pogoj" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859 msgid "statement expected" msgstr "pričakovana izjava" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "pričakovano za inicializacijo" #: lib/cppparser/parser.cpp:3341 msgid "catch expected" msgstr "" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Notranja napaka" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Skladenjska napaka pred »%1«" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Napaka razčlenjevanja pred »%1«" #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Končal s stanjem: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normalno končal ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Proces prekinjen. Napaka segmentacije ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces prekinjen ***" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Potegnite to, da spremenite velikost polja." #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Zastavice" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Znova naloži

Znova naloži trenuten dokument." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Ustavi

Ustavi nalaganje trenutnega dokumenta." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Podvoji zavihek" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "Podvoji okno

Trenuten dokument odpre v novem oknu." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back" "

Moves backwards one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Nazaj" "

Gre nazaj en korak v brskalni zgodovini dokumentacije." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward" "

Moves forward one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Naprej" "

Gre naprej en korak v brskalni zgodovini dokumentacije." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Odpri v novem zavihku" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "Odpri v novem oknu

Trenutno povezavo odpre v novem oknu." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Zapri &druge" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Shranim spremenjene datoteke?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Naslednje datoteke so bile spremenjene. Jih shranim?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Shrani &izbrane" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Shrani vse izbrane datoteke" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Nobene ne shrani" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Izgubi vse spremembe" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Prekine dejanje" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Shrani &vse" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Shrani vse spremenjene datoteke" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Najmanj razširjajoče" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Tip vodoravne velikosti" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Tip navpične velikosti" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Vodoravna raztegnitev" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "navpična raztegnitev" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Puščica za gor" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Križ" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 msgid "Size Vertical" msgstr "Navpična velikost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 msgid "Size Horizontal" msgstr "Vodoravna velikost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Poševna velikost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Poševna velikost v nasprotni smeri" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Velikost za vse" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Prazno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 msgid "Split Vertical" msgstr "Razdeli navpično" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 msgid "Split Horizontal" msgstr "Razdeli vodoravno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Roka s prstom" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Prepovedano" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 #, fuzzy msgid "What's this" msgstr "Kaj je to?" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "pravilno" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "neresnično" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr " Polkrepko" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr " Ležeče" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "U&stavi" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop" "

Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). " "When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop." msgstr "" "Ustavi" "

Ustavi vse tekoče procese (kot so proces grajenja, ukazi grep ipd.). Ko je " "postavljeno na orodjarno, to omogoča pojavni meni za izbiro procesa za " "ustaviti." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Omogoča preklop menijske vrstice." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Omogoča nastavitev bližnjičnih tipk." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Omogoča nastavitev orodjarn." #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Omogoča nastavitve sistemskih obvestil." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 msgid "Configure KDevelop" msgstr "Nastavi KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:153 msgid "Lets you customize KDevelop." msgstr "Omogoča prilagoditi KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Prikaži vrstico stanja" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

Hides or shows the statusbar." msgstr "Prikaži vrstico stanja

Skrije ali prikaže vrstico stanja." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "&Naslednje okno" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Naslednje okno" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

Switches to the next window." msgstr "Naslednje okno

Preklopi na naslednje okno." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Prejšnje okno" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Prejšnje okno" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

Switches to the previous window." msgstr "Prejšnje okno

Preklopi na prejšnje okno." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "&Zadnje dostopano okno" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Zadnje dostopano okno" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window" "

Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by " "repeating the Up key)." msgstr "" "Zadnje dostopano okno" "

Preklopi na zadnje dostopano okno (držite pritisnjeno tipko Alt in se " "sprehodite po oknih s pritiskanjem na tipko Gor)." #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "P&rvo dostopano okno" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Prvo dostopano okno" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window" "

Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on " "by repeating the Down key)." msgstr "" "Prvo dostopano okno" "

Preklopi na prvo dostopano okno (držite pritisnjeno tipko Alt in se " "sprehodite po oknih s pritiskanjem na tipko Dol)." #: src/mainwindowshare.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Jedrni vstavki" #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Nastavi &urejevalnik ..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Nastavitve urejevalnika" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

Opens editor configuration dialog." msgstr "" "Nastavi urejevalnik" "

Odpre pogovorno okno z nastavitvami urejevalnika." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

Lets you switch the menubar on/off." msgstr "" "Prikaži menijsko vrstico" "

Menijsko vrstico lahko vklopite ali izklopite." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Profil za naložiti" #: src/main_assistant.cpp:32 msgid "" "The KDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "Integrirano razvijalno okolje KDevelop:\n" "pomočnik in pregledovalnik dokumentacije" #: src/main_assistant.cpp:33 msgid "KDevelop Assistant" msgstr "Pomočnik KDevelop" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "(c) 1999-2005, razvijalci KDevelop" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Koordinator izdaje, splošne izboljpave, podpora za pascal, podpora za C++, deli " "Nova datoteka in Dokumentacija" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Koordinator izdaje, dokumentacija API, dodatki Doxygen in autoproject" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Prvotna ideja, osnovna ahitektura, veliko prvotne izvorne kode" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, popravki" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Podpora javi in Objective C" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Vmesnik za razhroščevalnik" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Podpora PHP, stvari v zvezi s kontekstnimi meniji" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "KDE application templates" msgstr "Predloge za programe KDE" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Del za dist, podpora bash, predloge za programe" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Več komponent, indeksiranje htdig" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 #, fuzzy msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Pomoč s upraviteljem automake in trajnim hranjenjem razredov" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Prenos na Qt 3, popravki, valgrind, diff in podpora preforce" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 msgid "" "QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support" msgstr "" "Komponenta QEditor, dopolnjevanje kode, komponenta Abbrev, podpora C++ in javi" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Pomoč pri infrastrukturi KParts" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Podpora Adi" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 msgid "QMake projectmanager" msgstr "Upravitelj projektov QMake" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "Načini MDI, QEditor, popravki" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, prenova CvsPart, dodatki, popravki" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Vstavki za zamenjavo, zaznamke, seznam datotek in CTags. Splošne izboljšave in " "popravki" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Del za ustvarjanje datotek ter ostali biti in popravki" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "Podpora ClearCase" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Podpora Ruby" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Urejevalna komponenta Kate" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "Komponenta dokumentacije HTML" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Dokumentacija za fortran" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Pripomoček za dokumentacijo python" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Čarovnik za doxygen" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Komponenta za izbirnik datotek" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Koda za Oblikovalca" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 #, fuzzy msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Dopolnjevanje kode za C++, trajno hranjenje razredov" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Popravki" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Pomoč pri podpori za Perl" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Prikaz indeksa dokumentacije" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Iskalec dokumentacije, popravki za qmake projectmanager, izboljšave " "uporabnosti, popravki hroščev ..." #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Dodatki za upravitelja projektov QMake" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Čiščenje in popravki za QEditor, automake in veliko drugih stvari" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Nalaganje nastavitev" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "Zaganjanje uporabniškega vmesnika" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Odpri datoteko" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file" "

Opens an existing file without adding it to the project.

" msgstr "" "Odpri datoteko" "

Odpre obstoječo datoteko brez dodajanja k projektu.

" #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Odpre nedavno odprto datoteko." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "Shrani &vse" #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Shrani vse spremenjene datoteke" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

Saves all modified files." msgstr "Shrani vse

Shrani vse spremenjene datoteke." #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "Po&vrni vse" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Povrni vse spremembe" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all" "

Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the " "reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Povrni vse" "

Povrne vse spremembe v odprtih datotekah. Pozove za shranitev datotek, da je " "lahko povrnitev preklicana za vsako spremenjeno datoteko." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Zapri trenutno datoteko" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Zapre trenutno datoteko" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Zapri vse datoteke" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

Close all opened files." msgstr "Zapri vse

Zapre vse odprte datoteke." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611 msgid "Close All Others" msgstr "Zapri vse druge" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Zapri druge datoteke" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

Close all opened files except current." msgstr "Zapri vse druge

Zapre vse odprte datoteke razen trenutne." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Nazaj

Premakne se en korak nazaj v zgodovini navigacije." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Naprej

Premakne se en korak naprej v zgodovini navigacije." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position" "

Open the last edited file and position cursor at the point of edit" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1008 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "Datoteka »%1« je bila spremenjena v pomnilniku. Ali jo zares želite znova " "naložiti? (Krajevne spremembe bodo izgubljene.)" #: src/partcontroller.cpp:1009 msgid "File is Modified" msgstr "Datoteka je spremenjena" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009 #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "Do Not Reload" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1123 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Datoteka »%1« je spremenjena na disku.\n" "\n" "Jo zares želite nadomestiti? (zunanje spremembe bodo izgubljene)" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "File Externally Modified" msgstr "Datoteka zunanje spremenjena" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Overwrite" msgstr "Nadomesti" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ne nadomesti" #: src/partcontroller.cpp:1483 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Spor: Datoteka »%1« je bila spremenjena na disku in spremenjena v pomnilniku.\n" "\n" "Preglejte to pred shranjevanjem, da ne izgubite podatkov." #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "Conflict" msgstr "Spor" #: src/partcontroller.cpp:1492 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Opozorilo: Datoteka »%1« je bila zbrisana na disku.\n" "\n" "Če to ni bil vaš namen, preverite, da shranite datoteko sedaj." #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "File Deleted" msgstr "Datoteka zbrisana" #: src/partcontroller.cpp:1501 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Datoteka »%1« je bila spremenjena na disku.\n" "\n" "Jo želite znova naložiti?" #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "File Changed" msgstr "Datoteka spremenjena" #: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Neimenovan" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Datoteke za naložiti" #: src/main.cpp:32 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Integrirano razvijalno okolje KDevelop" #: src/main.cpp:33 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support" msgstr "Upravitelj projektov QMake" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, razhroščevalnik in popravki uporabnosti" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, " "you have to add KDevelop's installation path to the environment variable " "KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export KDEDIRS=/path/to/tdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" msgstr "" "Ni moč najti vstavkov, zato KDevelop ne bo delal pravilno!\n" "Prosim preverite, da je KDevelop nameščen v vašem imeniku KDE, sicer boste " "morali dodati namestitveno pot KDevelop v okoljsko spremenljivko KDEDIRS in " "pognati kbuildsyscoca. Nato znova zaženite KDevelop.\n" "Primer za uporabnike BASH:\n" "export KDEDIRS=/pot/do/tdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:105 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "Ni moč najti vstavkov" #: src/simplemainwindow.cpp:411 msgid "Raise &Editor" msgstr "Dvigni &urejevalnik" #: src/simplemainwindow.cpp:413 msgid "Raise editor" msgstr "Dvigni urejevalnik" #: src/simplemainwindow.cpp:414 msgid "Raise editor

Focuses the editor." msgstr "Dvigni urejevalnik

Postavi fokus na urejevalnik." #: src/simplemainwindow.cpp:416 #, fuzzy msgid "Lower All Docks" msgstr "&Sidrišča orodjarn" #: src/simplemainwindow.cpp:419 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430 #, fuzzy msgid "Split &Horizontal" msgstr "Razdeli vodoravno" #: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434 #, fuzzy msgid "Split &Vertical" msgstr "Razdeli navpično" #: src/simplemainwindow.cpp:438 #, fuzzy msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "Razdeli vodoravno" #: src/simplemainwindow.cpp:442 #, fuzzy msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "Razdeli navpično" #: src/simplemainwindow.cpp:446 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Preklopi levo sidrišče" #: src/simplemainwindow.cpp:449 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Preklopi desno sidrišče" #: src/simplemainwindow.cpp:452 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Preklopi spodnje sidrišče" #: src/simplemainwindow.cpp:621 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Prikaži kontekstni meni" #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega XML.\n" "Nalaganje seje ni uspelo." #: src/projectsession.cpp:94 msgid "" "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne projektne seje v KDevelop (»KDevPrjSession«).\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Videti je, da je vrsta dokumenta »%1«." #: src/generalinfowidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use global editor settings" msgstr "Nastavitve urejevalnika" #: src/generalinfowidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje." #: src/generalinfowidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Prosim vnesite pot." #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "»%1« ni absolutna pot." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "»%1« ni relativna pot." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "»%1« ne obstaja." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "»%1« ni imenik." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "»%1« ni veljaven projektni imenik." #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Nalaganje: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin" "
Plugin %1 could not be loaded" "
Library loader error: %2" msgstr "" #: src/plugincontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not load plugin" msgstr "Ni moč najti vstavkov" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Vrstica: %1 Stolpec: %2 " #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Podpora dodatnim jezikom" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might " "contain." msgstr "" "Glaven jezik je »%1«. Prosim izberite dodatne jezike, ki jih bo projekt mogoče " "vseboval." #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "&Odpri projekt ..." #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Odpri projekt" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "Odpri projekt

Odpre projekt za KDevelop3 ali KDevelop2." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Odpri ne&daven projekt" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Odpri nedaven projekt" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

Opens recently opened project." msgstr "Odpri nedaven projekt

Odpre nedavno odprt projekt." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "&Zapri projekt" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Zapri projekt" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

Closes the current project." msgstr "Zapri projekt

Zapre trenuten projekt." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "&Možnosti projekta" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Možnosti projekta" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

Lets you customize project options." msgstr "Možnosti projekta

Dovoli vam prilagoditi možnosti projekta." #: src/projectmanager.cpp:133 msgid "" "*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.tdevelop|Projektne datoteke KDevelop 3\n" "*.kdevprj|Projektne datoteke KDevelop 2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Odpri projekt" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Želite zares znova odpreti trenuten projekt?" #: src/projectmanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "Reopen" msgstr "Ods&trani" #: src/projectmanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "Do Not Reopen" msgstr "Dokument za odprtje" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Spreminjanje profila vstavka ..." #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Nalaganje vstavkov za projekt ..." #: src/projectmanager.cpp:290 msgid "error during restoring of the KDevelop session !" msgstr "Napaka med obnavljanjem seje KDevelop!" #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Projekt je naložen." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Ni moč prebrati projektne datoteke: %1" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "To ni veljavna projektna datoteka.\n" "Napaka XML v vrstici %1, stolpcu %2:\n" "%3" #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "To ni veljavna projektna datoteka." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Ni moč zapisati projektne datoteke." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Ni najdenega vstavka %1 za upravljanje s projekti." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "Ni moč ustvariti vstavka %1 za upravljanje s projekti." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Ni najdenega jezikovnega vstavka za %1." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Ni moč ustvariti jezikovnega vstavka za %1." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "Neveljaven URL." #: src/projectmanager.cpp:623 msgid "You do not have 'kdevprj2tdevelop' installed." msgstr "Nimate nameščenega »kdevprj2tdevelop«." #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Različica %1" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Move to left dock" msgstr "Premakni levo" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Move to right dock" msgstr "Premakni desno" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "" #: src/newui/button.cpp:58 #, fuzzy msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Preveri pospeševalnike" #: src/newui/button.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clear Accelerator" msgstr "Preveri pospeševalnike" #: src/newui/button.cpp:318 #, fuzzy msgid "Change Button Number" msgstr "Spremeni ime funkcije" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 msgid "KDevelop Profile Editor" msgstr "Urejevalnik profilov za KDevelop" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "(c) 2004, razvijalci KDevelop" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Jedrni vstavki" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Splošni vstavki" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Vstavki projekta" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Odstranim izbran profil in vse njegove podprofile?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Ni možno odstraniti tega profila, ker ni krajeven (uporabniško ustvarjen) " "profil." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Ta vstavek je že vsebovan v seznamu onemogočenih vstavkov." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Omogoči vstavek" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Ta vstavek je že vsebovan v seznamu omogočenih vstavkov." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Onemogoči vstavek" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Dejanja za %1" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Vrnitev" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Prevzem" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Neprevzem" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Ustvari element" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "Odstrani element" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Imenik" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 #, fuzzy msgid "List Checkouts" msgstr "Prevzem" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Clearcase je podal napake med izvajanjem diff." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Napaka med diff" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "Clearcase je podal napake med izvajanjem diff. Še vedno želite nadaljevati?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Ni razlike proti skladišču." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Ni najdenih razlik" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Komentar Clearcase" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Vnesite dnevniško sporočilo:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Rezerva" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Izhod Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Sporočila Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

Subversion operations window." msgstr "Subversion

Okno z operacijami Subversion." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Commit to Repository..." msgstr "&Udejanjenje v skladišče" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "Udejani datoteko(e)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

Commits file to repository if modified." msgstr "" "Udejani datoteko(e)" "

Udejani datoteko v skladišče, če je spremenjena to repository if modified." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "&Dodaj v skladišče" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Dodaj datoteko v skladišče" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

Adds file to repository." msgstr "Dodaj datoteko v skladišče

Doda datoteko v skladišče." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show logs..." msgstr "Re&že ..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 #, fuzzy msgid "Blame..." msgstr "&Datoteka ..." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "&Odstrani iz skladišča" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Odstrani iz skladišča" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

Removes file(s) from repository." msgstr "Odstrani iz skladišča

Odstrani datoteko(e) iz skladišča." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Obnovi" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

Updates file(s) from repository." msgstr "Osveži

Osveži datoteko(e) iz skladišča." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Diff to BASE" msgstr "Razlika do datoteke na disku" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 #, fuzzy msgid "Diff to BASE" msgstr "Razlika do datoteke na disku" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "Po&vrni" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

Undo local changes." msgstr "Povrni

Povrne krajevne spremembe." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 #, fuzzy msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "Odstrani povezavo" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state" "

Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 #, fuzzy msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Ni razlike proti skladišču." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

View Logs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

Show Annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

Diff file to local disk." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 #, fuzzy msgid "Diff

Diff file to repository." msgstr "Dodaj v skladišče

Doda datoteko v skladišče." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 #, fuzzy msgid "Resolve

Resolve conflicting state." msgstr "Odstrani obseg

Odstrni trenutno izbran obseg." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

Switch working tree." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

Copy from/between path/URLs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

Merge difference to working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 #, fuzzy msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Izraz je neveljaven." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select file to see blame" msgstr "Izberite podprojekt" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Izberite podprojekt" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Files to Commit" msgstr "Datoteke za naložiti" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 #, fuzzy msgid "select" msgstr "Iz&berite" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 #, fuzzy msgid "status" msgstr "Stanje" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 #, fuzzy msgid "Accept Temporarily" msgstr " začasno" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Resetiraj" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Ime go&stitelja:" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Uporabnik" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cert" msgstr "Povrni" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Nothing to commit." msgstr "Nič za naložiti v »%1«" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Ko&mentar:" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Ko&mentar:" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "Pre&vajalnik" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698 msgid "" "This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust " "this certificate? " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903 #, fuzzy, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "Prikaži v %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938 #, fuzzy, c-format msgid "A %1" msgstr "Dodaj %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908 msgid "Copied %1 " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934 #, fuzzy, c-format msgid "D %1" msgstr "hw %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915 #, fuzzy, c-format msgid "Restored %1." msgstr "&Obnovi" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Ods&trani" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Odstrani povezavo" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Razširi okrajšavo" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999 #, fuzzy, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "Uredi zunanjo knjižnico" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001 #, fuzzy, c-format msgid "At revision %1." msgstr "Različica %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007 #, fuzzy msgid "External export complete." msgstr "Zunanja orodja" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009 msgid "Export complete." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012 #, fuzzy msgid "External checkout complete." msgstr "Omogoči &dopolnjevanje kode" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Checkout complete." msgstr "Prevzem i&z:" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017 #, fuzzy msgid "External update complete." msgstr "Omogoči &dopolnjevanje kode" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "Posodobi izbrani predmet" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Zaženi v zunanjem terminalu" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Nalaganje: %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Dodajanje datoteke: %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Dodaj %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Branje datoteke »%1« ..." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057 msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Vnesite dnevniško sporočilo:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 #, fuzzy msgid "Open SSL certificate file" msgstr "&Odpri izvorno datoteko" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 #, fuzzy msgid "Subversion Update" msgstr "Sporočila Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 #, fuzzy msgid "the current svn HEAD version." msgstr "Zaključi trenuten izraz" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "Diff med %1 in %2" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy msgid "No difference" msgstr "Zgradi razliko" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 #, fuzzy msgid "Commit to remote repository" msgstr "Udejani v skladišče" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 #, fuzzy msgid "Subversion Blame" msgstr "Sporočila Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message " "was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view " "difference graphically" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 #, fuzzy msgid "No subversion differences" msgstr "Zgradi razliko" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rev" msgstr "Rdeča" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Datum" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blame this revision" msgstr "Različica" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 #, fuzzy msgid "Difference to previous revision" msgstr "&Razlike med različicami" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Napake" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Poveži" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Izberite podprojekt" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Odpri datoteke" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Brez optimiranja" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log History" msgstr "Imenik" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Blame" msgstr "&Datoteka ..." #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Sporočila Subversion" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Fail to create project directories on repository" msgstr "Prikaz datotečnega drevesa v projektnem imeniku" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fail to import into repository." msgstr "Udejani v skladišče" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 #, fuzzy msgid "Fail to checkout from repository." msgstr "Odstrani iz skladišča" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Prijava ni uspela z exitStatus == %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Prijava ni uspela" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "Nobene datoteke iz poizvedbe niso označene kot urejevane." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "Dnevnik CVS in diff" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "Dnevnik iz CVS" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "Diff med %1 in %2" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Napaka med ugibanjem lokacije skladišča" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Najprej odprite projekt:\n" "Operacija bo prekinjena." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Izvaja se še ena operacija CVS: jo želite preklicati in\n" "začeti to novo?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Operacija že čaka" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "Nobena od datotek, ki ste jih izbrali, ni veljavna za skladišče." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Ni moč prevzeti" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 #, fuzzy msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "" "Ali zares želite odstraniti podprojekt %1 z vsemi tarčami in datotekami?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 #, fuzzy msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "&Ne-urejanje datotek" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 #, fuzzy msgid "Unedit" msgstr "Odnastavi" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Žal ni moč narediti diff." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Napaka med diff" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Ustvarjanje značke/veje za datoteke ..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 #, fuzzy msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Odstranjevanje značke/veje iz datotek ..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Ni moč najti KParta od Cervisie.\n" "Integracija s Cervisio ne bo mogoča. Prosim preverite vašo namestitev\n" "in poskusite znova. Razlog je bil:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 #, fuzzy msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "Želite, da so dodane tudi v skladišče CVS?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS - Nove datoteke dodane v projekt" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "vprašajPredDodajanjemNovihDatotek" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "Želite, da so odstranjene tudi iz skladišča CVS?\n" "Opozorilo: odstranjene bodo tudi iz diska." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS - Datoteke so odstranjene iz projekta" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "vprašajPredBrisanjemDatotek" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Postopek prekinjen (proces pobit)." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS Diff" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS je podal napake med izvajanjem diffa." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "CVS je podal napake med izvajanjem diffa. Še vedno želite nadaljevati?" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "kliknjena neveljavna povezava" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Prikaži v %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "&Shrani kot ..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Osvetli skladnjo" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Ni moč odpreti datoteke." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Vmesnik za diff" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Prikaži &surovi izpis" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "Zapre pogovorno okno" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Omogoči" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS" "

Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS " "Service." msgstr "" "CVS" "

Okno z operacijami Concurrent Versions System (Vzporedni sistem različic). " "Prikaže izhod storitev CVS Cervisie." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "Izhod CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "izhod cvs" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "&Udejanjenje v skladišče" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "&Razlike med različicami" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Zgradi razliko" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

Builds difference between releases." msgstr "Zgradi razliko

Zgradi razliko med različicami." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "Ustvari d&nevnik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Ustvari dnevnik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

Produces log for this file." msgstr "Ustvari dnevnik

Ustvari dnevnik za to datoteko." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Annotate" msgstr "&Ant" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate annotations" msgstr "Ustvari povezave" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 #, fuzzy msgid "Annotate

Produces annotations for this file." msgstr "Ustvari dnevnik

Ustvari dnevnik za to datoteko." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

Adds file to repository." msgstr "Dodaj v skladišče

Doda datoteko v skladišče." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "&Uredi datoteke" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Označi kot urejevane" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

Mark the files as being edited." msgstr "Označi kot urejevane

Označi datoteke, kot da se urejajo." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "&Ne-urejanje datotek" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "Odstrani oznake urejanja od datotek" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

Remove the editing mark from the files." msgstr "Odstrani oznake urejanja

Odstrani oznake urejanja od datotek." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "&Prikaži urejevalnike" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Prikaži urejevalnike" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Prikaži urejevalnike" "

Prikaže seznam uporabnikov, ki urejajo datoteke." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Dodaj v skladišče kot &binarno datoteko" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Dodaj v skladišče kot binarno datoteko" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary" "

Adds file to repository as binary (-kb option)." msgstr "" "Dodaj v skladišče kot binarno datoteko" "

Doda datoteko v skladišče kot binarno (možnost -kb)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "&Osveži/Povrni na drugo različico" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Osveži/Povrni" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release" "

Updates/reverts file(s) to another release." msgstr "" "Osveži/Povrni na drugo različico" "

Osveži/Povrni datoteke na drugo različico." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "Odstrani &lepljivo zastavico" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Odstrani lepljivo zastavico" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Odstrani lepljivo zastavico" "

Odstrani lepljivo zastavico z datotek(e)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "Naredi &značko/vejo" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Naredi značko/vejo" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

Tags/branches selected file(s)." msgstr "Naredi značko/vejo

Izbrane datoteke označi z značko/vejo." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Zbriši stran" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete tag" msgstr "Zbriši stran" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 #, fuzzy msgid "Delete tag

Delete tag from selected file(s)." msgstr "Zbriši značko/vejo

Zbriše značko/vejo iz izbranih datotek." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&Prezri v operacijah s CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Prezri v operacijah s CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations" "

Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file." msgstr "" "Prezri v operacijah s CVS" "

Prezre datoteke tako, da jih doda v datoteko .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "&Ne prezri v operacijah s CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Ne prezri v operacijah s CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations" "

Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Ne prezri v operacijah s CVS" "

Ne prezre datotek, tako da jih odstrani iz\n" "datoteke .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "Pri&java na strežnik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Prijava na strežnik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

Logs in to the CVS server." msgstr "Prijava na strežnik

Prijavi se na strežnik CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "O&djava s strežnika" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Odjava s strežnika" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

Logs out from the CVS server." msgstr "Odjava s strežnika

Odjavi se s strežnika CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 #, fuzzy msgid "Generate Annotate

Produces annotation output for this file." msgstr "Ustvari dnevnik

Ustvari dnevnik za to datoteko." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

Mark the files as beeing edited." msgstr "Označi kot urejevane

Označi datoteke, kot da so urejevane." #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Prijava ni uspela z exitStatus == %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, fuzzy msgid "Annotate Failed" msgstr "Prijava ni uspela" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 #, fuzzy msgid "The selected revision does not exist." msgstr "Datotečna predloga za to pripono ne obstaja." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Napaka: podani različici sta prazni!" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem diff." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "Prevzem iz CVS" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Prosim izberite veljaven delovni imenik" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Prosim izberite strežnik CVS." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Prosim izberite polje modula CVS." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "Svoje spremembe udejanjate brez komentarja. To ni dobro ravnanje. Vseeno " "nadaljujem?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "Opozorilo udejanjanja v CVS" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "vprašajPredUdejanjanjemPraznihDnevnikov" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Začeto opravilo: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Opravilo je preklical uporabnik ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "Opravilo je končano z exitCode == %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "Opravljen ukaz CVS ..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs init ni končal normalno. Prosim preverite, da je cvs nameščen in deluje " "pravilno." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs init je končal s stanjem %1. Prosim preverite, da je lokacija cvs pravilna." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs import ni končal pravilno. Prosim preverite, da je cvs nameščen in deluje " "pravilno." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs import je končal s stanjem %1. Prosim preverite, da je lokacija cvs " "pravilna." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "" "Uredi" "

Odpre datoteko(e) v odjemalčevem delovnem okolju za urejanje." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

Discards changes made to open files." msgstr "Povrni

Zavrže spremembe, narejene na odprtih datotekah." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Pošlji" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Pošlji" "

Pošlje spremembe, narejene na odprtih datotekah, v skladišče." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Uskladitev" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

Copies files from the depot into the workspace." msgstr "Uskladitev>

Kopira datoteke iz skladišča v delovno okolje." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Diff proti skladišču" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Diff proti skladišču" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository" "

Compares a client workspace file to a revision in the depot." msgstr "" "Diff proti skladišču" "

Primerja datoteko odjemalčevega delovnega okolja proti različici v " "skladišču." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Dodaj v skladišče" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Dodaj v skladišče" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository" "

Open file(s) in a client workspace for addition to the depot." msgstr "" "Dodaj v skladišče" "

Odpre datoteko(e) v odjemalčevem delovnem okolju za dodajanje v skladišče." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Odstrani iz skladišča" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository" "

Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot." msgstr "" "odstrani iz skladišča" "

Odpre datoteko(e) v odjemalčevem delovnem okolju za brisanje iz skladišča." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Ni moč ravnati z imeniki, prosim izberite datoteke" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "Ali zares želite povrniti datoteko %1 in izgubiti vse spremembe?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #, fuzzy msgid "Do Not Revert" msgstr "Povrni" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Pošiljanje podimenikov ni podprto" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "P4 je izpisal napake med operacijo diff." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "P4 je izpisal napake med operacijo diff. Ali še vedno želite nadaljevati?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Ni najdenih razlik" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Pošiljanje v Perforce" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "&Vnesite opis:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "Odj&emnik:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "&Uporabnik:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Datoteke:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Prosim vnesite ime odjemnika P4." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika P4." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "Seznam sprememb ne vsebuje nobenih datotek." #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Hide view" msgstr "Nov prikaz" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Izhod diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer" "

Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that " "is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, " "Difference Viewer can use its graphical diff view." msgstr "" "Pregledovalnik razlik" "

Prikaže izpis oblike diff. Uporabi lahko katerikoli komponento, ki lahko " "prikaže izpis diff. Če imate npr. nameščen Kompare, lahko Pregledovalnik razlik " "uporabi njegov grafični prikaz diff." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Izpis ukaza diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Pregledovalnik razlik ..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Pregledovalnik razlik" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "Pregledovalnik razlik

Prikaže vsebino datoteke patch." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Razlika do datoteke na disku" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file" "

Shows the difference between the file contents in this editor and the file " "contents on disk." msgstr "" "Razlika do datoteke na disku" "

Prikaže razlike med vsebino datoteke v tem urejevalniku un vsebino datoteke " "na disku." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Ni moč pozvati ukaza »diff«." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: Ni najdenih razlik." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "" "Diff command failed (%1):\n" msgstr "" "Ukaz diff ni uspel (%1):\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Prosim izberite datoteko patch" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Pregledovalnik razlik" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Ime: %1 | Vrsta: %2 | Vrednost: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Raziskovalec delov - Naštevalnik storitev" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services" "

Results (if any) are shown grouped by matching service name." msgstr "" "Ujemajoče storitve" "

Rezultati (če sploh so) so prikazani v skupinah z ujemajočim imenom " "storitve." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Iskanje" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Ni bilo najdene storitve, ki se ujema s tem kriterijem." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "&Raziskovalec delov" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "KTrader query execution" msgstr "Izvedba poizvedbe KTrader" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer" "

Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation " "for more information about KDE services and KTrader." msgstr "" "Raziskovalec delov" "

Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation " "for more information about KDE services and KTrader." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace" "

This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to " "exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the " "operation. Clicking on a line in the list will automatically open the " "corresponding source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Zamenjaj " "

To okno prikazuje ogled operacije zamenjave nizov. Odznačite vrstico, da " "izključite to zamenjavo. Odznačite datoteko, da izključite celotno datoteko iz " "operacije. Klik na vrstico v seznamu bo samodejno odprlo pripadajočo izvorno " "datoteko in postavilo kazalec v vrstico z ujemanjem." #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Zamenjava nizov preko projekta" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Najdi-izberi-zamenjaj ..." #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace" "

Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a " "string or a regular expression which is then searched for within all files in " "the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace " "window, you can replace them with the specified string, exclude them from " "replace operation or cancel the whole replace." msgstr "" "Najdi-izberi-zamenjaj " "

Odpre pogovorno okno za zamenjevanje nizov po celem projektu. Tu lahko " "vnesete niz ali regularni izraz, ki se nato išče znotraj vseh datotek navedene " "lokacije. Ujemanja bodo prikazana v oknu Zamenjaj" ", kjer jih lahko zamenjate z določenim nizom, izločite iz operacije " "zamenjevanja ali prekličete celotno zamenjevanje." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Relativno do projektne datoteke" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Replace Project Wide" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Grep" "

Odpre pogovorno okno »Najdi v datotekah« in nastavi vzorec na besedilo pod " "kazalcem." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Vnos s tem naslovom že obstaja." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Dodaj v meni Orodja" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Dodaj v kontekstne menije datotek" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Dodaj v kontekstne menije imenikov" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "&Programi:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "Meni &orodij:" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Znani programi" #: parts/tools/tools_part.cpp:48 msgid "Tools Menu" msgstr "Meni orodij" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "Se&znam razredov:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Izbere orodje za povezovanje" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Hitro odpri datoteko ..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Hitro odpri datoteko v projektu" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open" "

Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file " "in a project." msgstr "" "Hitro odpri" "

Ponuja obrazec za vnos imena datotek z dopolnjevalnim spustnim seznamom za " "hitro odpiranje datoteke v projektu." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Hitro odpri razred ..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Najdi razred v projektu" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class" "

Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a " "file where the class is defined." msgstr "" "Najdi razred" "

Ponuja obrazec za vnos imena razreda z dopolnjevalnim spustnim seznamom za " "hitro odpiranje datoteke, kjer je definiran razred." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Hitro odpri metodo ..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Hitro odpri metodo v projektu" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Preklopi na ..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Preklopi na" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to" "

Prompts to enter the name of previously opened file to switch to." msgstr "" "Preklopi na" "

Pozove za vnos imena prej odprte datoteke za preklop nanjo." #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Izberite en argument ali datoteko funkcije %1" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "Ime &funkcije:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "Seznam f&unkcij:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Napaka: ni moč najti ujemajočega imena funkcije." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati iskanja" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 #, fuzzy msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke »%1«" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Najdi v datotekah" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** Najdenih %n ujemanj. ***\n" "*** Najdeno %n ujemanje. ***\n" "*** Najdeni %n ujemanji. ***\n" "*** Najdena %n ujemanja. ***" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Izpis grep" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files" "

This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in " "the list will automatically open the corresponding source file and set the " "cursor to the line with the match." msgstr "" "Najdi v datotekah " "

To okno vsebuje izpis ukaza grep. Klik na postavko v seznamu samodejno " "odpre pripadajočo izvorno datoteko in nastavi kazalec na vrstico z ujemanjem." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Izhod ukaza grep" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "Na&jdi v datotekah ..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Išči izraz preko več datotek" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files" "

Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression " "which is then searched for within all files in the directories you specify. " "Matches will be displayed, you can switch to a match directly." msgstr "" "Najdi v datotekah" "

Odpre pogovorno okno »Najdi v datotekah«. Tu lahko vnesete regularni izraz, " "ki se potem poišče v vseh datotekah navedenega imenika. Prikažejo se ujemanja, " "na katera lahko preklopite neposredno." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Grep" "

Odpre pogovorno okno »Najdi v datotekah« in nastavi vzorec na besedilo pod " "kazalcem." #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "&Vzorec:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regularni izraz:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Nastavi imenik temu od trenutne datoteke" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 #, fuzzy msgid "Rec&ursive" msgstr "&Rekurzivno" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Limit search to &project files" msgstr "Pot do projektne značkovne datoteke:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Datoteke:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Exclude:" msgstr "Iz&ključi v:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Nov prikaz" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Sea&rch" msgstr "Išči" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here." "

Possible meta characters are:" "

    " "
  • . - Matches any character" "
  • ^ - Matches the beginning of a line" "
  • $ - Matches the end of a line" "
  • \\< - Matches the beginning of a word" "
  • \\> - Matches the end of a word
The following repetition " "operators exist:" "
    " "
  • ? - The preceding item is matched at most once" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times" "
  • + - The preceding item is matched one or more times" "
  • {n} - The preceding item is matched exactly n times" "
  • {n,} - The preceding item is matched n or more times" "
  • {,n} - The preceding item is matched at most n times" "
  • {n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times.
Furthermore, backreferences to bracketed " "subexpressions are available via the notation \\n." msgstr "" "Vnesite regularni izraz, s katerim želite iskati.\n" "Možni znaki meta so:\n" ". - Ujema se katerokoli črka\n" "^ - Ujema se začetek vrstice\n" "$ - Ujema se konec vrstice\n" "\\\\\\< - Ujema se začetek besede\n" "\\\\\\> - Ujema se konec besede\n" "\n" "Obstajajo sledeči operatorji za ponavljanje:\n" "? - Izraz se ujema največ enkrat\n" "* - Izraz se ujema ničkrat ali večkrat\n" "+ - Izraz se ujema enkrat ali večkrat\n" "{n} - Izraz se ujema n-krat\n" "{n,} - Izraz se ujema n-krat ali večkrat\n" "{,n} - Izraz se ujema največ n-krat\n" "{n,m} - Izraz se ujema vsaj n-krat,\n" " vendar največ m-krat.\n" "\n" "Nadaljnje, reference za nazaj na podizraze v oklepajih so\n" "dostopne z notacijo \\\\n." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " "patterns separated by commas" msgstr "" "Vnesite vzorec imena datotek, ki se naj iščejo. Vnese se lahko več vzorcev, " "ločenih z vejico" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. " "The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting " "in the regular expression to search for." msgstr "" "Iz seznama lahko izberete predlogo za vzorec in jo uredite tukaj. Niz %s v " "predlogi je zamenjan z vnosnim poljem vzorca, rezultat pa je regularni izraz, " "ki naj se išče." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Prosim vnesite iskalni vzorec" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Brskaj po datoteki" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Brskaj po mapi" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Dodaj predmet" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Zbriši izbrani predmet" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Posodobi izbrani predmet" #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "Ni moč zapisati Doxyfile." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "Zgradi dokumentacijo API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "Zgradi dokumentacijo API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation" "

Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the " "search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it." msgstr "" "Zgradi dokumentacijo API" "

Požene doxygen na projektu Doxyfile, da ustvari dokumentacijo API. Če je " "iskalni pogon omogočem v Doxyfile, to tudi požene doxytag, da ga ustvari." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "Počisti dokumentacijo API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "Počisti dokumentacijo API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation" "

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "Počisti dokumentacijo API" "

Odstrani vse ustvarjene datoteke doxygen." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Dokumentiraj trenutno funkcijo" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Ustvari dokumentacijsko predlogo nad funkcijo" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function" "

Creates a documentation template according to a function's signature above a " "function definition/declaration." msgstr "" "Dokumentiraj trenutno funkcijo" "

Ustvari dokumentacijsko predlogo glede na podpis funkcije na " "definicijo/deklaracijo funkcije." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Ogled izpisa Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Prikaže ogled izpisa Doxygen te datoteke" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output" "

Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html." msgstr "" "Ogled izpisa Doxygen" "

Požene Doxygen preko trenutne datoteke in prikaže ustvarjeno datoteko " "index.html." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke »%1«" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Ime projekta" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Različica projekta" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Pot izpisa" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Porazdeli ustvarjene dokumente v 10 podimenikov" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Jezik izpisa" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "Uporabi kodiranje MS Windows(tm)" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Vključi kratke opise članov" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Ponovi kratke opise članov" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Okrajšaj besede v kratkih opisih" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Vedno vključi podroben razdelek" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Vedno uporabi polna imena poti" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Predpone odstrani iz imen poti" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Odstrani s poti vključitve" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Ustvari kratka imena datotek" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "Uporabi kratke opise v slogu JavaDoc" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Večvrstični cpp je kratek" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Podrobnosti na vrhu" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Podeduj dokumentacijo" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "Velikost zavihka" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Vzdevki" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Optimiziraj izpis za C" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Optimiziraj izpis za javo" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Uporabi dokumentacijo skupine na nedokumentiranih članih" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Izvleci nedokumentirane entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Izvleci zasebne entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Izvleci statične entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Izvleci krajevne razrede" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Izvleci krajevne metode" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Skrij nedokumentirane člane" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Skrij nedokumentirane razrede" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Notranje entitete dokumenta" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Uporabi imena datotek, občutljive na velikost črk" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Skrij obsege imen" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Prikaži vključene datoteke" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Naredi notranje funkcije" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Razvrsti dokumentacijo članov po abecedi" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Razvrsti seznam razredov po polnih imenih" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Razvrsti kratko dokumentacijo po abecedi" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Omogoči pogojne razdelke" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "Ustvari seznam TODO (»še za narediti«)" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Ustvari preizkusni seznam (Test-list)" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Ustvari seznam hroščev (Bug-list)" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Ustvari seznam odklonilnih" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Največ prikazanih vrstic za inicializatorje" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Prikaži uporabljene datoteke" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Prepreči izpis" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Prikaži opozorila" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Opozori glede nedokumentiranih entitet" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Opozori, če so napake v dokumentih" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Opozori, če so napake v dokumentih" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Oblika opozoril" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Zapiši opozorila v" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Vhodne datoteke in imeniki" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Vhodni vzorci" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Rekurzivno v podimenike" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Izključi iz vhoda" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Izključi simbolične povezave" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Izključi vzorce" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Pot do primerov" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Vzorci primerov" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Pot do slik" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Vhodni filter" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Filtriraj vhodne datoteke" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Uveljavi filtre na vzorcih datotek" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Brskalnik po izvorni kodi" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Navzkrižne reference z izvornimi datotekami" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 #, fuzzy msgid "References will link to source code" msgstr "Navzkrižne reference z izvornimi datotekami" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Skrij posebne bloke komentarjev" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Referenca glede na povezavo" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Povezave referenc" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Seznam" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Ustvari abesedni seznam" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Stolpci v seznamu" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Predpone za prezrtje" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "Ustvari HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "Izhodni imenik za HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "Datotečne pripone za HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Datoteka z glavo" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Datoteka z nogo" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Slogovni list" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Poravnaj člane" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "Ustvari pomoč v HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "Datoteka CHM" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "Lokacija HHC" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "Ustvari datoteko .chi" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Ustvari binarno tabelo vsebine (TOC)" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Razširi tabelo vsebine (TOC)" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Onemogoči indeks" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Število vrednosti enum na vrstico" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Ustvari drevesni prikaz" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Širina drevesnega prikaza" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "Ustvari LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "Izhodni imenik LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "Ime ukaza LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "Ime ukaza MakeIndex" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Ustvari kompakten izpis" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Vrsta papirja" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Vključi dodatne pakete" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "Datoteka z glavo LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "Ustvari hiperpovezave v PDF" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "Uporabi pdflatex" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Uporabi serijski način (batch)" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Ne vključi poglavja iz kazala" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "Ustvari RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "Izhodni imenik RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Ustvari hiperpovezave" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Datoteka z razširitvami" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Ustvari strani man" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Izhodni imenik man" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Razširitve za man" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Ustvari povezave" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "Ustvari XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "Izhodni imenik XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "Shema XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "Datoteka XML DTD" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Spusti izpise programa v izhod XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Ustvari Autogen DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Ustvari modul v Perlu" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "Ustvari PDF in DVI z uporabo LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Naredi izpis modula Perl človeško berljivega" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Predpona spremenljivke modula Perl v datotekah makefile" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Predprocesor" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Omogoči predprocesiranje" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Razširi makroje" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Razširi samo predoločene makroje" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Predoločeni makroji" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Razširi kot določeno" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Preskoči funkcijske makroje" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Zunanje" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Datoteke z značkami" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Ustvari datoteko z značkami" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "Seznam vseh zunanjih" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Zunanje skupine" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Pot do Perla" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Ustvari razredne diagrame" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Skrij nedokumentirane zveze" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "Uporabi dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 #, fuzzy msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Ustvari sodelovalne grafe" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Ustvari razredne grafe" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Ustvari sodelovalne grafe" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Ustvari UML glede na podedovalne in sodelovalne diagrame" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Prikaži zveze med predlogami in njihovimi izvodi" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "" "Ustvari graf klicnih odvisnosti za vsako globalno funkcijo ali razredno metodo" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Ustvari grafično hierarhijo" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Oblika slike dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Pot do dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Imeniki z dodatnimi datotekami dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Največja širina grafa" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Največja višina grafa" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Največja globina grafa" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Ustvari legendo" #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Odstrani vmesne datoteke" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Iskalni pogon" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "Ime CGI" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "URL CGI" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "URL dokumentacije" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Absolutna pot do dokumentacije" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Absolutna pot do binarne datoteke doxysearch" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Pot do zunanje dokumentacije" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole" "

