# translation of kcmsmserver.po to Slovenian # Translation of kcmsmserver.po to Slovenian # TDEBASE translation to Slovenian language. # $Id: kcmsmserver.po 478861 2005-11-08 07:12:06Z scripty $ # $Source$ # # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Roman Maurer , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:43+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Upravljalnik sej

Tu lahko nastavite upravljalnik sej. To vključuje " "tudi, ali želite odjavo potrditi, ali želite prejšnjo sejo ob prijavi " "obnoviti in ali naj bo po koncu seje računalnik samodejno zaustavljen." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Upravitelj sej" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Potrdi &odjavo" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to enable additional graphical effects for " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "animated and semitransparent." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Po&kaži možnosti ustavitve" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "potrditveno okno." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Ob prijavi" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Obnovi prejšnjo sejo: Samodejno bo ob izhodu shranilo vse tekoče " "programe in jih obnovilo ob naslednji prijavi
  • \n" "
  • Obnovi ročno shranjeno sejo: Dovoljuje, da se seja lahko shrani " "kadarkoli preko postavke »Shrani sejo» v meniju K. To pomeni, da se bodo " "trenutno pognani programi znova pojavili ob naslednji prijavi.
  • \n" "
  • Začni s prazno sejo: Ne shrani nič. Ob naslednji prijavi bo " "namizje prazno.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Obnovi &prejšnjo sejo" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Obnovi &ročno shranjeno sejo" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Začni s prazno &sejo" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Privzeta možnost zaustavitve" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Tu lahko izberete kaj naj se privzeto zgodi ob odjavi. Nastavitev je " "smiselna le, če ste se prijavili s TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Končaj trenutno sejo" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Ugasni računalnik" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Znova zaženi računalnik" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Pro&grami, ki niso vključeni v sejo:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Sem lahko vnesete seznam programov, ločenih z vejico, ki naj se ne shranijo " "v sejah, zato tudi ne bodo zagnani ob obnovi seje. Na primer »xterm," "xconsole«." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " #~ "logout confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " #~ "potrditveno okno." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " #~ "potrditveno okno."