# translation of mediacontrol.po to Slovenian # Translation of mediacontrol.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediacontrol\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:07+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jure Repinc,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jlp@holodeck1.com,gregor.rakar@kiss.si" #: kscdInterface.cpp:259 msgid "" "_: artist - trackname\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: kscdInterface.cpp:273 msgid "" "_: (album) - trackname\n" "(%1) - %2" msgstr "(%1) - %2" #: kscdInterface.cpp:280 msgid "" "_: artistname (albumname)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kscdInterface.cpp:284 msgid "" "_: artistname (albumname) - trackname\n" "%1 (%2) - %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46 msgid "MediaControl" msgstr "Medijski nadzor" #: mediacontrol.cpp:101 msgid "A small control-applet for various media players" msgstr "Majhen nadzorni vstavek za različne večpredstavnostne predvajalnike" #: mediacontrol.cpp:116 msgid "Main Developer" msgstr "Glavni razvijalec" #: mediacontrol.cpp:118 msgid "Initial About-Dialog" msgstr "Prvotno okno O programu" #: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123 msgid "Button-Pixmaps" msgstr "Sličice gumbov" #: mediacontrol.cpp:125 msgid "Fix for Noatun-Support" msgstr "Popravek za podporo Noatunu" #: mediacontrol.cpp:127 msgid "Fix for Vertical Slider" msgstr "Popravek za navpični drsnik" #: mediacontrol.cpp:129 msgid "Volume Control Implementation" msgstr "Izvedba nadzora glasnosti" #: mediacontrol.cpp:131 msgid "Fix for JuK-Support" msgstr "Popravek za podporo JuK-u" #: mediacontrol.cpp:133 msgid "mpd-Support" msgstr "Podpora za mpd" #: mediacontrol.cpp:156 msgid "Configure MediaControl..." msgstr "Nastavi Medijski nadzor ..." #: mediacontrol.cpp:158 msgid "About MediaControl" msgstr "O Medijskem nadzoru" #: mediacontrol.cpp:215 msgid "Start the player" msgstr "Zaženi predvajalnik" #: mediacontrol.cpp:426 msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme." msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju teme %1. Prosim izberite drugo temo." #: mpdInterface.cpp:140 msgid "" "Connection refused to %1:%2.\n" "Is mpd running?" msgstr "" "Povezava z %1:%2 je zavrnjena.\n" "Ali mpd teče?" #: mpdInterface.cpp:143 msgid "Host '%1' not found." msgstr "Ni moč najti gostitelja %1." #: mpdInterface.cpp:146 msgid "Error reading socket." msgstr "Napaka pri branju vtičnice." #: mpdInterface.cpp:149 msgid "Connection error" msgstr "Napaka pri povezavi" #: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209 msgid "MediaControl MPD Error" msgstr "Napaka medijskega nadzora MPD" #: mpdInterface.cpp:155 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" #: mpdInterface.cpp:562 #, c-format msgid "No tags: %1" msgstr "Brez značk: %1" #: playerInterface.cpp:32 msgid "Could not start media player." msgstr "Ni moč zagnati večpredstavnostnega predvajalnika." #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Splošno" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Media-Player" msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Select the multimedia player you are using from this list." msgstr "" "Izberite večpredstavnostni predvajalnik, ki ga uporabljate, iz tega seznama." #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Wheel scroll seconds:" msgstr "&Sekunde vrtenja koleščka:" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file." msgstr "" "Nastavi število vrstic, ki jih bo miškin kolešček premaknil v trenutni " "datoteki." #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Themes" msgstr "&Teme" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Use themes" msgstr "&Uporabi teme" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "default" msgstr "privzeto" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Ogled" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Shows you how the selected theme will look" msgstr "Prikaže vam, kako izgleda izbrana tema" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243 #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "o" msgstr "o" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O"