This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you " "when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole" "

To okno vsebuje vgrajeno terminalsko okno. Poskušalo vam bo slediti med " "navigiranjem po imenikih z izvorno kodo." #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konzola" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Vgrajeno terminalsko okno" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Grajenje paketa" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "Dodajanje datoteke: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Narejen arhiv na: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Arhiv končan" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %1" msgstr "Ods&trani" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Odstrani datoteko" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Distribucija in objavljanje" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Naredi distribucijo z izvorno kodo in binarno distribucijo" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing" "

Helps users package and publish their software." msgstr "" "Distribucija projeta in objavljanje " "

Pomaga uporabnikom s pakiranjem in objavljanjem njihovega programja." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Distribucija in objavljanje" #: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Najprej morate ustvariti arhiv izvorne kode." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Glava/Datoteka z implementacijo" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "&Dodaj k priljubljenim" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "&Odstrani priljubljeno" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Izberite projektni imenik" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Brez" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Sistem za vzdrzevanje različic (vcs)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "Imenik, ki ste ga izbrali kot lokacijo projekta, že obstaja" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not writeable." msgstr "Imenik, ki ste ga izbrali kot lokacijo projekta, že obstaja" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Predloga %1 ne more biti odprta." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "Imenik %1 ne more biti ustvarjen." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Arhiv %1 ne more biti odprt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Datoteka %1 ne more biti ustvarjena." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "Imenik nad izbrano lokacijo ne obstaja in ne more biti ustvarjen." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr "Predloge za datoteke .%1" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Nastavim privzeto lokacijo projekta na: %1?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Nov projekt" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "set" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 #, fuzzy msgid "Do Not Set" msgstr "Ne filtriraj izpisa" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (neveljavna)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 #, fuzzy msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (imenik/datoteka že obstaja)" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "&Nov projekt ..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project" "

This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a " "skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Nov projekt" "

To zažene čarovnika za KDevelopov program. Pomaga vam ustvariti ogrodje " "vašega programa iz niza predlog." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "&Uvozi obstoječ projekt ..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Uvozi obstoječ projekt" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project" "

Creates a project file for a given directory." msgstr "" "Uvozi obstoječ projekt" "

Ustvari projektno datoteko za obstoječ imenik." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Izberite imenik za uvoz" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Izbrati morate imenik." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Izbrati morate ime projekta." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "Ime vašega programa naj vsebuje samo črke in številke." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Ni moč odpreti projektno predlogo." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Ni moč zapisati projektne datoteke." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Ustvari sistemsko infrastrukturo grajenja" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Projektna infrastruktura že obstaja v ciljnem imeniku.\n" "Ustvarim novo projektno infrastrukturo in nadomestim staro?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "&Ustvari" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 #, fuzzy msgid "Do Not Generate" msgstr "&Ustvari" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Globalne vrste" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Projektne predloge v " #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Zahtevana predloga še ne obstaja.\n" "Odprta bo takoj po vašem sprejetju nastavitvenega okna." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Predloga za izbrano vrsto datoteke še ne obstaja.\n" "Odprta bo takoj po vašem sprejetju nastavitvenega okna." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Predloga za izbrano vrsto datoteke je bila spremenjena.\n" "Odprta bo takoj po vašem sprejetju nastavitvenega okna." #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Uporabite to za ustvaritev nove datoteke znotraj projekta." #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Ustvaritev datoteke" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 msgid "" "New file" "

This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list " "to create a file. The list of project file types can be configured in project " "settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are " "listed and can be configured in KDevelop settings dialog, New File Wizard " "tab." msgstr "" "New file" "

Ta del naredi ustvarjanje novih datotek lažje. Izberite vrsto v seznamu, da " "ustvarite datoteko. Seznam vrst projektnih datotek se lahko nastavi v " "nastavitvenem oknu projekta, zavihku Čarovnik za novo datoteko" ". Splošno dostopne vrste datotek so naštete in se lahko nastavijo v " "nastavitvenem oknu KDevelop, zavihku Čarovnik za novo datoteko." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Datotečne predloge" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file" "

Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project " "checkbox is turned on." msgstr "" "New file" "

Ustvari novo datoteko. Prav tako jo doda, če je izbrana možnost " "Dodaj k projektu." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Ustvari novo datoteko" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Lokacija predlog" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Izberite splošne vrste datotek" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Pripona vrste:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Ime vrste:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Lokacija predloge:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Nova datoteka" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Ustvaritev nove datoteke" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Dodaj k projektu" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka obstaja" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Odseki kode" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

This is a list of available snippets." msgstr "Odseki kode

To je seznam razpoložljivih odsekov." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Vstavi odsek kode" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Odseki kode" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 msgid "SnippetPart for KDevelop" msgstr "SnippetPart za KDevelop" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "(c) 2003" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj skupino" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Ali zares želite odstraniti to skupino in vse njene odseke?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Uredi odsek" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Uredi skupino" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Dodaj predmet ..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Dodaj skupino ..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Prosim vnesite vrednost za %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Vnesite vrednosti za spremenljivke" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Vnesite nadomestne vrednosti za te spremenljivke:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Omogočite to, da vnešeno vrednost na desni shranite kot privzeto vrednost za to " "spremenljivko" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " "use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " "right will be the default value for that variable." msgstr "" "Če omogočite to možnost, bo vnešena vrednost na desni shranjena. Če uporabite " "isto spremenljivko kasneje, celo z drugim odsekom, bo vnešena vrednost na desni " "ostala privzeta vrednost za to spremenljivko." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Vnesite nadomestne vrednosti za %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Naredi vrednost za priv&zeto" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 msgid "" "View Session Toolbar" "

This allows to create and work with view sessions. A view session is a set " "of open documents.

" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 #, fuzzy msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "Seznam datotek

To je seznam odprtih datotek." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Odpri datoteke" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "Open Session..." msgstr "Odpri z ..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Seja" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Seja" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "New Session..." msgstr "Nov razred ..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 #, fuzzy msgid "Delete Session" msgstr "Zbriši dejanje" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Save View Session As" msgstr "Shrani projektne nastavitve" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Vnesite ime nove predloge" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "A view session named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "Projektni prikaz z imenom %1 že obstaja." "
Ga želite nadomestiti?
" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Ta datoteka ima neshranjene spremembe." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "" "Ta datoteka je bila spremenjena na disku od takrat, ko je bila nazadnje " "shranjena." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "" "Spor: ta datoteka je vila spremenjena na disku in ima neshranjene spremembe." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Zapri izbrano" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Shrani izbrano" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Znova naloži izbrano" #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Datotečno drevo" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree" "

The file viewer shows all files of the project in a tree layout." msgstr "" "Datotečno drevo" "

Ta pregledovalnik datotek prikazuje vse projektne datoteke v drevesnem " "prikazu." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are " "not displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Tu lahko vnesete ime filtra, da omejite, katere datoteke " "ne bodo prikazane. " "

Ta počistite filter, ga izklopite z gumbom na desni. " "

Ta znova uporabite zadnji uporabljen filter, vklopite gumb filtra." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "" "

Ta gumb počisti ime filtra, ko je izključen, ali pa ponovno uporabi zadnji " "uporabljeni filter, ko je vključen." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Uveljavi zadnji filter (»%1«)" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Počisti filter" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Pokaži neprojektne datoteke" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Skrij neprojektne datoteke" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files" "

Shows files that do not belong to a project in a file tree." msgstr "" "Pokaži neprojektne datoteke" "

Prikazuje datoteke, ki ne spadajo v projekt v datotečnem drevesu." #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Znova naloži drevo" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "Znova naloži drevo

Znova naloži projektno datotečno drevo." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "Prikaži polja VCS" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "Skrij polja VCS" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields" "

Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS " "repository." msgstr "" "Prikaži polja VCS" "

Prikaže polji Različica in časovni žig " "za vsako datoteko v skladišču VCS." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Uskladi s skladiščem" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository" "

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Uskladi s skladiščem" "

Uskladi stanje datotek z oddaljenim skladiščem." #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Prikaz datotečnega drevesa v projektnem imeniku" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view" "

The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be " "configured in project settings dialog, File Groups tab." msgstr "" "Prikaz skupin datotek" "

Pregledovalnik skupin datotek prikazuje vse datoteke v projektu v skupinah, " "kar se lahko nastavi v nastavitvnem oknu projekta, zavihek " "Skupine datotek." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261 msgid "File Groups" msgstr "Skupine datotek" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Skupine datotek v projektnem imeniku" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Dodaj skupino datotek" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Uredi skupino datotek" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Izvorne datoteke" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Prevodi" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Drugo" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Prikaži stolpec z lokacijami" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column" "

Displays a column with the location of the files." msgstr "" "Prikaži stolpec z lokacijami" "

Prikaže stolpec z lokacijami datotek." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229 msgid "Customize..." msgstr "Prilagodi ..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "" "Customize" "

Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed." msgstr "" "Prilagodi" "

Odpre okno Prilagodi skupine datotek, kje se skupine lahko " "upravljajo." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258 msgid "Customize File Groups" msgstr "Prilagodi skupine datotek" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Razširi besedilo" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Razširi trenutno besedo" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word" "

Current word can be completed using the list of similar words in source " "files." msgstr "" "Razširi trenutno besedo" "

Trenutna beseda je lahko zaključena z uporabo seznama podobnih besed v " "datotekah z izvorno kodo." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Razširi okrajšavo" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Razširi okrajšavo" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 msgid "" "Expand abbreviation" "

Enable and configure abbreviations in KDevelop Settings, " "Abbreviations tab." msgstr "" "Razširi okrajšavo" "

Omogoči in nastavi okrajšave v Nastavitvah KDevelop, zavihek " "Okrajšave." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Okrajšave" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Nadzor različic" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Brez" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "&Znova oblikuj kodo" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Znova oblikuj kodo" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source" "

Source reformatting functionality using astyle " "library. Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Znova oblikuj kodo" "

Funkcionalnost vnovičnega oblikovanja kode z uporabo knjižnice astyle" ". Na voljo je tudi v čarovnikih za Nov razred in Podrazredovanje" "." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 #, fuzzy msgid "Format files" msgstr "Datoteka z nogo" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Fomat files" "

Formatting functionality using astyle library. Also available in " "New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Znova oblikuj kodo" "

Funkcionalnost vnovičnega oblikovanja kode z uporabo knjižnice astyle" ". Na voljo je tudi v čarovnikih za Nov razred in Podrazredovanje" "." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Oblikovanje" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 #, fuzzy msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Udejani datoteko(e)" "

Udejani datoteko v skladišče, če je spremenjena to repository if modified." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 #, fuzzy msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Novo ime &datoteke (s končnico):" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84 msgid "Error compiling the regular expression." msgstr "Napaka pri prevajanju regularnega izraza." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187 msgid "No match" msgstr "Ni zadetka" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191 msgid "Successfully matched" msgstr "Uspešno ujemanje" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Napaka prevajanja, regularni izraz je neveljaven" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Ponavljalni operandi se ne smejo pojaviti kot prvi znak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Neveljavna uporaba operanda obsega" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149 msgid "Unknown character class" msgstr "Neznan znakovni razred" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152 msgid "Invalid collating element" msgstr "Neveljaven zložljiv element" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161 msgid "Trailing backslash" msgstr "Sledeča nasprotna poševnica" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Neveljavna uporaba operandov vzorcev" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168 msgid "Regular expression too large" msgstr "Regularni izraz prevelik" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Razhrošči regularni izraz ..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Razhrošči regularni izraz" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 msgid "" "Debug regular expression" "

Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to " "check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax " "allowed by QRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Razhrošči regularni izraz" "

Omogoča vam vnos regularnega izraza in njegovo potrditev. Možno je preveriti " "skladnjo regularnih izrazov osnovnega POSIX, razširjenega POSIX in skladnjo, ki " "jo dovoljujeta razreda QRegExp in KRegExp." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags" "

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "CTags" "

Prikaz rezultatov za vpogled značke. Kliknite na vrstico, da bi šli na " "ustrezno mesto v kodi." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "Vpogled CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "Rezultati vpogleda CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Vpogled v trenutno besedilo" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Vpogled v trenutno besedilo kot deklaracija" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Vpogled v trenutno besedilo kot definicija" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Skoči na naslednji ujemajoč vnos" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Odpri okno vpogleda" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTags - Pojdi na deklaracijo: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTags - Pojdi na definicijo: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTags - Vpogled: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Zadetki: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "Ni najdene zbirke CTags" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "definicija" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "oznaka" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "makro" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "podrutina" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "definicija fragmenta" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "katerikoli vzorec" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "vzorec" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "razred" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "številčnik" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "številčenje" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 #, fuzzy msgid "local variable" msgstr "spremenljivka" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "član" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "imenski prostor" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototip" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "struktura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "množica" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "spremenljivka" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "zunanja spremenljivka" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "odstavek" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 msgid "feature" msgstr "zmožnost" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "krajevna entiteta" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "blok" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "skupno" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "vnos" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "vmesnik" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "krajevno" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "modul" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "seznam imen" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "program" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "vrsta" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "polje" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "metoda" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "paket" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "procedura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 msgid "Project Documentation" msgstr "Projektna dokumentacija" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:99 msgid "" "Documentation browser" "

The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt " "DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop " "manuals. It also provides documentation index and full text search " "capabilities." msgstr "" "Brskalnik po dokumentaciji" "

Brskalnik po dokumentaciji omogoča dostop do različne dokumentacije " "(dokumentacija o Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC in DevHelp) in priročnikov " "KDevelop. Omogoča tudi vpogled v seznam dokumentacije in možnost iskanja po " "celem besedilu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 msgid "Documentation browser" msgstr "Brskalnik po dokumentaciji" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:193 msgid "Documentation Settings" msgstr "Nastavitve dokumentacije" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:212 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "&Išči v dokumentaciji ..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:215 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Iskanje po celem besedilu v dokumentaciji" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "" "Search in documentation" "

Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered " "which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text " "index must be created first, which can be done in the configuration dialog of " "the documentation plugin." msgstr "" "Išči v dokumentaciji" "

Odpre zavihek Išči v dokumentaciji. Tu lahko vnesete izraz za iskanje, ki se " "potem poišče po dokumentaciji. Da bo to delovalo, morate najprej ustvariti " "kazalo celotnega besedila, kar lahko naredite v nastavitvenem oknu vstavka " "dokumentacije." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:223 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "Po&glej v kazalo dokumentacije ..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:226 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Poglej v kazalo dokumentacije" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:479 msgid "" "Look in documentation index" "

Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will " "be looked for in the documentation index." msgstr "" "Poglej v kazalo dokumentacije " "

Odpre zavihek kazala dokumentacije. Tu lahko vnesete izraz, ki se bo poiskal " "v kazalu dokumentacije." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:232 msgid "Man Page..." msgstr "Stran man ..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:235 msgid "Show a manpage" msgstr "Prikaži stran man" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Prikaži stran man" "

Odpre stran man z uporabo vgrajenega pregledovalnika." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:238 msgid "Info Page..." msgstr "Stran info ..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:241 msgid "Show an infopage" msgstr "Prikaži stran info" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Prikaži stran info" "

Odpre stran info z uporabo vgrajenega pregledovalnika." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:244 #, fuzzy msgid "Find Documentation..." msgstr "Najdi dokumentacijo" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:470 msgid "" "Find documentation" "

Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of " "documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, " "etc." msgstr "" "Najdi dokumentacijo" "

Odpre zavihek za iskanje po dokumentaciji in poišče vse možne vire " "dokumentaciji, kot so kazala, zbirke man in info, Google itd." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show Manual Page" msgstr "Prikaži stran man" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show manpage on:" msgstr "Prikaži stran man glede: " #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show Info Page" msgstr "Prikaži stran info" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show infopage on:" msgstr "Prikaži stran info glede: " #: parts/documentation/documentation_part.cpp:468 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Najdi dokumentacijo: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:477 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Poglej v kazalo dokumentacije: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:485 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Išči v dokumentaciji: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:487 msgid "" "Search in documentation" "

Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, " "a full text index must be created first, which can be done in the configuration " "dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Išči v dokumentaciji" "

Poišče izraz pod kazalom v dokumentaciji. Da bo to delovalo, morate najprej " "ustvariti kazalo celotne dokumentacije, kar lahko naredite v nastavitvenem oknu " "vstavka za dokumentacijo." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:494 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Pojdi na stran man: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:496 msgid "" "Goto manpage" "

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "" "Pojdi na stran man" "

Poskuša odpreti stran man za izraz pod kazalcem." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:499 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Pojdi na stran info: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:501 msgid "" "Goto infopage" "

Tries to open an info page for the term under the cursor." msgstr "" "Pojdi na stran info" "

Poskuša odpreti stran info za izraz pod kazalcem." #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "Odpri v trenutnem zavihku" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Zaznamuj to lokacijo" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 msgid "TOC" msgstr "Kazalo vsebine" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Priročnik" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Uredi zaznamek" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Trenuten dokument" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Po meri ..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Info" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Najditelj" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "&Besede za iskanje:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "&Iskanje" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "in" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "ali" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Metoda:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "R&azvrsti po:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "&Rezultati iskanja:" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Posodobi nastavitve" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Posodobi seznam" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Važnost" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "Iskanje po celem besedilu mora biti pred uporabo nastavljeno." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Sedaj bo ustvarjena zbirka za iskanje po celotnem besedilu.\n" "Počakajte, da se ustvarjanje zbirke konča, nato pa ponovite iskanje." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "KDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Ni moč najti nastavitvene datoteke htdig." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Ni moč zagnati izvedljive datoteke htsearch." #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Poglej po:" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Ustvarjanje iskalnega seznama" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Pregledovanje datotek" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Izvlačenje idkanih izrazov" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Ustvarjanje seznama ..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Obdelane datoteke: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "Zagon htdig ni uspel" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "Zagon htmerge ni uspel" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Posodobi samo uporabniško nastavitveno datoteko htdig" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 msgid "KDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "Indeksirnik KDevelop ht://Dig" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "KDE Index generator for documentation files." msgstr "Sestavljalnik kazala za datoteke dokumentacije KDE." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Nastavitvena datoteka je posodobljena." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Posodobitev nastavitvene datoteke ni uspela." #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195 msgid "Qt Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije Qt" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije CHM" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "Vstavek za dokumentacijo PalmDoc" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije PalmDoc" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "Vstavek za dokumentacijo PDF" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije PDF" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Vstavek za dokumentacijo Djvu" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije Djvu" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 msgid "KDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije KDevelopTOC" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije DevHelp" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Zbirka dokumentacije Doxygen" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453 msgid "%1 Class Reference" msgstr "Referenca razreda %1" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "Referenca člana %1::%2%3" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Lastna zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Proces je končal s stanjem %1" #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Izvedi ukaz ..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Izvedi lupinski ukaz" #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command" "

Executes a shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Izvedi lupinski ukaz" "

Izvede lupinski ukaz, njegove rezultate pa poda v trenuten dokument." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Filtriraj izbor preko ukaza ..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Filtriraj izbor preko lupinskega ukaza" #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command" "

Filters selection through a shell command and outputs its result into the " "current document." msgstr "" "Izbor filtra preko lupinskega ukaza" "

Filtrira izbor preko lupinskega ukaza, rezultate pa poda v trenuten " "dokument." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Filtriraj izbor preko ukaza" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Programski izhod" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output" "

The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based " "application communication. Running terminal applications use this instead of a " "terminal window." msgstr "" "Programski izhod" "

