# translation of mediacontrol.po to Slovenian
# Translation of mediacontrol.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jure Repinc,Gregor Rakar"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jlp@holodeck1.com,gregor.rakar@kiss.si"

#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"

#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"

#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "Medijski nadzor"

#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "Majhen nadzorni vstavek za različne večpredstavnostne predvajalnike"

#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "Glavni razvijalec"

#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "Prvotno okno O programu"

#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "Sličice gumbov"

#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "Popravek za podporo Noatunu"

#: mediacontrol.cpp:127
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "Popravek za navpični drsnik"

#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "Izvedba nadzora glasnosti"

#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "Popravek za podporo JuK-u"

#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "Podpora za mpd"

#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "Nastavi Medijski nadzor ..."

#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "O Medijskem nadzoru"

#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "Zaženi predvajalnik"

#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju teme %1. Prosim izberite drugo temo."

#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"Povezava z %1:%2 je zavrnjena.\n"
"Ali mpd teče?"

#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "Ni moč najti gostitelja %1."

#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "Napaka pri branju vtičnice."

#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "Napaka pri povezavi"

#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "Napaka medijskega nadzora MPD"

#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"

#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "Brez značk: %1"

#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "Ni moč zagnati večpredstavnostnega predvajalnika."

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Splošno"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr ""
"Izberite večpredstavnostni predvajalnik, ki ga uporabljate, iz tega seznama."

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "&Sekunde vrtenja koleščka:"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr ""
"Nastavi število vrstic, ki jih bo miškin kolešček premaknil v trenutni "
"datoteki."

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Teme"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "&Uporabi teme"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "privzeto"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "Prikaže vam, kako izgleda izbrana tema"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"

#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"