# Translation of kmousetool.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas vlecenja mora biti enak ali manjši času zadrževanja."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neveljavna vrednost"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"V aktivnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Bi radi uveljavili spremembe pred zaprtjem nastavitvenega okna ali jih "
"zavrgli?"

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zapiranje nastavitvenega okna"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"V aktivnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Bi radi uveljavili spremembe pred zaprtjem KMouseTool ali jih zavrgli?"

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Zapiranje KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Nastavi KMouseTool ..."

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priročnik za KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"

#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Izboljšave uporabnosti"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"

#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas &vlecenja (1/10 sek.):"

#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanjši premik:"

#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omo&goči udarce"

#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas zadrževanja (1/10 sek.):"

#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno vlecenje"

#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetiraj"

#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Zaženi s &TDE"

#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Slišen klik"

#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bo tekel kot program v ozadju po zaprtju tega pogovornega okna. "
"Da bi spet spremenili nastavitve, znova zaženite KMouseTool ali uporabite "
"sistemsko vrstico TDE."