Izhodno okno stdout/stderr je zamenjava za programske komunikacije na osnovi " "terminala. Tekoči terminalski programi uporabljajo to namesto terminalskega " "okna." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Izhod izvedenega uporabniškega programa" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Enter!" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Izpis sporočil" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Zahtevanje ni uspelo: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear output" msgstr "Izpis p&revajalnika" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Copy selected lines" msgstr "Posodobi izbrani predmet" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save unfiltered" msgstr "Shrani izbrano" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Save filtered output" msgstr "Filtriraj izpis" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Edit filter" msgstr "&Uredi datoteke" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:128 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Prevajanje preklicano ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:133 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Uspeh ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:146 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "Vstopanje v imenik %1" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:153 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "Zapuščanje imenika %1" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output" "

The messages window shows the output of the compiler and used build tools " "like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the " "error message. This will automatically open the source file and set the cursor " "to the line that caused the compiler error/warning." msgstr "" "Izpis sporočil " "

Okno s sporočili prikazuje izhod prevajalnika in uporabljenih orodij, kot so " "make, ant, uic, dcopidl itd. Za prevajalnikova sporočila o napakah kliknite na " "sporočilo o napaki. Samodejno se bo odprlo okno z izvorno datoteko v vrstici, " "ki je povzročila prevajalnikovo sporočilo o napaki/opozorilu." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Izpis sporočil prevajalnika" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "&Naslednja napaka" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Pojdi na naslednjo napako" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error" "

Switches to the file and line where the next error was reported from." msgstr "" "Naslednja napaka" "

Preklopi na datoteko v vrstico, iz katere je bila sporočena naslednja " "napaka." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Prejšnja napaka" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Pojdi na prejšnjo napako" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error" "

Switches to the file and line where the previous error was reported from." msgstr "" "Prejšna napaka" "

Preklopi na datoteko v vrstico, iz katere je bila sporočena prejšna napaka." #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "Prevajanje" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 #, fuzzy msgid "built" msgstr "Zgradi" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "ustvarjanje" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "povezovanje" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "ustvarjanje" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "nameščanje" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:573 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Proces je končal z napakami" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:578 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Proces je končal uspešno" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:705 msgid "Line Wrapping" msgstr "Prelamljanje vrstic" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Line wrapping" "

Enables or disables wrapping of command lines displayed." msgstr "" "Prelamljanje vrstic" "

Omogoči ali onemogoči prelamljanje prikazanih ukaznih vrstic." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Zelo kratek izpis prevajalnika" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:711 msgid "" "Very short compiler output" "

Displays only warnings, errors and the file names which are compiled." msgstr "" "Zelo kratek izpis prevajalnika" "

Prikaže samo opozorila, napake in imena datotek, ki se prevajajo." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Kratek izpis prevajalnika" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:714 msgid "" "Short compiler output" "

Suppresses all the compiler flags and formats to something readable." msgstr "" "Kratek izpis prevajalnika" "

Odstrani vse zastavice prevajanja in oblikuje v berljivi obliki." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:716 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Poln izpis prevajalnika" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Full compiler output

Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Poln izpis prevajalnika" "

Prikaže nespremenjen izpis prevajalnika." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:721 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Prikaži sporočila navigacije po imenikih" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:722 msgid "" "Show directory navigation messages" "

Shows cd commands that are executed while building." msgstr "" "Prikaži sporočila navigacije po imenikih" "

Prikaže ukaze cd, ki so izvedeni med grajenjem." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Besedilna struktura" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

This browser shows the structure of the text." msgstr "" "Besedilne strukture" "

Ta brskalnik prikazuje strukturo besedila." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Besedilna struktura" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Odpri kot UTF-8" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open As" msgstr "Odpri datoteke" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Open As" "

Lists all encodings that can be used to open the selected file." msgstr "" "Odpri z" "

Navede vse programe, ki se lahko uporabijo za odpiranje izbrane datoteke." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Odpri z" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With" "

Lists all applications that can be used to open the selected file." msgstr "" "Odpri z" "

Navede vse programe, ki se lahko uporabijo za odpiranje izbrane datoteke." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Odpri z ..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With..." "

Provides a dialog to choose the application to open the selected file." msgstr "" "Odpri z ..." "

Prikaže okno, kjer lahko izberete program za odpiranje izbrna datoteke." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Viri Lexsources" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Prikaži starše" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Prikaži otroke" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Prikaži odjemalce" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Prikaži dobavitelje" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Prikaži metode" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Prikaži atribute" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "Vsi" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Javno" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Zaščiteno" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Zasebno" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "paket" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Starši" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Otroci" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Odjemniki" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 metod" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 atributov" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Orodje za razred" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%1 razreda %2 " #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "" #: parts/classview/navigator.cpp:116 #, fuzzy msgid "Jump to next function" msgstr "Skoči na naslednji ujemajoč vnos" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Brskalnik razredov" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Razredi" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Brskalnik razredov" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser" "

The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class " "members in a project." msgstr "" "Brskalnik po razredih" "

Brskalnik po razredih prikazuje vse imenske prostore, razrede in imenske " "prostore in člane razredov v projektu." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Navigiranje po funkcijah" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Funkcije v datoteki" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator" "

Navigates over functions contained in the file." msgstr "Navigiranje po funkcijah

Navigira po funkcijah v datoteki." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Focus Navigator" msgstr "Navigiranje po funkcijah" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Diagram podedovanja razreda" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Diagram podedovanja razreda" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram" "

Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does " "not display classes outside inheritance hierarchy." msgstr "" "Diagram podedovanja razreda" "

Prikaže razmerje podedovanja med razredi v projektu. Vedite, da to ne " "prikaže razrede zunaj podedovalne hierarhije." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "V skupino po imenikih" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Navaden seznam" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Način podoben javi" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Način prikaza" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode" "

Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java " "like view." msgstr "" "Način prikaza" "

Predmeti brskalnika po razredih so lahko razdeljeni v skupine po imenikih, " "navedeni v navadnem seznamu ali seznamu, podobnem javi." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Nov razred

Pokliče Čarovnika za nov razred." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Ustvari metode get/set" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Dodaj metodo ..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "Dodaj metodo

Pokliče Čarovnika za novo metodo." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Dodaj atribut ..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "Dodaj atribut

Pokliče Čarovnika za nov atribut." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Odpri deklaracijo" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration" "

Opens a file where the selected item is declared and jumps to the " "declaration line." msgstr "" "Odpri deklaracijo" "

Odpre datoteko, kjer je izbran predmet deklariran in preskoči na " "deklaracijsko vrstico." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Odpri implementacijo" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation" "

Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to " "the definition line." msgstr "" "Odpri implementacijo" "

Odpre datoteko, kjer je izbran predmet definiran (implementiran) in preskoči " "na vrstico z definicijo." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Follow Editor" msgstr "&Prikaži urejevalnike" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Orodje za razrede" #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Starševski razredi ..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Otroški razredi ..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Orodje za razrede ..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Struktura (struct)" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Globalni imenski prostor)" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "Nimate nameščenega »dot«.\n" "Naložite ga lahko iz www.graphviz.org." #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "&Na voljo:" #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "&Izbrano:" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Izbirnik datotek" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Izbirnik datotek" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector" "

This file selector lists directory contents and provides some file " "management functions." msgstr "" "Izbirnik datotek" "

Ta izbirnik datotek prikazuje vsebino imenika in omogoča nekaj funkcij " "upravitelja datotek." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Nova datoteka ..." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Trenuten imenik z dokumenti" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display." "

To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Tu lahko vnesete pot imenika za prikaz." "

Če želite iti na prej vnešeni imenik, pritisnite puščico na desni in " "izberite enega. " "

Vnos ima zaključevanje imenika. Kliknite z desnim gumbom, da izberete " "obnašanje zaključevanja." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Tu lahko vnesete ime filtra za omejitve prikaza datotek." "

Da bi počistili filter, izklopite gumb filtra na levi." "

Da bi ponovno uporabili zadnji filter, vplopite gumb filtra." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Orodjarna" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "R&azpoložljiva dejanja:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "I&zbrana dejanja:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Samodejna uskladitev" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Ko doku&ment postane aktiven" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Ko je dokument o&dprt" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Ko izbirnik datotek postane viden" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "Zapomni si &lokacije:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "Zapomni si &filtre:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Seja" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Povrni lo&kacijo" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Povrni zadnji f&ilter" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box" msgstr "" "

Določi, koliko lokacij naj se shrani v zgodovini lokacijskega seznama" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "

Določi, koliko filtrov naj se ohrani v zgodovini seznama filtrov" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events." "

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Te možnosti vam dovoljujejo, da Izbirnik datotek samodejno spremeni lokacijo " "do imenika aktivnega dokumenta ob določenih dogodkih." "

Samodejna uskladitev je lena, kar pomeni, da ne bo začela delovati, " "dokler je izbirnik datotek viden." "

Nobena od teh možnosti ni privzeto omogočena, lahko pa vedno uskladite " "lokacijo z gumbom Uskladi v orodjarni." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start KDev." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

Če je ta možnost omogočena (privzeto), se lokacija povrne, ko zaženete KDev." "

Vedite, da če sejo upravlja Upravitelj sej KDE, se lokacija " "vedno povrne." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the filter is always restored." "

Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

Če je ta možnost omogočena (privzeto), se trenuten filter povrne, ko " "zaženete KDev." "

Vedite, da če sejo upravlja Upravitelj sej KDE, se filter " "vedno povrne. " "

Vedite, da nekatere nastavitve samodejne uskladitve lahko " "prekličejo povrnjeno lokacijo, če so vključene." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Preverjanje pomnilnika z Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Ni moč najti valgrinda v vaši poti $PATH. Prosim preverite, da je nameščen " "pravilno." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind ni najden" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Ni moč najti kachegrinda v vaši poti $PATH. Prosim preverite, da je nameščen " "pravilno." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "KCachegrind ni najden" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Izhod valgrinda" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind" "

Shows the output of the valgrind. Valgrind detects" "
use of uninitialized memory" "
reading/writing memory after it has been free'd" "
reading/writing off the end of malloc'd blocks" "
reading/writing inappropriate areas on the stack" "
memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever" "
passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls" "
mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []" "
some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check" "

Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your " "programs." msgstr "" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "P&rofiliraj s KCachegrindom" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Profiliraj s KCachegrindom" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind" "

Runs your program in calltree and then displays profiler information in " "KCachegrind." msgstr "" "Profiliraj s KCachegrindom" "

Vaš program požene v calltree in nato prikaže informacije profilirnika v " "KCachegrindu." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Odpri izhod Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Ni moč odpreti izhoda valgrinda: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Eni izvod valgrinda že teče." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Št." #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "&Odpri izhod Valgrinda ..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Razširi vse predmete" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Zloži vse predmete" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", vrstica " #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Odstrani ta zaznamek" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", Vsi" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Odstrani te zaznamke" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Zloži vse" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Razširi vse" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks" "

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project." msgstr "" "Zaznamki" "

Pregledovalnik zaznamkov prikazuje vse zaznamke kode v projektu." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Zaznamki kode" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Ni moč najti datoteke" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "Z&gradi projekt" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ni moč najti prevajalnika ada.\n" "Preverite, da so vaše nastavitve prevajalnika pravilne." #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Prišlo je do napake pri nalaganju modula %1.\n" "Diagnostika kaže:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Zgradi projekt" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project" "

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Zgradi projekt" "

Izvede ukaz ant dist za izgradnjo projekta." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "Zgradi &cilj" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Zgradi cilj" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target" "

Executes ant target_name command to build the specified target." msgstr "" "Zgradi cilj" "

Izvede ukaz ant ime_cilja za izgradnjo navedenega cilja." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Možnosti za ant" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Razredna pot" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "Odstrani %1 iz projekta" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "Odstrani iz projekta

Odstrani trenutno datoteko iz projekta." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "Dodaj %1 v projekt" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "Dodaj v projekt

Doda trenutno datoteko v projekt." #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopiraj datoteko(e)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Ustvari simbolno(e) povezavo(e)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Dodaj relativno(e) pot(i)" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Dodaj okoljsko spremenljivko" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 msgid "QMake Manager" msgstr "Upravitelj QMake" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 msgid "" "QMake manager" "

The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the " "upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' " "view in the lower half shows the list of files for the active subproject " "selected in the overview." msgstr "" "Upravitelj QMake" "

Projektno drevo upravitelja QMake je sestavljeno iz dveh delov. »Pregled« v " "zgornji polovici prikazuje podprojekte, vsak ima datoteko .pro. Prikaz " "»Podrobnosti« v spodnji polovici prikazuje seznam datotek za izbrani aktivni " "podprojekt v pregledu." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 msgid "QMake manager" msgstr "Upravitelj QMake" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "&Prevedi datoteko" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Prevedi datoteko" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file" "

Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Prevedi datoteko" "

Požene ukaz make datoteka.o iz imenika, kjer je »datoteka« ime " "trenutno odprte datoteke." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project" "

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi projekt" "

Požene make iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "&Znova zgradi projekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Znova zgradi projekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project" "

Runs make clean and then make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rebuild project" "

Požene make clean in nato make iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Install Project" msgstr "Namesti objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 #, fuzzy msgid "Install project" msgstr "Namesti objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Install project" "

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Namesti" "

Poženi ukaz make install iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "Po&čisti projekt" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Počisti projekt" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti projekt" "

Požene ukaz make clean iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "Po&čisti projekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 #, fuzzy msgid "Dist-Clean project" msgstr "Počisti projekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti projekt" "

Požene ukaz make clean iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Izvedi glavni program" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Execute program" "

Executes the currently selected subproject if its an application or the " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Izvedi glavni program" "

Izvede glavni program, kot je navedeno v projektnih nastavitvah, zavihek, " "Možnosti zagona." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "&Zgradi podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Zgradi podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 msgid "" "Build subproject" "

Runs make from the current subproject directory. Current subproject " "is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi podprojekt" "

Požene make iz imenika trenutnega podprojekta. Trenuten podprojekt " "je podprojekt, izbran v »preglednem« oknu Upravitelja QMake. " "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "&Znova zgradi podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Znova zgradi podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 msgid "" "Rebuild subproject" "

Runs make clean and then make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in QMake manager " "'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Znova zgradi podprojekt" "

Požene make clean in nato make iz imenika trenutnega " "podprojekta. Trenuten podprojekt je podprojekt, izbran v »preglednem« oknu " "Upravitelja QMake. " "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Install Subproject" msgstr "Namesti objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 #, fuzzy msgid "Install subproject" msgstr "Namesti objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Install subproject" "

Runs make install from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi podprojekt" "

Požene make iz imenika trenutnega podprojekta. Trenuten podprojekt " "je podprojekt, izbran v »preglednem« oknu Upravitelja QMake. " "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "Po&čisti podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Počisti podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 msgid "" "Clean subproject" "

Runs make clean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti podprojekt" "

Požene ukaz make clean iz imenika trenutnega podprojekta. Trenuten " "podprojekt je podprojekt, izbran v »preglednem« oknu Upravitelja QMake. " "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "Po&čisti podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Počisti podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean subproject" "

Runs make distclean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti podprojekt" "

Požene ukaz make clean iz imenika trenutnega podprojekta. Trenuten " "podprojekt je podprojekt, izbran v »preglednem« oknu Upravitelja QMake. " "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Izvedi podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Izvedi podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject" "

Executes the target program for the currently selected subproject. This " "action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type " "of the subproject can be defined in Subproject Settings " "dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Izvedi podprojekt" "

Izvede ciljni program trenutno izbranega podprojekta. To dejanje je " "dovoljeno samo, če je vrsta podprojekta »program«. Vrsta podprojekta se lahko " "določi iz pogovornega okna Nastavitev podprojekta " "(odprite ga iz kontekstnega menija podprojekta)." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading Project..." msgstr "Nalaganje vstavkov za projekt ..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 #, fuzzy msgid "Choose Qt3 directory" msgstr "Izberite projektni imenik" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing qt.h." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work " "properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary " "in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wrong Qt directory given" msgstr "o&čisti prazne imenike" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "No Qt directory given" msgstr "Naslednji imenik" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 #, fuzzy msgid "Choose QMake executable" msgstr "Izvedljiva datoteka htse&arch:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the " "project files." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the QMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 msgid "Wrong QMake binary given" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a QMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 msgid "No QMake binary given" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the current subprojects configuration?" msgstr "Shrani trenuten projekt ali dokument" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save Configuration?" msgstr "Nastavitve strežnika CVS" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380 msgid "Add include directory:" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "D&eljena knjižnicea" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Static Library (*.a)" msgstr "St&atična knjižnica" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547 msgid "Add library directory:" msgstr "Dodaj imenik knjižnice:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575 msgid "Change include directory:" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Change Library:" msgstr "Spremeni knjižnico" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660 msgid "Change library directory:" msgstr "Spremeni imenik knjižnice:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687 msgid "Add target:" msgstr "Dodaj cilj:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708 msgid "Change target:" msgstr "Spremeni cilj:" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse project file: %1" msgstr "Ni moč prebrati projektne datoteke: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 #, fuzzy msgid "Couldn't parse project file" msgstr "Ni moč prebrati projektne datoteke: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write project file: %1" msgstr "Ni moč prebrati projektne datoteke: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 #, fuzzy msgid "Couldn't write project file" msgstr "Ni moč zapisati projektne datoteke." #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88 msgid "Headers" msgstr "Glave" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92 msgid "Forms" msgstr "Obrazci" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba IDL-ji" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100 msgid "Lexsources" msgstr "Viri Lexsources" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104 msgid "Yaccsources" msgstr "Viri Yaccsources" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108 msgid "Images" msgstr "Slike" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Viri Lexsources" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116 msgid "Distfiles" msgstr "Datoteke Distfiles" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124 msgid "Installs" msgstr "Namestitve" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128 msgid "Install object" msgstr "Namesti objekt" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133 msgid "Source Files" msgstr "Izvorne datoteke:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Dodaj podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject" "

Creates a new or adds an existing subproject to a currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Dodaj podprojek" "

Ustvari nov ali doda obstoječ podprojekt trenutno izbranemu " "podprojektu. To dejanje je dovoljeno samo, če je vrsta podprojekta " "»podimeniki«. Vrsto podprojekta lahko določite v N" "astavitvah podprojektaCreate scope" "

Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected " "or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Ustvari obseg" "

Ustvari obseg QMake v projektni datoteki, če je izbran podprojekt ali pa " "ustvari gnezdene obsege v primeru, če je izbran obseg." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program" "

Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab." msgstr "" "Izvdi glavni program" "

Izvede glavni program, kot je določen v nastavitvah projekta, zavihek " "Možnosti zagona." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Nastavitve podprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 msgid "" "Subproject settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog for the currently " "selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Nastavitve podprojekta" "

Odpre nastavitveno okno za Podprojekt QMake " "za trenutno izbran podprojekt. Omogoča nastavitve za:" "
vrsto podprojekta in nastavitve," "
poti vključenih datotek in knjižnjic," "
seznam odvisnosti in zunanjih knjižnjic," "
vrstni red grajenja, " "
lokacije vmesnih datotek, " "
možnosti prevajanja." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Ustvari novo datoteko" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579 msgid "" "Create new file" "

Creates a new file and adds it to a currently selected group." msgstr "" "Ustvari novo datoteko" "

Ustvari novo datoteko in jo doda trenutno izbrani skupini." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Dodaj obstoječe datoteke" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy " "files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with " "the relative path." msgstr "" "Dodaj obstoječe datoteke " "

Doda obstoječe datoteke k trenutno izbrani skupini. Možno je kopiranje " "datotek v imenik trenutnega podprojekta, usstvarjanje simbolnih povezav ali " "njihovo dodajanje z relativno potjo." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Odstrani datoteko" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file" "

Removes file from a current group. Does not remove file from disk." msgstr "" "Odstrani datoteko" "

Odstrani datoteko iz trenutne skupine. Ne odstrani datoteke iz diska." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Iz&ključi v:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Vaš program trenutno teče. Ga želite znova zagnati?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Application Already Running" msgstr "Program že teče" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 #, fuzzy msgid "&Restart Application" msgstr "&Znova zaženi program" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Do &Nothing" msgstr "&Ne naredi nič" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add Subproject" msgstr "Dodaj podprojekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Prosim vnesite ime za podimenik:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "Ni moč ustvariti podimenika. Ali imate dovoljenja za pisanje v projektnem " "imeniku?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to " "add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 #, fuzzy msgid "Subproject creation failed" msgstr "Informacije o podprojektu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "Nastavi imenik temu od trenutne datoteke" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete subdir?" msgstr "Zbriši signal" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Couldn't delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when runfrom a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 #, fuzzy msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Možnosti podprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "Podprojekt %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build" "

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi" "

Požene make iz imenika izbranega podprojekta." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Install" "

Runs make install from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi" "

Požene make iz imenika izbranega podprojekta." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Počisti" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti projekt" "

Požene ukaz make clean iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Dist-Clean" msgstr "Distclean" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti projekt" "

Požene ukaz make clean iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Rebuild" msgstr "Zgradi" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Run qmake" msgstr "Poženi qmake" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake" "

Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or " "regenerates Makefile." msgstr "" "Poženi qmake" "

Požene qmake iz imenika izbranega podprojekta. To ustvari ali znova " "ustvari datoteke Makefile." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Run qmake recursively" msgstr "&bodi rekurziven" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "" "Run qmake recursively" "

