# Translation of kcmsmartcard.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kcmsmartcard.po 576110 2006-08-23 05:11:26Z scripty $ # $Source$ # Andrej Vernekar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:38+0200\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrej Vernekar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andrej.vernekar@moj.net" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Ni možno obvestiti storitve KDE smartcard." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Možni razlogi" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Demon KDE »kded« ne teče. Ponovno ga lahko poženete z ukazom »tdeinit« in " "nato poskusite naložiti Nadzorno središče KDE, da vidite, ali to sporočilo " "izgine.\n" "\n" "2) Videti je, da nimate podpore za pametne kartice v knjižnicah KDE. Paket " "tdelibs boste morali ponovno prevesti za nameščenim »libpcsclite«." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Podpora pametnim karticam" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Omogoči podporo smartcard" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Omogoči &preverjanje za samodejno zaznavo dogodkov karitce" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "V večini primerov bi morali imeti to omogočeno. Dovoljuje namreč samodejno " "zaznavanje vstavitve kartice in dogodkov bralnika." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Samo&dejno poženi upravljalnika kartic, če je vstavljena kartica nerazrešena" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Ko vstavite pametno kartico, lahko KDE samodejno požene upravljalno orodje, če " "noben drug program ne poskuša uporabiti kartice." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Zapiskaj ob vstavitvi in odstranjenju kartice" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Bralniki" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Bralnik" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Podvrsta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Podpodvrsta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Nastavitev PCSCLite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Da dodate nov bralnik, morate urediti datoteko /etc/readers.conf in ponovno " "pognati pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Nadzorni modul KDE Smartcard" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Spremeni modul ..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Ni moč pognati KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Kartica ni vstavljena" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Podpora pametnim karticam je onemogočena" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ni moč najti bralnikov. Preverite, ali »pcscd« teče" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Kartica ni ATR ali ni vstavljena" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Upravlja: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Te kartice ne upravlja noben modul" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartcard

Ta modul vam omogoča prilagoditev podpore KDE za pametne " "kartice (smartcards).Te se lahko uporabljajo za različna opravila, kot je " "shranjevanje certifikatov SSL in prijavo v sistem."