# Translation of imgalleryplugin.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF IMGALLERYPLUGIN. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: imgalleryplugin.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $ # $Source$ # Gregor Rakar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:01+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Ustvari galerijo slik" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galerija slik za %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Videz" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Izgled strani" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Naslov strani:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "S&lik na vrtico:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Prikaži &ime slikovne datoteke" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Prikaži veli&kost slikovne datoteke" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Prikaži &dimenzije slike" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Ime &pisave:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "V&elikost pisave:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "Barva &ospredja:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "&Barva ozadja:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Shrani v datoteko HTML:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

Ime datoteke HTML, kamor bo shranjena ta galerija." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Rekurzivno podmape" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not." msgstr "

Ali naj bodo podmape vključene v ustvaritev galerije slik ali ne." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Rekurzijska &globina" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Neskončno" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Omejite lahko število map, ki jih bo ustvarjalnik slikovne galerije " "prepotoval, z zgornjo mejo rekurzijske globine." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Kopiraj ori&ginalne datoteke" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images." msgstr "" "

To naredi kopije vseh slik in galerija bo povezana s temi kopijami in ne " "z izvirnimi slikami." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Uporabi datoteko za &komentar" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the file " "format please see the \"What's This?\" help below." msgstr "" "

Če omogočite to možnost, lahko navedete datoteko za komentar, ki bo " "uporabljena za ustvarjanje podnapisov k slikam.

Za podrobnosti o " "datotečni obliki prosim poglejte pomoč »Kaj je to?«." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&Datoteka za komentar:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so " "on" msgstr "" "

Tu lahko navedete ime datoteke za komentar. Datoteka za komentar vsebuje " "podnapise k slikam. Oblika te datoteke je:

IME_DATOTEKE1: " "
Opis

IME_DATOTEKE2:
Opis

itd." #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Vrsta slike &za sličice:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Velikost sličice:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Nastavi drugačno barvno globino:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Ustvari galerijo slik ..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Ni moč ustvariti vstavka, prosim pošljite poročilo o hrošču." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Ustvarjanje galerije slik deluje le na krajevnih mapah." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Ustvarjanje sličic" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Ni moč ustvariti mape: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Število slik: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Ustvarjena: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Podmape:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Ustvarjena sličica za:\n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Ustvarjanje sličice za \n" "%1\n" " ni uspelo" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Ni moč odpreti datoteke: %1"