Runs qmake from the selectedsubproject directory and recurses into " "all subproject directories. This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Poženi qmake" "

Požene qmake iz imenika izbranega podprojekta. To ustvari ali znova " "ustvari datoteke Makefile." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Dodaj podprojekt ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Odstrani podprojekt ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject" "

Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. " "Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Odstrani podprojekt" "

Odstrani trenutno izbran podprojekt. Ne zbriše nobenih datotek z diska. " "Zbrisan podprojekt se lahko doda kasneje z dejanjem »Dodaj podprojekt«." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "Ustvari obseg ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 msgid "" "Create scope" "

Creates QMake scope in the project file of the currently selected " "subproject." msgstr "" "Ustvari obseg" "

Ustvari obseg QMake v projektni datoteki trenutno izbranega podprojekta." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Nastavitve podprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 msgid "" "Subproject settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Nastavitve podprojekta" "

Odpre nastavitveno okno za Podprojekt QMake. Omogoča nastavitve za:" "
vrsto podprojekta in nastavitve," "
poti vključenih datotek in knjižnjic," "
seznam odvisnosti in zunanjih knjižnjic," "
vrstni red grajenja, " "
lokacije vmesnih datotek, " "
možnosti prevajanja." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 msgid "" "Create Scope" "

Creates QMake scope in the currently selected scope." msgstr "Ustvari obseg

Ustvari obseg QMake trenutno izbranem obsegu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "Odstrani obseg" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "Odstrani obseg

Odstrni trenutno izbran obseg." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "Add subproject" "

Creates a new or adds an existing subproject to the currently " "selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Dodaj podprojek" "

Ustvari nov ali doda obstoječ podprojekt trenutno izbranemu " "podprojektu. To dejanje je dovoljeno samo, če je vrsta podprojekta " "»podimeniki«. Vrsto podprojekta lahko določite v N" "astavitvah podprojektaDisable subproject" "

Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does " "not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by " "calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Odstrani podprojekt" "

Odstrani trenutno izbran podprojekt. Ne zbriše nobenih datotek z diska. " "Zbrisan podprojekt se lahko doda kasneje z dejanjem »Dodaj podprojekt«." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "Scope settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Nastavitve podprojekta" "

Odpre nastavitveno okno za Podprojekt QMake. Omogoča nastavitve za:" "
vrsto podprojekta in nastavitve," "
poti vključenih datotek in knjižnjic," "
seznam odvisnosti in zunanjih knjižnjic," "
vrstni red grajenja, " "
lokacije vmesnih datotek, " "
možnosti prevajanja." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that " "has subdirs." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 #, fuzzy msgid "File adding aborted" msgstr "Datoteka spremenjena" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Vstavi nov datotečni vzorec" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example " "docs/*.html):" msgstr "" "Prosim vnesite datotečni vzorec, relativno do trenutnega podprojekta (primer " "docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "Vstavi nov namestitveni objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Prosim vnesite ime novega objekta:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546 msgid "Add Install Object..." msgstr "Dodaj namestitveni objekt ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547 msgid "" "Add install object" "

Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to " "install and installation locations for each object. Warning! Install objects " "without path specified will not be saved to a project file." msgstr "" "Dodaj namestitveni objekt" "

Ustvari namestitveni objekt QMake. Možno je določiti seznam datotek za " "namestitev in lokacije namestitev za vsak objekt. Opozorilo! Namestitveni " "objekti brez poti ne bodo shranjeni v projektno datoteko." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "Install Path..." msgstr "Namestitvena pot ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554 msgid "" "Install path" "

Allows to choose the installation path for the current install object." msgstr "" "Namestitvena pot" "

Dovoli izbiro namestitvenen poti za trenuten namestitveni objekt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Dodaj vzorec datotek za namestitev ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 msgid "" "Add pattern of files to install" "

Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible " "to use wildcards and relative paths like docs/*." msgstr "" "Dodaj vzorec datotek za namestitev" "

Določi vzorec, ki se ujema z datotekami, ki bodo nameščene. Možno je " "uporabljati nadomestitelje in relativne poti, npr. docs/*." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Remove Install Object" msgstr "Dodaj namestitveni objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559 #, fuzzy msgid "" "Remove install object" "

Removes the install object the current group." msgstr "" "Odstrani vse prelomne točke" "

Odstrani vse prelomne točke iz projekta." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "Create New File..." msgstr "Ustvari novo datoteko ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564 msgid "" "Create new file" "

Creates a new translation file and adds it to a currently selected " "TRANSLATIONS group." msgstr "" "Ustvari novo datoteko" "

Ustvari novo prevajalno datoteko in jo doda k trenutno izbrani skupini " "TRANSLATIONS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580 msgid "Add Existing Files..." msgstr "Dodaj obstoječe datoteke ..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create " "symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Dodaj obstoječe datoteke" "

Doda obstoječe prevajalne datoteke (*.ts) in jih doda k trenutno izbrani " "skupini TRANSLATIONS. Možno je kopiranje datotek v imenik trenutnega " "podprojekta, ustvarjanje simbolnih povezav ali njihovo dodajanje z relatovno " "potjo." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Update Translation Files" msgstr "Posodobi prevajalne datoteke" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Update Translation Files" "

Runs lupdate command from the current subproject directory. It " "collects translatable messages and saves them into translation files." msgstr "" "Posodobi prevajalne datoteke" "

Požene ukaz lupdate iz imenika trenutnega podprojekta. Zbere " "prevajalna sporočila in jih shrani v prevajalne datoteke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572 msgid "Release Binary Translations" msgstr "Ustvari dvojiške prevode" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573 msgid "" "Release Binary Translations" "

Runs lrelease command from the current subproject directory. It " "creates binary translation files that are ready to be loaded at program " "execution." msgstr "" "Ustvari dvojiške prevode" "

Požene ukaz lrelease iz imenika trenutnega podprojekta. Ustvari " "binarne prevajalne datoteke, ki jih lahko naloži program ob izvedbi." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Choose Install Path" msgstr "Izberite namestitveno pot" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Vnesite pot (primer /usr/local/share/...):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Dodaj vzorec datotek za namestitev" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "Vnesite vzorec, relativen na trenuten podprojekt (primer docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725 msgid "Add Install Object" msgstr "Dodaj namestitveni objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Vneiste ime novega objekta:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Datoteka: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Vzorec: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "Uredi podrazred ui ..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Edit ui-subclass" "

Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in " "childclass slots and functions." msgstr "" "Uredi podrazred ui" "

Požene Čarovnika za podrazredovanje in pozove k izvedbi manjkajočih v " "režah in funkcijah otroških razredov." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Čarovnik za podrazredovanje ..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "Subclass widget" "

Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the " "class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and " "functions defined in the base class." msgstr "" "Gradnik podrazreda" "

Požene Čarovnika za podrazredovanje. Omogoča ustvarjanje podrazredov " "iz razredov, določenih v datoteki .ui. Možna je tudi izvedba rež in funkcij, " "določenih v osnovnem razredu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 msgid "Open ui.h File" msgstr "Odpri datoteko ui.h" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 msgid "" "Open ui.h file" "

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "Odpri datoteko ui.h" "

Odpre datoteko .ui.h, ki je povezana z izbrano .ui." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "List of Subclasses..." msgstr "Seznam podrazredov ..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791 msgid "" "List of subclasses" "

Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove " "subclasses from the list." msgstr "" "Seznam podrazredov" "

Prikaže urejevalnik seznama podrazredov. Tu je možno dodati ali odstraniti " "podrazrede s seznama." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 #, fuzzy msgid "" "Remove file" "

Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing " "information." msgstr "" "Odstrani datoteko" "

Odstrani datoteko iz trenutne skupine. Ne odstrani datoteke iz diska." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Exclude File" msgstr "Iz&ključi v:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799 msgid "" "Exclude File" "

Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905 msgid "Edit Pattern" msgstr "Uredi vzorec" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804 msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "Uredi vzorec

Omogoča urejanje vzorca namestitvenih datotek." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805 msgid "Remove Pattern" msgstr "Odstrani vzorec" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806 msgid "" "Remove pattern" "

Removes install files pattern from the current install object." msgstr "" "Odstrani vzorec" "

Odstrani vzorec namestitvenih datotek iz trenutnega namestitvenega objekta." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Build File" msgstr "Z&gradi datoteko:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "Znova naloži drevo

Znova naloži projektno datotečno drevo." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934 #, fuzzy msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "Ali zares želite odstraniti %1 iz tega projekta?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052 #, fuzzy msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select an " "application subproject in the QMake Manager." msgstr "" "Prosim najprej navedite ime izvršljive datoteke v oknu z možnostmi projekta." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053 #, fuzzy msgid "No Executable Found" msgstr "Ni dane izvedljive datoteke" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "V tem imeniku ni nobene Makefile. Poženem najprej qmake?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Do Not Run" msgstr "&Ne naredi nič" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "" "Couldn't delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Funkcije v datoteki" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "" "Couldn't delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Vključi ikono programa" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "" "Couldn't delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you " "change something in the QMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload the it?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Project File Changed" msgstr "Datoteka spremenjena" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Informacije definicije" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project" "

Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the " "main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Zgradi projekt" "

Požene prevajalnik na glavni izvorni datoteki projekta. Prevajalnik in " "glavno izvorno datoteko lahko nastavite v nastavitvah projekta, zavihek " "Prevajalnik za pascal." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program" "

Executes the main program specified in project settings, Run options " "tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source " "file name is executed." msgstr "" "Izvedi program" "

Izvede glavni program, naveden v projektnih nastavitvah, zavihek " "Možnosti zagona. Če ni nič nastavljeno, se izvede binarna datoteka z istim " "imenom kot je ime glavne izvorne datotek." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ni moč najti prevajalnika za pascal.\n" "Preverite, če so nastavitve prevajalnika pravilne." #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Prišlo je do napake pri nalaganju modula %1\n" "Diagnostika kaže:\n" "%2" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Add newly created files to project" msgstr "Dodaj izbrane datoteke k projektu" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Re-Populate Project" msgstr "&Znova zgradi projekt" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project" "

Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds " "all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to " "the project filelist." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project" "

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Zgradi projekt" "

Požene make iz trenutnega imenika." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti grajenja." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Build Active Directory" msgstr "Naredi imenik aktiven" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Build active directory" msgstr "Zgradi aktiven cilj" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Build active directory" "

Constructs a series of make commands to build the active directory. " "Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi aktiven cilj" "

Ustvari serijo ukazov make za grajenje aktivnega cilja. Zgradi tudi odvisne " "cilje." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file" "

Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Prevedi datoteko" "

Požene ukazmake ime_datoteke.o iz imenika, kjer je »ime_datoteke« ime " "trenutno odprte datoteke." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti grajenja." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install" "

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Namesti" "

Poženi ukaz make install iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 #, fuzzy msgid "Install Active Directory" msgstr "Naredi imenik aktiven" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 #, fuzzy msgid "Install active directory" msgstr "Naredi imenik aktiven" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Install active directory" "

Runs make install command from the active directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Namesti" "

Poženi ukaz make install iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "Namesti (kot uporabnik root)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "Namesti kot uporabnik root" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install" "

Runs make install command from the project directory with root " "privileges." "
It is executed via tdesu command." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Namesti" "

Požene ukaz make install iz projektnega imenika z dovoljenji roota." "
Izvede se preko ukaza tdesu." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Počisti projekt" "

Požene ukaz make clean iz imenika projekta." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti grajenja." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program" "

Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab. If it is not specified then the active target is used to determine the " "application to run." msgstr "" "Izvedi program" "

Izvede glavni program, naveden v nastavitvah projekta, zavihek " "Možnosti zagona. Če ni nastavljen, potem se uporabi aktiven cilj za " "določitev programa, ki naj se požene." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target" "

Runs make targetname from the project directory (targetname is the " "name of the target selected)." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Zgradi cilj" "

Požene make ime_cilja iz imenika projekta (ime_cilja je ime izbranega " "cilja)." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti grajenja." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "&Okolje za make" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "Okolje za make" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment" "

Choose the set of environment variables to be passed on to make." "
Environment variables can be specified in the project settings dialog, " "Build Options tab." msgstr "" "Okolje za make" "

Izberite niz okoljskih spremenljivk, ki naj bodo podane make." "
Okoljske spremenljivke so lahko navedeni v oknu z nastavitvami projekta, " "zavihek Možnosti grajenja." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "Custom Manager" msgstr "Upravitelj automake" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Zgradi" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Drugo" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "Ma&ke" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "Naredi imenik aktiven" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory" "

Chooses this directory as the destination for new files created using " "wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Naredi imenik aktiven" "

Izbere ta imenik kot cilj za nove datoteke, ustvarjene s čarovniki, kot je " "čarovnik za Nov razred." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remove from blacklist" msgstr "Odstrani iz skladišča" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist" "

Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 #, fuzzy msgid "Add to blacklist" msgstr "Dodaj prazno prelomno točko" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist" "

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Dodaj izbrane datoteke k projektu" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Add to project" "

Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the " "files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Dodaj k projektu" "

Doda izbrane datoteke v seznam datotek v projektu. Vedite, da morate " "datoteko ročno dodati k pripadajočim datotekam makefile ali build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 #, fuzzy msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Dodaj izbrane datoteke k projektu" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Add to project" "

Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that " "the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Dodaj k projektu" "

Doda izbrane datoteke v seznam datotek v projektu. Vedite, da morate " "datoteko ročno dodati k pripadajočim datotekam makefile ali build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 #, fuzzy msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Remove from project" "

Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that " "the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Odstrani iz projekta" "

Odstrani izbrane datoteke iz seznama datotek v projektu. Vedite, da morate " "datoteko ročno izključiti iz pripadajočih datotek makefile ali build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 #, fuzzy msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Remove from project" "

Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note " "that the files should be manually excluded from corresponding makefile or " "build.xml." msgstr "" "Odstrani iz projekta" "

Odstrani izbrane datoteke iz seznama datotek v projektu. Vedite, da morate " "datoteko ročno izključiti iz pripadajočih datotek makefile ali build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Ta projekt še ne vsebuje nobenih datotek.\n" "Ali naj ga naselim z vsemi datotekami C/C++/Java pod projektnim imenikom?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 #, fuzzy msgid "Populate" msgstr "Predloga" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139 msgid "Object Files" msgstr "Objektne datoteke:" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140 msgid "Other Files" msgstr "Druge datoteke" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Prosim vnesite ime datoteke brez »/« itn." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Datotečna predloga za to pripono ne obstaja." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Ni možno ustvariti nove datoteke." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

Creates a new file." msgstr "Nova datoteka

Ustvari novo datoteko." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rescan Project" msgstr "Po&čisti projekt" #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as " "root),Command,Command (as root)" msgstr "" "Naredi cilj,Naredi cilj (kot root),Naredi ukaz,Naredi ukaz (kot root),Ukaz,Ukaz " "(kot root)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 v %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "Povlecite eno ali več datotek z levega prikaza in jih spustite tukaj." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "Naslednje datoteke že obstajajo v cilju!\n" "Pritisnite »Nadaljuj«, da uvozite samo nove datoteke.\n" "Pritisnite »Cancel«, da prekinete celoten uvoz." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Uvažanje ... %p %" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "Naslednje datoteke niso v podprojektnem imeniku.\n" "Pritisnite »Poveži«, da dodate datoteke z ustvarjanjem simbolnih povezav.\n" "Pritisnite »Kopiraj«, da skopirate datoteke v imenik." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "Poveži (priporočeno)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Kopiraj (ni priporočeno)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "Možnosti podprojekta za »%1«" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "Zgradi korenski imenik:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "Uredi predpono" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "Uredi nadomestitev" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "Nadomestitev:" #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Potegnite enega ali več imenikov z obstoječo datoteko Makefile.am z levega " "prikaza in jih spustite tukaj." #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "Datoteko %1 še vedno upirabljajo naslednji cilji:\n" "%2\n" "Jo odstranim iz vseh?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Ali zares želite odstraniti %1?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1" "
with all files that are attached to it" "
and all dependencies?" msgstr "" "Ali zares želite odstraniti %1 " "
z vsemi datotekami, ki so pripete nanjo" "
in vse odvisnosti?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Odstranjevanje cilja ... %p %" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Znova poženem configure za %1?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #, fuzzy msgid "Rerun" msgstr "Poženi" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "Dodaj predpono" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Pot:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "Ciljne možnosti za »%1«" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Poveži pomožne knjižnice znotraj projekta (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Poveži knjižnice zunaj projekta (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l " "or use a variable with $(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "Uredi zunanjo knjižnico" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "Uredi zunanjo knjižnico:" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "Ali pa samo uporabite gumbe." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Podprojektu morate podati ime." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Podprojekt s tem imenom že obstaja." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first" msgstr "" "V korenskem imeniku projekta ni datoteke »config.status«. Poženite najprej " "»Nastavi«" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Datoteka z imenom %1 že obstaja." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "Podimenik %1 že obstaja. Ga želite dodati k podprojektu?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "Ni moč ustvariti podimenika %1." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "Ni moč dostopiti do podimenika %1." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Ni moč ustvariti datoteke Makefile.am v podimeniku %1." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "Upravitelj automake" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 msgid "" "Automake manager" "

The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half " "shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the " "lower half shows the targets and files for the subproject selected in the " "overview." msgstr "" "Upravitelj automake" "

Projektno drevo je sestavljeno iz dveh delov. »Pregled« v zgornji polovici " "prikazuje podprojekte, vsak ima datoteko Makefile.am. Prikaz »Podrobnosti« v " "spodnji polovici prikazuje cilje in datoteke za izbrani podprojekt v pregledu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 msgid "Automake manager" msgstr "Upravitelj automake" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92 msgid "Add Translation..." msgstr "Dodaj prevod ..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95 msgid "Add translation" msgstr "Dodaj prevod" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "Dodaj prevod

Ustvari datoteko .po za izbran jezik." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112 msgid "Build &Active Target" msgstr "Zgradi &aktiven cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115 msgid "Build active target" msgstr "Zgradi aktiven cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "" "Build active target" "

Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds " "dependent targets." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi aktiven cilj" "

Ustvari serijo ukazov make za grajenje aktivnega cilja. Zgradi tudi odvisne " "cilje." "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131 msgid "Run Configure" msgstr "Poženi configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 msgid "Run configure" msgstr "Poženi configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 msgid "" "Run configure" "

Executes configure with flags, arguments and environment variables " "specified in the project settings dialog, Configure Options tab." msgstr "" "Poženi configure" "

Izvede configure z zastavicami, argumenti in okoljskimi " "spremenljivkami, ki so navedene v nastavitvenem oknu projekta, zavihek " "Možnosti configure." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143 msgid "Run automake && friends" msgstr "Poženi automake in prijatelje" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "" "Run automake && friends" "

Executes" "
make -f Makefile.cvs" "
./configure" "
commands from the project directory." msgstr "" "Poženi automake in prijatelje" "

Izvede" "
make -f Makefile.cvs" "
./configure" "
ukaze iz projektnega imenika." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175 msgid "&Distclean" msgstr "&Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 msgid "Distclean" msgstr "Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179 msgid "" "Distclean" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Distclean" "

Požene ukaz make distclean iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Ustvari sporočila in jih zlij" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "Make messages && merge" msgstr "Ustvari sporočila in jih zlij" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188 msgid "" "Make messages && merge" "

Runs make package-messages command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Ustvari sporočila in jih zlij" "

Požene ukaz make package-messages iz projektnega imenika." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "Build Configuration" msgstr "Nastavitve grajenja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198 msgid "Build configuration menu" msgstr "Meni nastavitve grajenja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199 msgid "" "Build configuration menu" "

Allows to switch between project build configurations." "
Build configuration is a set of build and top source directory settings, " "configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, " "Configure Options tab." msgstr "" "Meni nastavitve grajenja" "

Omogoča vam preklopiti med projektnimi nastavitvami grajenja." "
Nastavitev grajenja je niz možnosti grajenja in vrhnjih imenikov, zastavic " "in argumentov za configure, zastavic prevajalnika ipd." "
Nastavitve grajenja lasko spremenite v oknu z možnostmi projekta, zavihek " "Možnosti za configure." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Execute program" "

Executes the currently active target or the main program specified in " "project settings, Run Options tab." msgstr "" "Izvedi glavni program" "

Izvede glavni program, kot je navedeno v projektnih nastavitvah, zavihek, " "Možnosti zagona." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302 #, fuzzy msgid "No active target specified" msgstr "Ni najdenega aktivnega cilja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166 msgid "" "There's no active target!\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167 #, fuzzy msgid "No active target found" msgstr "Ni najdenega aktivnega cilja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171 msgid "" "Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174 msgid "Active target is not a library" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "Imenik, ki ste ga izbrali, ni aktiven imenik.\n" "Morali bi »aktivirati« cilj, na katerem delate v Upravitelju automake.\n" "Samo kliknite z desnim miškinim gumbom in izberite »Naredi cilj aktiven«." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548 msgid "No Active Target Found" msgstr "Ni najdenega aktivnega cilja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "V tem imeniku ni Makefile-a in nastavitvenega\n" "(configure) skripta za ta projekt.\n" "Poženem automake in prijatelje in najprej nastavim?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 #, fuzzy msgid "Run Them" msgstr "Poženi ftnchek" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "V tem imeniku ni Makefile-a. Poženem najprej »configure«?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "" "Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n" "Can't build this project until this is resolved" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "Circular Dependecy found" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "Lahko samo prevede datoteke in imenike, ki pripadajo projektu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "" "V projektnem imeniku ni ne datoteke Makefile.cvs ne skripta autogen.sh." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "Datoteka %1 že obstaja v izbranem cilju.\n" "Datoteka bo ustvarjena, vendar ne bo dodana cilju.\n" "Preimenujte datoteko in izberite »Dodaj obstoječe datoteko« in Upravitelja " "automake." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Napaka med dodajanjem datotek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Program" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Knjižnica libtool" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Skript" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Glava" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Podatki" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Dokumentacijski podatki" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 #, fuzzy msgid "KDE Icon data" msgstr "Ikonski podatki za %1" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 v %3)" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Options" "

Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include " "paths, prefixes and build order." msgstr "" "Možnosti" "

Prikaže možnosti za podprojekt, kjer so dodatne nastavitve za prevajalnik, " "poti vključevanja, predpone in vrstni red grajenja." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add new subproject..." msgstr "Dodaj podprojekt ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Add new subproject" "

Creates a new subproject in currently selected subproject." msgstr "" "Dodaj podprojekt" "

Ustvari nov podprojekt v trenutno izbranem podprojektu." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Remove subproject" "

Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from " "disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed." msgstr "" "Odstrani podprojekt " "

Odstrani podprojekt. Vpraša, če naj bo podprojekt odstranjen tudi z diska. " "Odstranjeni so lahko samo podprojekti, ki nimajo drugih podprojektov." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Dodaj obstojele podprojekte ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Add existing subprojects" "

Imports existing subprojects containing Makefile.am." msgstr "" "Dodaj obstojele podprojekte" "

Uvozi obstoječe podprojekte, ki vsebujejo Makefile.am." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Dodaj cilj ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "Add target" "

Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a " "binary program, library, script, also a collection of data or header files." msgstr "" "Dodaj cilj" "

Doda nov cilj trenutno izbranemu podprojektu. Cilj je lahko binarni program, " "knjižnica, skript, lahko tudi zbirka podatkovnih datotek ali datotek z glavo." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Dodaj storitev ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Add service" "

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" "Dodaj storitev" "

Ustvari datoteko .desktop, ki opisuje storitev." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Dodaj program ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "Dodaj program

Ustvari programovo datoteko .desktop" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "Build" "

Runs make from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Zgradi" "

Požene make iz imenika izbranega podprojekta." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Prisili vnovično urejanje (reedit)" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "Force Reedit" "

Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject." "
This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)" "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Prisili vnovično urejanje (reedit)" "

Požene ukaz make force-reedit iz imenika izbranega podprojekta." "
To znova ustvari datoteke makefile (namig: in razreši večino težav v " "povezavi z .moc)" "
" "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make so lahko navedeni v oknu z " "nastavitvami projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Clean" "

Runs make clean from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Počisti" "

Požene ukaz make clean iz imenika izbranega podprojekta." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "Install" "

Runs make install from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Namesti" "

Požene ukaz make install iz imenika izbranega podprojekta." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 #, fuzzy msgid "" "Install as root user" "

Runs make install command from the directory of the selected " "subproject with root privileges." "
It is executed via tdesu command." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Namesti kot uporabnik root" "

Požene ukaz make install iz imenika izbranega podprojekta z " "dovoljenji roota." "
Izveden je preko ukaza tdesu." "
Okoljske spremenljivke in argumenti za make se določijo v nastavitvenem " "oknu projekta, zavihek Možnosti za make." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "Razširi poddrevo" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "Zloži poddrevo" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Upravljaj z lastnimi ukazi ..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands" "

Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the " "subproject context menu." "
" msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Podprojekt: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Dodaj nov podprojekt v »%1«" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Dodaj obstoječ podprojekt v »%1«" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Dodaj nov cilj v »%1«" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Dodaj novo storitev v »%1«" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Dodaj nov program v »%1«" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Ta predmet ne more biti odstranjen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "Ni nobenega podprojekta %1 v SUBDIRS" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Odstrani podprojekt %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Ali zares želite odstraniti podprojekt %1 z vsemi tarčami in datotekami?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Upravljaj z lastnimi ukazi" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 #, fuzzy msgid "" "Options" "

Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of " "dependencies and external libraries that are used when compiling the target." msgstr "" "Možnosti " "

Možnosti cilja, kjer se lahko nastavijo zastavice povezovalnika in našteje " "odvisnosti in zunanje knjižnice." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file" "

Creates a new file and adds it to a currently selected target." msgstr "" "Ustvari novo datoteko" "

Ustvari novo datoteko in jo doda v trenutno izbran cilj." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be " "included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS " "instead." msgstr "" "Dodaj obstoječe datoteke" "

Doda obstoječe trenutno izbranemu cilju. Datoteke z glavo ne bodo vključene " "v seznam SOURCES (viri) cilja. Dodane bodo v noinst_HEADERS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Dodaj ikono ..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "Dodaj ikono

Doda ikono na cilj KDEICON." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Build Target" msgstr "Zgradi &cilj" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Zgradi cilj ..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target" "

Constructs a series of make commands to build the selected target. Also " "builds dependent targets." msgstr "" "Zgradi cilj" "

Ustvari serijo ukazov make za grajenje izbranega cilja. Zgradi tudi odvisne " "cilje." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Izvedi cilj ..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target" "

Executes the target and tries to build in case it is not built." msgstr "" "Izvedi cilj" "

Izvede cilj in ga poskuša zgraditi, če še ni zgrajen." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Naredi cilj aktiven" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Make target active" "

Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by " "default go to an active target. Using the Build Active Target " "menu command builds it." msgstr "" "Naredi cilj aktiven" "

Označi trenutno izbran cilj kot »aktiven«. Nove datoteke in razredi gredo " "privzeto k aktivnemu cilju. Menijski ukaz Zgradi aktiven cilj ga zgradi." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove" "

Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks " "for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk." msgstr "" "Odstrani" "

Prikaže seznam ciljev, ki so odvisni glede izbranega cilja ali datoteke in " "vpraša za odstranitev. Prav tako vpraša, če naj bo cilj ali datoteka " "odstranjena z diska." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Dodaj novo datoteko v »%1«" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Dodaj obstoječe datoteke v »%1«" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Odstrani datoteko iz »%1«" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Odstrani cilj iz »%1«" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Cilj: %1" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Dodaj prevod" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "Izvorna koda je že prevedena v vse podprte jezike." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "Datoteka s prevodom za jezik %1 že obstaja." #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "Zvrst MIME" #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Vnesti morate ime datoteke." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Vnesti morate ime datoteke izvršljivega programa" #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Vnesti morate ime programa." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje." #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Kratki opisi" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Domači imenik" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Gor eno raven" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "Prejšnji imenik" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Naslednji imenik" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Vnesite vrednost" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "Lastnost %1:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Vnesti morate ime storitve." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Ta datoteka je že cilj." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists." "
" "
Please use the \"Add existing file\" dialog." msgstr "" "Datoteka s tem imenom že obstaja." "
" "
Prosim uporabite pogovorno okno »Dodaj obstoječo datoteko«." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Podatkovna datoteka" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Podati morate ime cilja" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Knjižnice morajo imeti predpono lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Knjižnice libtool morajo imeti predpono lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Knjižnice libtool morajo imeti pripono .la" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Cilj s tem imenom že obstaja." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "Uredi predmete od »%1«" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "Datoteka %1 ni bila shranjena" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Ni uspelo shraniti datoteke »%1«." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "»%1« je shranjen." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212 msgid "*.ui|Qt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Datoteke uporabniškega vmesnika Qt" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223 msgid "*|All Files" msgstr "*|Vse datoteke" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Shrani obrazec »%1« kot" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Datoteka že obstaja" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite nadomestiti?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "Uredi %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "Shrani obrazec" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Shranim spremembe v obrazec »%1«?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "Uporabljanje datoteke ui.h" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Datoteka »ui.h« za ta obrazec že obstaja.\n" "Ali jo želite uporabiti ali ustvariti novo?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "Uporabi obstoječo" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Ustvari novo" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "Ustvarjanje datoteke ui.h" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "Želite ustvariti novo datoteko »ui.h«?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 msgid "" "File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Datoteka »%1« je bila spremenjena zunaj Qt Designerja.\n" "Ali jo želite znova naložiti?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Projekt že vsebuje obrazec z imenom datoteke\n" "»%1«. Prosim izberite novo ime." #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Ponastavi lastnost na njeno privzeto vrednost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "Kliknite ta gumb, da ponastavite lastnost na njeno privzeto vrednost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "Napačno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "Pravilno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "širina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "višina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Modra" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Družina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Velikost pike" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Polkrepko" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Prečrtano" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Polje" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "vodoravna raztegnitev" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "navpična raztegnitev" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 msgid "Up-Arrow" msgstr "Puščica za gor" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Nastavi »%1« za »%2«" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Razvrsti po &kategorijah" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Razvrsti po &abecedi" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Ponastavi »%1« za »%2«" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879 msgid "" "

QWidget::%1

" "

There is no documentation available for this property.

" msgstr "" "

QWidget::%1

" "

Za to lastnost ni na voljo dokumentacije.

" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031 msgid "New Signal Handler" msgstr "Nov upravljač signalov" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Zbriši upravljač signalov" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrani povezavo" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086 msgid "Add Connection" msgstr "Dodaj povezavo" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104 msgid "Add Function" msgstr "Dodaj funkcijo" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310 msgid "Property Editor" msgstr "Urejevalnik lastnosti" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149 msgid "P&roperties" msgstr "&Lastnosti" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "Upravljači signa&lov" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Urejevalnik lastnosti (%1)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319 msgid "Signal Handlers" msgstr "Upravljači signalov" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "Novo &dejanje" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Nova sk&upina dejanj" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Nova &spustna skupina dejanj" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "Uredi vrstice in stolpce za »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Datoteke Designerja (*.ui, *.pro" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika Qt (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "Projektne datoteke QMAKE (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Vse datoteke (*)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787 msgid "Loading File" msgstr "Nalaganje datoteke" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Napaka pri nalaganju %1.\n" "Gradnik %2 ni bil ustvarjen." #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "Premakni stran zavihka" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "Zavihek 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "Zavihek 2" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960 msgid "Page 1" msgstr "Stran 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963 msgid "Page 2" msgstr "Stran 2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Razveljavi: Ni na voljo" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "&Uveljavi: Ni na voljo" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Znova uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "Iz&reži" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Izreže izbrane gradnike in jih postavi na odložišče" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Kopira izbrane gradnike na odložišče" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Prilepi vsebino odložišča" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Zbriše izbrane gradnike" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "&Izberi vse" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "Izbere vse gradnike" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Prinesi v ospredje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Prinesi v o&spredje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Dvigne izbrane gradnike" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Pošlji v ozadje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Pošlji v oza&dje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Spusti izbrane gradnike" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "Preveri pospeševalnike" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "Preveri pospe&ševalnike" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Preveri, če so pospeševalniki v obrazcu edinstveni" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Reže" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "Re&že ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Odpre pogovorno okno za urejanje rež" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "Pove&zave ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Odpre pogovorno okno za urejanje povezav" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "&Izvorna koda ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Odpre urejevalnik za urejanje izvorne kode obrazca" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "Nastavitve o&brazca ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Odpre pogovorno okno za spreminjanje nastavitev obrazca" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Lastnosti ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Odpre pogovorno okno za spremembo lastnosti" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "Najdi postopoma" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "Najdi p&ostopoma" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "&Pojdi v vrstico ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 #, fuzzy msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "Postopno iskanje (Alt+I)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Prilagodi velikost" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Prilagodi v&elikost" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Prilagodi velikost izbranega gradnika" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Razporedi vodoravno" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "Razporedi &vodoravno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Razporedi izbrane gradnike vodoravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Razporedi navpično" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "Razporedi &navpično" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Razporedi izbrane gradnike navpično" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Razporedi v mrežo" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "Razporedi v &mrežo" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Razporedi izbrane gradnike v mrežo" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Razporedi vodoravno (v razcepilcu)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Razporedi vodoravno (v &razcepilcu)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Razporedi izbrane gradnike vodoravno v razcepilcu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Razporedi navpično (v razcepilcu)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Razporedi navpično (v raz&cepilcu)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Razporedi izbrane gradnike navpično v razcepilcu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "Zlomi razporeditev" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "&Zlomi razporeditev" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Zlomi izbrano razporeditev" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Razpored" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Dodaj %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "Vstavi %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1" "

%2

" "

Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." msgstr "" "%1" "

%2

" "

Kliknite za dodajanje enega %3 ali pa dvakrat kliknite, da pustite orodje " "izbrano." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Orodjarna razporeda%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Kazalec" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Kazalec" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Izbere kazalno orodje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Poveži signale/reže" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "Pove&ži signale/reže" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Izbere orodje za povezovanje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "Vrstni red zavihkov" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Vrstni red zavi&hkov" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Izbere orodje za vrstni red zavihkov" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Orodjarna orodij%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "Lastni gradniki" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Uredi &lastne gradnike" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "Odpre pogovorno okno za dodajanje in spreminjanje lastnih gradnikov" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "%1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" "Kliknite na gumb, da vstavite en gradnik, ali pa dvojno kliknite, da vstavite " "več %1." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "Gradniki %1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" "Kliknite na gumb, da vstavite en gradnik %1, ali pa dvojno kliknite, da " "vstavite več gradnikov." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Dvakrat kliknite na to orodje, da ostane izbrano.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1" "

Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets

" msgstr "" "Orodjarna lastnih gradnikov%1" "

Kliknite Uredi lastne gradnike ... v meniju Orodja | Po meri" ", da dodate ali spremenite lastne gradnike

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" "Kliknite na gumbe, da vstavite en gradnik, ali pa kliknite dvakrat, da izberete " "več gradnikov." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Nastavi škatlo z orodji ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" "Odpre pogovorno okno za nastavljanje strani skupnih gradnikov škatle z orodji" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "Orodjarna datotek%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 #, fuzzy msgid "New dialog or file" msgstr "Novo pogovorno okno ali datoteka" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Novo ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Ustvari nov projekt, obrazec ali izvorno datoteko." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Ustvari novo pogovorno okno ali datoteko" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Novao pogovorno okno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "Po&govorno okno ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Ustvari novo pogovorno okno." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Datoteka ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Ustvari novo datoteko." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "Odpre obstoječ projekt, obrazec ali izvorno datoteko" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "Zapre trenuten projekt ali dokument" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "Shrani trenuten projekt ali dokument" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Shrani &kot ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Shrani trenuten obrazec z novim imenom datoteke" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Shrani vse" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "Shrani &vse" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "Shrani vse odprte dokumente" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "&Ustvari predlogo ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "Ustvari novo predlogo" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "Nedavno odprte datoteke" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Nedavno odprti projekti" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Konča program in pozove k shranjevanju vseh spremenjenih obrazcev, izvornih " "datotek ali nastavitev projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "Pr&ojekt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "Aktiven projekt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Dodaj datoteko" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Dodaj datoteko ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Doda datoteko trenutnemu projektu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "Zbirka slik ..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "Zbirka &slik ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "Odpre pogovorno okno za urejanje zbirke slik trenutnega projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "Povezave do &zbirk podatkov" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "Povezave do &zbirk podatkov ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" "Odpre pogovorno okno za urejanje povezav z zbirkami trenutnega projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "Nastavitve projekta ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "&Nastavitve projekta ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Odpre pogovorno okno za spreminjanje nastavitev projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "O&gled" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Ogled obrazca" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "Ogled o&brazca" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "Odpre ogled" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on most UNIX systems." msgstr "" "Ogled bo uporabil videz in občutek okolja Motif, ki je uporabljen kot privzet " "slog v večini sistemov UNIX." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "Ogled bo uporabil videz in občutek okolja Windows." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Ogled bo uporabil videz in občutek okolja Platinum, ki je podoben slogu " "grafičnega vmesnika Macintosh." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of " "the Common Desktop Environment." msgstr "" "Ogled bo uporabil videz in občutek okolja CDE, ki je podoben nekaterim " "različicam namiznega okolja Common Desktop Enviroment." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on SGI systems." msgstr "" "Ogled bo uporabil videz in občutek okolja Motif, ki je uporabljen kot privzet " "slog na sistemih SGI." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit " "(GTK) on Linux." msgstr "" "Ogled bo uporabil videz in občutek naprednega okolja Motif, ki ga uporablja " "zbirka orodij GIMP (GTK) na Linuxu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Ogled obrazca v slogu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "... v slogu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "Odpre ogled v slogu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style." "

Use the preview to test the design and signal-slot connections of the " "current form. %2

" msgstr "" "Odpri ogled v slogu %1." "

Uporabite ogled, da preizkusite oblikovanje in povezave signal-reža " "trenutnega obrazca. %2

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Porazdeli" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "Poraz&deli" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Porazdeli okna tako, da so vsa vidna" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskado" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "Porazdeli okna tako, da so vidne vse njihove naslovne vrstice" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zapri" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "Zapre aktivno okno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "Zapri vs&e" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "Zapre vsa okna obrazcev" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Naslednje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "&Naslednje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "Aktivira naslednje okno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Prejšne" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "&Prejšnje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "Aktivira prejšne okno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "Pri&kazi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "Orod&jarne" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "Prikaže spletno pomoč" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "Pri&ročnik" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 msgid "Opens the Qt Designer manual" msgstr "Odpre priročnik za Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 msgid "Displays information about Qt Designer" msgstr "Prikaže niformacije o Qt Designerju" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About Qt" msgstr "O Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About &Qt" msgstr "O &Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 msgid "Displays information about the Qt Toolkit" msgstr "Prikaže informacije o Qt Toolkit" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "Register Qt" msgstr "Registriraj Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "&Register Qt..." msgstr "Registriraj &Qt ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005 msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" msgstr "Odpre spletni brskalnik pri ocenjevalnem obrazcu na www.trolltech.com" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006 msgid "Register with Trolltech" msgstr "Registriraj na Trolltechu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011 msgid "What's This?" msgstr "Kaj je to?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "Kontekstna pomoč »Kaj je to?«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Ustvari nov projekt, obrazec ali izvorno datoteko ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Name of File" msgstr "Ime datoteke" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Vnesite ime nove izvorne datoteke" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127 msgid "Save Project Settings" msgstr "Shrani projektne nastavitve" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Shranim spremembe v »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169 msgid "Selected project '%1'" msgstr "Izbran projekt »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 msgid "Open a file..." msgstr "Odpri datoteko ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Datoteke Designerja" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214 msgid "*.pro|QMAKE Project Files" msgstr "*.pro|Projektne datoteke QMAKE" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Ni uvoznega filtra na voljo za uvoz »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "Uvažanje »%1« z uporabo uvoznega filtra ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Nič za naložiti v »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Branje datoteke »%1« ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "Naložena datoteka »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Ni bilo možno naložiti datoteke »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Load File" msgstr "Naloži datoteko" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Ni moč naložiti datoteke »%1«." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392 msgid "Project '%1' saved." msgstr "Projekt »%1« je shranjen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398 msgid "Enter a filename..." msgstr "Vnesite ime datoteke ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494 msgid "NewTemplate" msgstr "Nova predloga" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 msgid "Could not create the template." msgstr "Ni možno ustvariti predloge." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568 msgid "Paste Error" msgstr "Napaka prilepljanja" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Ni moč prilepiti gradnikov. Designer ni mogel najti vsebovalnika,\n" "ki ne vsebuje razporeda, v katerega bi prilepil. Razlomite razpored\n" "vsebovalnika, v katerega želite prilepiti, nato pa izberite ta \n" "vsebovalnik in spet prilepite." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "Uredi reže trenutnega obrazca ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "Uredi povezave trenutnega obrazca ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785 msgid "Edit Source" msgstr "Uredi vir" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786 msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static Qt configurations." msgstr "" "Ni nameščenega vstavka za urejanje kode za %1.\n" "Vedite: Vstavki niso na voljo v statičnih nastavitvah Qt." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Uredi nastavitve trenutnega obrazca ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870 msgid "Edit preferences..." msgstr "Uredi lastnosti ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Uredi lastne gradnike ..." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "Nastavi lastnost »name«" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Ime obrazca mora biti enovito.\n" "»%1« je že uporabljeno v obrazcu »%2«,\n" "zato je bilo ime povrnjeno v »%3«." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Ime gradnika ne more biti prazno.\n" "Ime je bilo povrnjeno na »%1«." #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Naloži predlogo" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Ni moč naložiti opisa obrazca iz predloge »%1«" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "Projekt %1" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Čarovnik" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "Gradnik" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Glavno okno" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Ni se moč povezati na zbirko podatkov.\n" "Pritisnite »V redu« za nadaljevanje ali pa »Prekliči«, da navedete\n" "drugačne podatke o povezavi.\n" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "&Slogi" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "Pisalni stroj" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "Prelom" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj na sredino" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "Blokovni citat" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Pisava" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "Velikost pisave +1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "Velikost pisave -1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "Glava 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "Glava 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "Glava 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Možnosti" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "Prelamljanje vrstic" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Nastavi besedilo od »%1«" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Nastavi »wordWrap« od »%2«" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "Projektne nastavitve &Designerja ..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Razporedi v &mreži" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Dodaj preslednik" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "&Naslednji obrazec" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Prejšnji obrazec" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "Nastavi &KDevDesigner ..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Uredi strani čarovnika" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Dodaj stran k %1" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Zbriši stran %1 od %2" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 #, fuzzy msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Zamenjaj stran %1 in %2 od %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Preimenuj stran %1 od %2" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Premakni stran %1 v %2 iz %3" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Dodaj/Odstrani funkcije od »%1«" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Odstrani funkcijo" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "Spremeni funkcijske atribute" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" "Nekater skladenjsko nepravilne funkcije so bile definirane.\n" "Odstranim te funkcije?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "&Poveži dejanje ..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Zbriši dejanje" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "&Odpri izvorno datoteko" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "Ods&trani izvorno datoteko iz projekta" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "&Odpri obrazec" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "Ods&trani obrazec iz projekta" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "&Odpri izvorno kodo obrazca" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "O&dstrani izvorne datoteke iz obrazca" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "&Odpri izvorno kodo" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Ena spremenljivka je bila deklarirana dvakrat.\n" "Odstranim to spremenljivko?" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "Opozorila/Napake" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Prejemnik" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Zbriši orodjarno" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Zbriši orodjarno »%1«" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Zbriši ločitelja" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Vstavi ločitelja" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Zbriši dejanje »%1« iz orodjarne »%2«" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Dodaj ločitelja v orodjarno »%1«" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Dodaj dejanje »%1« v orodjarno »%2«" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Vstevi/Premakni dejanje" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Dejanje »%1« je že bilo dodano v to orodjarno.\n" "Dejanje se lhko zgodi samo enkrat v dani orodjarni." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Dodaj gradnik »%1« v orodjarno »%2«" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "Razredne spremenljivke" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Novo ..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "Odstrani spremenljivko" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "Ta spremenljivka je že bila deklarirana." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Dodaj spremenljivko" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Predmeti" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" "Seznam vseh gradnikov in predmetov trenutnega obrazca v hierarhičnem vrstnem " "redu" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Člani" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "Seznam vseh članov trenutnega obrazca" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "Deklaracije razredov" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "Seznam vseh razredov in njihovih deklaracij trenutne izvorne datoteke" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Dodajanje lastnega gradnika" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Imena lastnih gradnikov morajo biti enovita.\n" "Lastni gradnik z imenom »%1« že obstaja, zato ni možno dodati drugega gradnika " "s tem imenom." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Odstranjevanje lastnega gradnika" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "Lastni gradnik »%1« je v uporabi, zato ne more biti odstranjen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Datoteke z glavo" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Preimenovanje lastnega gradnika" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Imena lastnih gradnikov morajo biti enovita.\n" "Lastni gradnik z imenom »%1« že obstaja, zato ne morete preimenovati tega " "gradnika s tem imenom." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Opis lastnega gradnika\n" "*|Vse datoteke" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "nov meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "nov ločitelj" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Dodaj meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "ločitelj" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "Izreži meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "Prilepi meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Zbriši meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "Predmet je potegnjen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "Premakni meni levo" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "Premakni meni desno" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "Preimenuj meni" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "Uredi predmete in stolpce za »%1«" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Nov stolpec" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Predmet" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Podpredmet" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Shrani kodo" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Projekt že vsebuje izvorno datoteko z\n" "imenom »%1«. Prosim izberite novo ime datoteke." #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "nov predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Izreži predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "Prilepi predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Nastavi ikono" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Dodaj predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Odstrani predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "Spusti predmet" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Odstrani ikono" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "Premakni predmet gor" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "Premakni predmet dol" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205 msgid "" "Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, " "use the help menu to register with Trolltech." msgstr "" "Pripravljen - To je nekomercialna različica Qt - Za komercialno rabo uporabite " "meni s pomočjo, da se registrirate pri Trolltechu." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Urejevalnik lastnosti/Upravljači signalov" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363 msgid "" "The Property Editor" "

You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " "property editor.

" "

You can set properties for components and forms at design time and see the " "immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " "which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " "special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 " "to get detailed help for the selected property.

" "

You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " "list's header.

" "

Signal Handlers

" "

In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " "emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " "made using the connection tool.)" msgstr "" "Urejevalnik lastnosti" "

Lahko spremenite videz in obnašanje izbranih gradnikov v urejevalniku " "lastnosti.

" "

Lastnosti lahko nastavite za komponente in obrazce ob snovanju in si takoj " "ogledate učinke zaradi sprememb. Vsaka lastnost ima svoj urejevalnik, ki je " "(odvisno od lastnosti) lahko uporabljen za vnašanje novih vrednosti, odpiranje " "posebnih pogovornih oken ali izbiranje vrednosti iz predhodno določenega " "seznama. Kliknite F1 za podrobnejšo pomoč pri izbrani lastnosti.

" "

Stolpcem se lahko spreminja velikost s potegom ločitelja v glavi seznama.

" "

Upravljači signalov

" "

V zavihku Upravljači signalov lahko določite povezave med signali, ki jih " "oddajajo gradniki, in režami v obrazcu. (Te povezave lahko naredite z orodjem " "za povezovanje.)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390 msgid "Output Window" msgstr "Okno z izpisom" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404 msgid "Object Explorer" msgstr "Raziskovalec predmetov" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407 msgid "" "The Object Explorer" "

The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " "widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " "each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " "have complex layouts.

" "

The columns can be resized by dragging the separator in the list's " "header.

" "

The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " "etc.

" msgstr "" "Raziskovalec predmetov" "

Raziskovalec predmetov omogoča pregled razmerij med gradniki v obrazcu. " "Uporabite lahko funkcije odložišča z uporabo kontekstnega menija za vsak " "predmet v prikazu. Je tudi uporaben za izbiranje gradnikov v obrazcih, ki imajo " "kompleksen razpored.

" "

Stolpcem se lahko spreminja velikost s potegom ločitelja v glavi seznama.

" "

Drugi zavihek prikazuje vse reže obrazca, razredne spremenljivke, vključene " "datoteke itd.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "" "Pričnite tipkati medpomnilnik, katerega želite preklopiti tukaj (ALT+B)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433 msgid "Project Overview" msgstr "Pregled projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434 msgid "" "The Project Overview Window" "

The Project Overview Window displays all the current project, including " "forms and source files.

" "

Use the search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" "Okno Pregled projekta" "

Okno Pregled projekta prikazuje trenuten projekt, vključno z obrazci in " "izvornimi datotekami.

" "

Uporabite polje za iskanje, da hitro preklapljate med datotekami.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451 msgid "Action Editor" msgstr "Urejevalnik dejanj" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452 msgid "" "The Action Editor" "

The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " "connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " "and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " "have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in " "menus.

" msgstr "" "Urejevalnik dejanj " "

Urejevalnik dejanj se uporablja za dodajanje dejanj in skupin dejanj v " "obrazec in za povezovanje dejanj z režami. Dejanja in skupine dejanj lahko " "povlečete v menije in orodjarne, lahko pa vsebujejo tudi tipkovne bližnjice in " "namige. Če imajo dejanja bitne sličice, so te prikazane na gumbih orodjarn in " "poleg njihovih imen v menijih.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472 msgid "Toolbox" msgstr "Orodjarna" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281 msgid "" "The Form Window" "

Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " "the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " "them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " "handles.

" "

Changes in the Property Editor are visible at design time, and you " "can preview the form in different styles.

" "

You can change the grid resolution, or turn the grid off in the " "Preferences dialog in the Edit menu." "

You can have several forms open, and all open forms are listed in the " "Form List." msgstr "" "Okno za obrazce" "

Uporabite različna orodja za dodajanje gradnikov ali spreminjanje razporeda " "in obnašanje komponent v obrazcu. Izberite enega ali več gradnikov, da jih " "premaknete ali razporedite. Če je izbran samo en gradnik, mu lahko spremenite " "velikost z uporabo ročic za spreminjanje velikosti.

" "

Spremembe v Urejevalniku lastnosti so vidne pri snovanju, obrazec pa " "si lahko ogledate v različnih slogih.

" "

Lahko spremenite ločljivost mreže ali pa jo izklopite v pogovornem oknu " "Lastnosti v meniju Uredi. " "

Lahko imate hkrati odprtih več obrazcev, vsi odprti obrazci pa so navedeni v " "Seznamu obrazcev." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Ni moč ustvariti neveljavnega projekta." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Razveljavi: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Uveljavi: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Izberite bitno sliko ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584 msgid "Edit Text..." msgstr "Uredi besedilo ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588 msgid "Edit Title..." msgstr "Uredi naslov ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Uredi naslov strani ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469 msgid "Delete Page" msgstr "Zbriši stran" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468 msgid "Add Page" msgstr "Dodaj stran" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 msgid "Previous Page" msgstr "Prejšna stran" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634 msgid "Next Page" msgstr "Naslednja stran" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667 msgid "Rename Current Page..." msgstr "Preimenuj trenutno stran ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705 msgid "Edit Pages..." msgstr "Uredi strani ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711 msgid "Add Menu Item" msgstr "Dodaj menijsko postavko" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713 msgid "Add Toolbar" msgstr "Dodaj orodjarno" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "New text" msgstr "Novo besedilo" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Nastavi »wordwrap« za »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Nastavi »text« za »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 msgid "New title" msgstr "Nov naslov" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Nastavi »title« na »%2«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "Page Title" msgstr "Naslov strani" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "New page title" msgstr "Nov naslov strani" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Nastavi »pageTitle« za »%2«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Nastavi »pixmap« za »%2«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Dvigni naslednjo stran »%2«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Dvigni prejšno stran »%2«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Preimenuj stran %1 v %2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Dodaj orodjarno k »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Dodaj meni k »%1«" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613 msgid "Edit %1..." msgstr "Uredi %1 ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "Vstavi %1 (lasten gradnik)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710 msgid "" "%1 (custom widget)" "

Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap " "which will be used to represent the widget on the form.

" msgstr "" "%1 (lasten gradnik) " "

Kliknite Uredi lastne gradnike ... v meniju Orodja | Po meri" ", da dodate ali spremenite lastne gradnike. Lahko dodate lastnosti, signale in " "reže, da vključite lastne gradnike v Qt Designer" ", določite pa lahko tudi bitno sličico, ki bo uporabljena za predstavljanje " "gradnika v obrazcu.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Obnavljanje zadnje seje" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845 msgid "" "Qt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt Designer je našel nekaj začasnih shranjenih datotek, ki \n" "so bile zapisane preden se je Qt Designer nazadnje zrušil.\n" "Ali želite naložiti te datoteke?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Trenutno za to pogovorno okno ni pomoči." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Ni moč odpreti »%1«. Datoteka ne obstaja." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vodoravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 msgid "" "A %1 (custom widget) " "

Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer" ", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " "form.

" msgstr "" "%1 (lasten gradnik) " "

Kliknite Uredi lastne gradnike ... v meniju Orodja | Po meri" ", da dodate ali spremenite lastne gradnike. Lahko dodate lastnosti, signale in " "reže, da vključite lastne gradnike v Qt Designer" ", določite pa lahko tudi bitno sličico, ki bo uporabljena za predstavljanje " "gradnika v obrazcu.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 (lasten gradnik)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Gradnike znova poveži z matičnimi" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Vstavi %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Poveži »%1« z ..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "Spremeni vrstni red zavihkov" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Poveži »%1« do »%2«" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "Vstavljanje gradnika" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "Poskusili ste vstaviti gradnik v razpored gradnika vsebovalnika »%1«.\n" "To ni možno. Da bi vstvili gradnik, mora biti razpored od »%1« najprej\n" "razlomljen.\n" "Razlomim razpored ali prekličem operacijo?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Usedoc za %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Uporabi namigovanje velikosti" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Kliknite gradnike, da spremenite vrstni red zavihkov ..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Potegnite črto, da ustvarite povezavo ..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Kliknite na ibrazec, da vstavite %1 ..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to Qt Designer:\n" msgstr "" "Uporabljeni so naslednji lastni gradniki v »%1«,\n" "vendar niso poznani Qt Designerju:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Če shranite ta obrazec in generirate kodo zanj z uporabo uic,\n" "se generirana koda ne bo prevedla.\n" "Ali želite shraniti ta obrazec=" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Spusti" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "Pospeševalnik »%1« je uporabljen %n-krat.\n" "Pospeševalnik »%1« je uporabljen %n-krat.\n" "Pospeševalnik »%1« je uporabljen %n-krat.\n" "Pospeševalnik »%1« je uporabljen %n-krat." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "Iz&berite" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Noben pospeševalnik ni uporabljen več kot enkrat." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Dvigni" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Razpostavi vodoravno (v ločevalniku)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Razpostavi navpično (v ločevalniku)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Razpostavi otroke vodoravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Razpostavi otroke navpično" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Razpostavi otroke v mrežo" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Uredi povezave ..." #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Datoteke zbirk podatkov\n" "*|Vse datoteke" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Projektne datoteke\n" "*|Vse datoteke" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "Uvoz %{APPNAME}" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Neveljaven URL." #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308 #, fuzzy msgid "Read Watchpoint" msgstr "Opazovalna točka" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Povezave" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 #, fuzzy msgid "Unable to connect to database server" msgstr "" #: vcs/perforce/perforcepart.h:32 #, fuzzy msgid "Perforce is a version control system" msgstr "Sistem za vzdrževanje različic (vcs)" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with " "$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for " "this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a " "variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be " "replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please use " "the settings dialog to do so." msgstr "" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Snippet help" msgstr "&Odsek kode:" #: parts/classview/viewcombos.h:32 #, fuzzy msgid "(Classes)" msgstr "Razredi" #: parts/classview/viewcombos.h:33 #, fuzzy msgid "(Functions)" msgstr "Funkcije" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Dodaj povezavo" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Odstrani povezavo" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Dodaj povezavo" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Odstrani povezavo" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 #, fuzzy msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Uredi povezave do zbirk podatkov" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Izberite &cilj" #, fuzzy #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Yes, &delayed" #~ msgstr "Da, z zamudo" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project" #~ msgstr "Dodaj izbrane datoteke k projektu" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project

Adds files created outside of tdevelop to the project." #~ msgstr "Dodaj v projekt

Doda trenutno datoteko v projekt." #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Log Type" #~ msgstr "Tip" #, fuzzy #~ msgid "Wor&king Copy History" #~ msgstr "Imenik:" #, fuzzy #~ msgid "&Repository History" #~ msgstr "&Skladišče:" #, fuzzy #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "Brskaj" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Brskaj" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Parse missing headers" #~ msgstr "Predprevedene glave" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Type of %1 is %2 %3" #~ msgstr "Vrsta %1 je %2" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+1" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "&Java Debug" #~ msgstr "Razhroščevanje &jave" #~ msgid "Project Views" #~ msgstr "Prikazi projekta" #~ msgid "Projectviews Toolbar" #~ msgstr "Orodjarna Prikazi projekta" #~ msgid "Choose Library" #~ msgstr "Izberite knjižnico" #~ msgid "Library Settings" #~ msgstr "Nastavitve knjižnice" #~ msgid "Use Qt in this project" #~ msgstr "V tem projektu uporabi Qt" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Različica" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Namestitev" #~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed." #~ msgstr "Pot do mape, kjer je nameščena izbrana različica Qt." #~ msgid "Qt root path:" #~ msgstr "Korenska pot do Qt:" #~ msgid "Include global functions" #~ msgstr "Vključi globalne funkcije" #~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):" #~ msgstr "Imenik, kjer se nahaja &gdb (npr. /usr/bin):" #~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged." #~ msgstr "Argumenti, podani programu, ko ga razhroščujete." #~ msgid "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here." #~ msgstr "Če želite, da se gdb požene v posebni lupini ali orodju, to vstavite tukaj." #~ msgid "Path to gdb" #~ msgstr "Pot do gdb" #~ msgid "" #~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert anything here.\n" #~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for remote debugging on a different architecture) insert the path to the corresponding gdb here.\n" #~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb." #~ msgstr "" #~ "Če je gdb nameščen na običajni lokaciji, potem vam tukaj ni treba ničesar vnašati.\n" #~ "Če gdb ni dosegljiv preko poti $PATH ali pa potrebujete poseben gdb (npr. za oddaljeno razhroščevanje na drugačni arhitekturi), potem vnesite pot do ustreznega gdb.\n" #~ "Vedite, da mora biti njegovo ime gdb, zato lahko ustvarite simbolno povezavo z imenom gdb, ki kaže na določen gdb, npr. arm-elf-gdb." #~ msgid "Parse:" #~ msgstr "Razčleni:" #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Ime podatkovne zbirke:" #~ msgid "Subversion Options" #~ msgstr "Možnosti Subversion" #~ msgid "Recursive commits" #~ msgstr "Rekurzivna udejanjenja" #~ msgid "Recursive updates" #~ msgstr "Rekurzivne osvežitve" #~ msgid "Recursive diff" #~ msgstr "Rekurzivni diff" #~ msgid "Recursive add" #~ msgstr "Rekurzivno dodajanje" #~ msgid "Recursive remove" #~ msgstr "Rekurzivno odstranjevanje" #~ msgid "Recursive revert" #~ msgstr "Rekurzivna povrnitev" #~ msgid "Recursive resolve" #~ msgstr "Rekurzivni resolve" #~ msgid "Recursive propset" #~ msgstr "Rekurzivni propset" #~ msgid "Recursive propget" #~ msgstr "Rekurzivni propget" #~ msgid "Recursive proplist" #~ msgstr "Rekurzivni proplist" #~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)" #~ msgstr "Prisilno zlij (nadomesti krajevno spremenjene datoteke/datoteke brez različice)" #~ msgid "Import project at given url" #~ msgstr "Uvozi projekt na danem URL-ju" #~ msgid "&Find && Replace" #~ msgstr "&Najdi in zamenjaj" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Obrazec 1" #~ msgid "Use s&ide tab" #~ msgstr "Uporabi stranski zav&ihek" #, fuzzy #~ msgid "select a project view" #~ msgstr "Prosim izberite projektni imenik" #~ msgid "&Linux" #~ msgstr "&Linux" #~ msgid "Indent &switches" #~ msgstr "Zamakni s&tikala" #~ msgid "Indent &cases" #~ msgstr "Zamakni po&goje" #~ msgid "Indent cl&asses" #~ msgstr "Zamakni &razrede" #~ msgid "Indent &brackets" #~ msgstr "Zamakni &oklepaje" #~ msgid "Indent &namespaces" #~ msgstr "Zamakni &imenske prostore" #~ msgid "Indent &labels" #~ msgstr "Zamakni &oznake" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Kopiraj v" #~ msgid "Files to copy:" #~ msgstr "Datoteke za kopiranje:" #~ msgid "Copy Mode" #~ msgstr "Način kopiranja" #~ msgid "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target directory. \\nRelative means that the local project relative path will be appended to the target path." #~ msgstr "Tradicionalno pomeni kot »cp« - vse datoteke gredo v isti ciljni imenik. \\nRelativno pomeni, da bo relativna pot krajevnega projekta dodana ciljni poti." #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Tradicionalno" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativno" #~ msgid "No filter" #~ msgstr "Brez filtra" #~ msgid "Filter for string" #~ msgstr "Filter za niz" #~ msgid "Filter with regular expression" #~ msgstr "Filter z regularnim izrazom" #~ msgid "Match case-sensitve" #~ msgstr "Ujemanje glede na velikost črk" #~ msgid "Major &User-Interface Mode" #~ msgstr "Glavni način uporabniškega vmesnika" #, fuzzy #~ msgid "&Simplified IDEAl window mode" #~ msgstr "Okenski način I&DEAL" #~ msgid "I&DEAl window mode" #~ msgstr "Okenski način I&DEAL" #~ msgid "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages mode." #~ msgstr "To je klon uporabniškega vmesnika IDEA, podobno načinu strani v zavihkih." #~ msgid "C&hildframe window mode" #~ msgstr "Način &otroškega okna" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area of the mainframe.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0." #~ msgstr "" #~ "Vsi prikazi orodij so najprej zasidrani v glavnem okvirju.\n" #~ "Prikazi z urejevalnikom in brskalnikom bodo prisotni kot okna vrhnje ravni znotraj prikazanega področja glavnega okvirja.\n" #~ "Tipičnen primer takega načina uporabniškega vmesnika je MS Visual Studio 6.0." #~ msgid "&Tabbed pages mode" #~ msgstr "Način strani s &zavihki" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is KDEStudio, our friend C++-IDE in the world of KDE." #~ msgstr "" #~ "Vsi prikazi orodij so prvotno zasidrani v glavnem okvirju.\n" #~ "Prikaza z urejevalnikom in brskalnikom sta zložena v okno z zavihki.\n" #~ "Tipičnen primer tega uporabniškega vmesnika je KDEStudio, naše prijateljsko razvojno okolje za C++ v svetu KDE." #~ msgid "To&plevel window mode" #~ msgstr "Način &vrhnje ravni" #~ msgid "" #~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on desktop).\n" #~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0." #~ msgstr "" #~ "Vsi prikazi urejevalnika, brskalnika in prikazi orodij bodo okna zgornje ravni (neposredno na namizju).\n" #~ "Glavni gradnik vsebuje le meni, orodjarne in vrstice stanja.\n" #~ "Tipični primer tega uporabniškega vmesnika je Borland Delphi 6.0." #~ msgid "When more than one" #~ msgstr "Ko je več kot eden" #, fuzzy #~ msgid "annotation" #~ msgstr "&Zamikovanje" #~ msgid "Calltree" #~ msgstr "Calltree" #~ msgid "Run from the directory where the &executable is" #~ msgstr "Poženi iz imenika, kjer je &izvršljiva datoteka" #~ msgid "Run from the &BUILD directory:" #~ msgstr "Poženi iz imenika &BUILD (grajenja):" #~ msgid "The build directory depends on the currenty selected configuration (in Configure Options page)" #~ msgstr "Imenik grajenja je odvisen od trenutno izbrane nastavitve (na strani Nastavi možnosti)" #~ msgid "C&ustom directory:" #~ msgstr "I&menik po meri:" #~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path" #~ msgstr "Relativno s potjo korenskega imenika projekta ali absolutno potjo" #~ msgid "The path to the main program, defined relative to the above currently selected run directory" #~ msgstr "Pot do glavnega programa, določena relativno z zgoraj izbranim imenikom poganjanja" #~ msgid "Start in external &terminal" #~ msgstr "Zaženi v zunanjem &terminalu" #, fuzzy #~ msgid "&Basics" #~ msgstr "Osnove" #~ msgid "&Application" #~ msgstr "&Program" #, fuzzy #~ msgid "Do ¬ inherit the configuration options of top level projects" #~ msgstr "Ne podeduj nastavitvene možnosti vrhnjih projektov" #~ msgid "&Thread" #~ msgstr "Ni&t" #, fuzzy #~ msgid "Pl&ugin" #~ msgstr "Vstavek" #~ msgid "Create pkgconf file" #~ msgstr "Ustvari datoteko pkgconf" #, fuzzy #~ msgid "&Build as DLL" #~ msgstr "Zgradi kot DLL" #, fuzzy #~ msgid "I&ncludes" #~ msgstr "&Vključne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Libr&aries" #~ msgstr "Knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Internal Libraries" #~ msgstr "Notranja napaka" #, fuzzy #~ msgid "Bu&ild Options" #~ msgstr "Možnosti grajenja" #~ msgid "Compiler o&ptions:" #~ msgstr "Mož&nosti prevajalnika:" #~ msgid "Project Scopes" #~ msgstr "Projektni obsegi" #~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter" #~ msgstr "Prevajalnik/Tolmač Haskell" #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Možnosti:" #~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:" #~ msgstr "Prevajalnik/&Tolmač Haskell" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "U&kaz:" #, fuzzy #~ msgid "Confi&guration" #~ msgstr "Nastavitve:" #~ msgid "&Flags" #~ msgstr "&Zastavice" #~ msgid "&Libraries" #~ msgstr "&Knjižnice" #~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):" #~ msgstr "Zastavice &povezovalnika (LDFLAGS):" #, fuzzy #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Zbriši predmet" #~ msgid "C++ Specific" #~ msgstr "Posebnost C++" #~ msgid "You have to select a file to import." #~ msgstr "Izbrati morate datoteke za uvoz." #~ msgid "No File" #~ msgstr "Ni datoteke" #~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded" #~ msgstr "Ta posebna zmožnost ne bo delovala, če ta vstavek ni naložen" #~ msgid "%{APPNAME} Settings" #~ msgstr "Nastavitve za %{APPNAME}" #~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect" #~ msgstr "Simboli, ki jih je tolmačil gdb, so sumljivi" #~ msgid "Mismatched Core File" #~ msgstr "Neustrezna datoteka core" #~ msgid "No stack" #~ msgstr "Brez sklada" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Naslov" #~ msgid "Toggle Watchpoint" #~ msgstr "Preklopi opazovalno točko" #~ msgid "Toggle Hex/Decimal" #~ msgstr "Preklopi šestnajstiško/desetiško" #~ msgid "Memory/Misc Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik pomnilnika/razno" #~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Količina/&Končni naslov (pomnilnik/razstavitev):" #~ msgid "Memory&View:" #~ msgstr "&Prikaz pomnilnika:" #~ msgid "&Memory" #~ msgstr "Po&mnilnik" #~ msgid "&Disassemble" #~ msgstr "&Razstavitev (disassemble)" #~ msgid "&Registers" #~ msgstr "&Registri" #, fuzzy #~ msgid "Remove item(s)" #~ msgstr "Odstrani predmet" #~ msgid "Remove Breakpoint" #~ msgstr "Odstrani prelomno točko" #~ msgid "Edit Breakpoint" #~ msgstr "Uredi prelomno točko" #~ msgid "Disable Breakpoint" #~ msgstr "Onemogoči prelomno točko" #~ msgid "Enable Breakpoint" #~ msgstr "Omogoči prelomno točko" #~ msgid "Display Source Code" #~ msgstr "Prikaži izvorno kodo" #~ msgid "Clear All Breakpoints" #~ msgstr "Odstrani vse prelomne točke" #~ msgid "\ttemporary" #~ msgstr "\tzačasno" #~ msgid "\tdisabled" #~ msgstr "\tonemogočeno" #~ msgid "\tif %1" #~ msgstr "\tče %1" #~ msgid "\thits %1" #~ msgstr "\tzadetkov %1" #~ msgid "\tignore count %1" #~ msgstr "\tzanemari števec %1" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n" #~ "Pending " #~ msgstr "Čakanje" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n" #~ "add " #~ msgstr "dodajanje" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n" #~ "clear " #~ msgstr "čiščenje" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n" #~ "modify " #~ msgstr "spreminjanje" #~ msgid "%1>\t%2" #~ msgstr "%1>\t%2" #~ msgid "breakpoint at %1:%2" #~ msgstr "prelomna točka na %1:%2" #~ msgid "watchpoint on %1" #~ msgstr "spremljana točka na %1" #~ msgid "" #~ "Variable tree\n" #~ "\n" #~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n" #~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n" #~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ a=5)." #~ msgstr "" #~ "Drevo spremenljivk\n" #~ "\n" #~ "Drevo spremenljivk vam omogoča videti vrednosti spremenljivk, ko hodite skozi program z uporabo notranjega razhroščevalnika. S klikom desnega miškinega gumba v tem pogledu dobite pojavni meni.\n" #~ "Za pospešitev hoje po kodi pustite zaprte drevesne postavke in dodajte spremenljivko(e) v ogledovalni odsek.\n" #~ "Za spremembo vrednosti spremenljivk v tekočem programu uporabite opazovalno spremenljivko (npr. a=5)." #~ msgid "debugger variable-view" #~ msgstr "razhroščevalni prikaz spremenljivk" #~ msgid "" #~ "Breakpoint list\n" #~ "\n" #~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the source in the editor window." #~ msgstr "" #~ "Seznam prelomnih točk\n" #~ "\n" #~ "Prikazuje seznam prelomnih točk in njihovo trenutno stanje. Klik na postavko prelomne točke z desnim miškinim gumbom prikaže pojavni meni, s katerim lahko spreminjate prelomno točko. Dvojni klik vas bo prestavil na kodo v urejevalnem oknu." #~ msgid "debugger breakpoints" #~ msgstr "razhroščevalne prelomne točke" #~ msgid "" #~ "Frame stack\n" #~ "\n" #~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what function is currently active and who called each function to get to this point in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous calling functions." #~ msgstr "" #~ "Prikaz sklada klicev\n" #~ "\n" #~ "Pogosto imenovan kot »sklad sklicev« je to seznam, ki prikazuje, katere funkcije so trenutno aktivne in kdo je klical katero funkcijo, da je prišel do te točke v programu. S klikanjem na postavke lahko vidite vrednosti v vsaki od prej poklicanih funkcij." #~ msgid "debugger function call stack" #~ msgstr "razhroščevalni sklad funkcijskih klicev" #~ msgid "" #~ "Machine code display\n" #~ "\n" #~ "A machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" instruction." #~ msgstr "" #~ "Prikaz strojne kode\n" #~ "\n" #~ "Prikaz strojne kode v vašem tekočem programu s osvetljenimi trenutnimi navodili. Lahko se sprehajate korak za korakom preko navodil z uporabo razhroščevalne orodjarne in gumbov »korak preko« ter »korak v«." #~ msgid "debugger disassemble" #~ msgstr "razstavitev razhroščevalnika" #~ msgid "Kills the executable and exits the debugger" #~ msgstr "Ubije izvršljivo datoteko in zapusti razhroščevalnik" #~ msgid "Interrupts the application" #~ msgstr "Prekine program" #~ msgid "Steps over the next line" #~ msgstr "Korak preko naslednje vrstoce" #~ msgid "" #~ "Step over\n" #~ "\n" #~ "Executes one line of source in the current source file. If the source line is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at the line following the function call." #~ msgstr "" #~ "Korak preko\n" #~ "\n" #~ "Izvede eno vrstico v trenutni datoteki s kodo. Če je vrstica kode klic funkcije, potem se izvede cela funkcija in se program konča pri vrstici, ki je naslednja po klicu funkcije." #~ msgid "Steps into the next statement" #~ msgstr "Korak v naslednji stavek" #~ msgid "" #~ "Step into\n" #~ "\n" #~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a function then execution will stop after the function has been entered." #~ msgstr "" #~ "Korak v\n" #~ "\n" #~ "Izvede natančno eno vrstico kode. Če je vrstica kode klic funkcije, potem se bo izvajanje ustavilo po vnosu funkcije." #~ msgid "Steps into the next assembly instruction" #~ msgstr "Korak v naslednje navodilo sestavljanja" #~ msgid "" #~ "Step out of\n" #~ "\n" #~ "Executes the application until the currently executing function is completed. The debugger will then display the line after the original call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), then this operation has no effect." #~ msgstr "" #~ "Korak ven\n" #~ "\n" #~ "Izvede program do zaključka trenutno izvedene funkcije. Razhroščevalnik bo potem prikazal vrstico po originalnem klicu funkcije. Če smo v najbolj zunanjem okviru (t.j. v main()), potem ta operacija nima nobenega učinka." #~ msgid "Various views into the application" #~ msgstr "Različni pogledi v program" #~ msgid "" #~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" #~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" #~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"" #~ msgstr "" #~ "JDB ne more uporabiti naprav tty* ali pty*.\n" #~ "Preverite nastavitve na /dev/tty* in /dev/pty*\n" #~ "Kot uporabnik »root« morda morate izvesti »chmod ug+rw« nad napravami tty* in pty* in/ali dodati uporabnika v skupino ttyz ukazom »usermod -G tty uporabniško_ime«." #~ msgid "Watch:" #~ msgstr "Opazuj: " #~ msgid "" #~ "_: the beginning\n" #~ "Start:" #~ msgstr "Začetek:" #~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Količina/Končni naslov (pomnilnik/disassemble):" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Pomnilnik" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registri" #~ msgid "Filename: %1 at line: %2" #~ msgstr "Ime datoteke: %1 v vrstici: %2" #~ msgid "&Conditional" #~ msgstr "&Pogoj" #~ msgid "&Ignore count" #~ msgstr "&Števec preziranja" #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Omogoči" #~ msgid "Glasgow Haskell Compiler" #~ msgstr "Prevajalnik GLasgow Haskell" #~ msgid "Tool &Views" #~ msgstr "Pri&kazi orodij" #~ msgid "MDI Mode" #~ msgstr "Način MDI" #~ msgid "&Toplevel Mode" #~ msgstr "Vr&hnji način" #~ msgid "C&hildframe Mode" #~ msgstr "Način z otro&škimi okvirji" #~ msgid "Ta&b Page Mode" #~ msgstr "Način z &zavihki" #~ msgid "I&DEAl Mode" #~ msgstr "Način &IDEAl" #~ msgid "Previous Tool View" #~ msgstr "Prejšnji prikaz orodij" #~ msgid "Next Tool View" #~ msgstr "Naslednji prikaz orodij" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Skrij %1" #~ msgid "Undock" #~ msgstr "Odsidraj" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Razpni" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Pomanjšaj" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Zasidraj" #~ msgid "Close &All" #~ msgstr "Zapri &vse" #~ msgid "&Minimize All" #~ msgstr "&Pomanjšaj vse" #~ msgid "&MDI Mode" #~ msgstr "Način &MDI" #~ msgid "Ca&scade Windows" #~ msgstr "&Stopničasto urejena okna" #~ msgid "Cascade &Maximized" #~ msgstr "&Stopničasto in razpeto urejena okna" #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Razširi &navpično" #~ msgid "Expand &Horizontally" #~ msgstr "Razširi &vodoravno" #~ msgid "Tile &Non-overlapped" #~ msgstr "Porazdeli &brez prekrivanja" #~ msgid "Tile Overla&pped" #~ msgstr "Porazdeli s pre&krivanjem" #~ msgid "Tile V&ertically" #~ msgstr "Porazdeli n&avpično" #~ msgid "&Dock/Undock" #~ msgstr "&Zasidraj/Odsidraj" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Neimenovan" #~ msgid "R&esize" #~ msgstr "&Spremeni velikost" #~ msgid "M&inimize" #~ msgstr "Po&manjšaj" #~ msgid "M&aximize" #~ msgstr "&Razpni" #~ msgid "&Maximize" #~ msgstr "Ra&zpni" #~ msgid "&Minimize" #~ msgstr "Po&manjšaj" #~ msgid "M&ove" #~ msgstr "&Premakni" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Spremeni velikost" #~ msgid "&Undock" #~ msgstr "Od&sidraj" #~ msgid "" #~ "_: Freeze the window geometry\n" #~ "Freeze" #~ msgstr "Zamrzni" #~ msgid "" #~ "_: Dock this window\n" #~ "Dock" #~ msgstr "Zasidraj" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Odpni" #~ msgid "" #~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" #~ "Overlap" #~ msgstr "Prekrivajoče" #~ msgid "Switch to buffer:" #~ msgstr "Preklopi na medpomnilnik:" #~ msgid "" #~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n" #~ "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory, otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment variable KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" #~ "Example for BASH users:\n" #~ "export KDEDIRS=/path/to/tdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" #~ msgstr "" #~ "Ni moč najti vstavkov, zato KDevelop ne bo delal pravilno!\n" #~ "Prosim preverite, da je KDevelop nameščen v vašem imeniku KDE, sicer boste morali dodati namestitveno pot KDevelop v okoljsko spremenljivko KDEDIRS in pognati kbuildsyscoca. Nato znova zaženite KDevelop.\n" #~ "Primer za uporabnike BASH:\n" #~ "export KDEDIRS=/pot/do/tdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" #~ msgid "&Tile..." #~ msgstr "Poraz&deli ..." #~ msgid "Set this plugin selection as the default" #~ msgstr "Nastavi to izbiro vstavka kot privzeto" #~ msgid "&Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "Pre&zri v operacijah s Subversion" #~ msgid "Ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Prezri v operacijah s Subversion" #~ msgid "Ignore in Subversion operations

Ignores file(s)." #~ msgstr "Prezri v operacijah s Subversion

Prezre datoteko(e)." #~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Ne prezri v operacijah s Subversion" #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Ne prezri v operacijah s Subversion" #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations

Do not ignore file(s)." #~ msgstr "&Ne prezri v operacijah s Subversion

Ne prezre datotek(e)." #~ msgid "&Delete Tag/Branch" #~ msgstr "Z&briši značko vejo" #~ msgid "Delete tag/branch" #~ msgstr "Zbriši značko/vejo" #~ msgid "File '%1' is not readable" #~ msgstr "Datoteka »%1« ni berljiva" #~ msgid "S&kip VCS dirs" #~ msgstr "Pres&koči imenike VCS" #~ msgid "" #~ "Previous Doxygen process is still running.\n" #~ "Do you want to cancel that process?" #~ msgstr "" #~ "Prejšni proces Doxygen še vedno teče.\n" #~ "Želite preklicati ta proces?" #~ msgid "File creation" #~ msgstr "Ustvaritev datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Open Project View..." #~ msgstr "&Odpri projekt ..." #, fuzzy #~ msgid "Open project view" #~ msgstr "Odpri projekt" #, fuzzy #~ msgid "Save Project View" #~ msgstr "Shrani projektne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "New Project View..." #~ msgstr "&Nov projekt ..." #, fuzzy #~ msgid "Delete Project View" #~ msgstr "Relativno do projektne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Delete project view" #~ msgstr "Zbriši lastnost" #~ msgid "Copy To..." #~ msgstr "Kopiraj v ..." #~ msgid "Cannot find the htsearch executable." #~ msgstr "Ni moč najti izvedljive datoteke htsearch." #, fuzzy #~ msgid "Security Widget" #~ msgstr "Vstavljanje gradnika" #, fuzzy #~ msgid "Suggestion" #~ msgstr "Seja" #~ msgid "Do Not Filter Output" #~ msgstr "Ne filtriraj izpisa" #~ msgid "Open as UTF-8

Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text." #~ msgstr "Odpri kot UTF-8

Odpre to datoteko v KDevelopu kot besedilo, kodirano z UTF-8." #, fuzzy #~ msgid "Add Annotation" #~ msgstr "Dodaj povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Add Annotations" #~ msgstr "Dodaj povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Do something here

Describe here what does this action do." #~ msgstr "Naredi nekaj

Tukaj opišite, kaj naredi to dejanje." #, fuzzy #~ msgid "Annotation Plugin" #~ msgstr "Vstavek za dokumentacijo PDF" #, fuzzy #~ msgid "annotationPart" #~ msgstr "&Zamikovanje" #, fuzzy #~ msgid "AnnotationPart for KDevelop" #~ msgstr "SnippetPart za KDevelop" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2005" #~ msgstr "(c) 2003" #, fuzzy #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Možnosti za ant" #, fuzzy #~ msgid "Add Annotation..." #~ msgstr "Dodaj prevod ..." #~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly." #~ msgstr "Ni moč najti calltree v vaši poti $PATH. Prosim preverite, da je nameščen pravilno." #~ msgid "Calltree Not Found" #~ msgstr "Calltree ni najden" #~ msgid "Select Main Program Executable" #~ msgstr "Izberite glavno izvršljivo datoteko programa" #~ msgid "" #~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Subdir relative project main directory: %s\n" #~ "# Target is %s %s\n" #~ msgstr "" #~ "# Datoteko je ustvaril tdevelop-ov upravitelj qmake. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Podimenik, relativen glavnemu projektnemu imeniku: %s\n" #~ "# Cilj je %s %s\n" #~ msgid "Open browser" #~ msgstr "Odpri brskalnik" #~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories" #~ msgstr "Odpre brskalnik za izbiro datotek in imenikov" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gor" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dol" #~ msgid "Edit value" #~ msgstr "Uredi vrednost" #~ msgid "Remove value" #~ msgstr "Odstrani vrednost" #~ msgid "Add Library" #~ msgstr "Dodaj knjižnico" #~ msgid "Add library to link:" #~ msgstr "Dodaj knjižnico do povezave:" #~ msgid "Change library to link:" #~ msgstr "Spremeni knjižnico do povezave:" #~ msgid "Configure file" #~ msgstr "Nastavi datoteko" #~ msgid "Configure file

Opens File Properties dialog that allows a file to be excluded from specified scopes." #~ msgstr "Nastavi datoteko

Odpre okno Lastnosti datoteke, ki vam omogoča, da je datoteka izključena iz določenih obsegov." #~ msgid "Please enter a name for the new scope:" #~ msgstr "Prosim vnesite ime za nov obseg:" #~ msgid "Add Subdirectory" #~ msgstr "Dodaj podimenik" #~ msgid "an application: " #~ msgstr "program:" #~ msgid "a library: " #~ msgstr "knjižnica:" #~ msgid "a subdirs project" #~ msgstr "podimeniški projekt" #~ msgid "Insert Existing Files" #~ msgstr "Vstavi obstoječe datoteke" #~ msgid "Insert New File" #~ msgstr "Vstavi novo datoteko" #~ msgid "Please enter a name for the new file:" #~ msgstr "Prosim vnesite ime za novo datoteko:" #~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?" #~ msgstr "Ni uspelo ustvariti nove datoteke. Imate dovoljenje za pisanje v projektnem imeniku?" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Ustvari novo datoteko" #~ msgid "Enter a name for the new file:" #~ msgstr "Vnesite ime za novo datoteko:" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Lastnosti ..." #~ msgid "Properties

Opens File Properties dialog that allows to exclude file from specified scopes." #~ msgstr "Lastnosti

Odpre okno Lastnosti datoteke, ki vam omogoča, da izključite datoteko iz navedenih obsegov." #~ msgid "" #~ "Could not find the Haskell Translator.\n" #~ "Check if your settings are correct." #~ msgstr "" #~ "Ni moč najti prevajalnik za Haskell.\n" #~ "Preverite, če so vaše nastavitve pravilne." #~ msgid "Main program (relative to project directory):" #~ msgstr "Glavni program (relativno glede na projektni imenik):" #~ msgid "Remove from project

Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml." #~ msgstr "Odstrani iz projekta

Odstrani trenutno datoteko iz seznama datotek v projektu. Vedite, da morate datoteko ročno izključiti iz pripadajočih datotek makefile ali build.xml." #~ msgid "Add to project

Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml." #~ msgstr "Dodaj k projektu

Doda trenutno datoteko v seznam datotek v projektu. Vedite, da morate datoteko ročno dodati k pripadajočim datotekam makefile ali build.xml." #~ msgid "Add Target" #~ msgstr "Dodaj cilj" #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Dodaj mapo" #~ msgid "Folder: %1" #~ msgstr "Mapa: %1" #, fuzzy #~ msgid "Project manager" #~ msgstr "Upravitelj projektov" #~ msgid "Icon data in %1" #~ msgstr "Ikonski podatki za %1" #~ msgid "Add library:" #~ msgstr "Dodaj knjižnico:" #~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)" #~ msgstr "Program (če je prazno, samodejno uporabi aktivne cilje in njegove argumente)" #~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first" #~ msgstr "Ni nobene datoteke »config.status« v korenskem projektnem imeniku grajenja. Naprej poženite »configure«."