# Translation of knetattach.po to Slovenian # Gregor Rakar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:38+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Shrani in pove&ži" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Vnesite ime za ta WebFolder kot tudi naslov strežnika, vrata in pot " "uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Vnesite ime za to povezavo Secure shell kot tudi naslov strežnika, " "vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Vnesite ime za to povezavo FTP kot tudi naslov strežnika, vrata in " "pot uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Vnesite ime za ta omrežni pogon Microsoft Windows kot tudi naslov " "strežnika, vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in " "poveži." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ni se moč povezati na strežnik. Prosim preverite vaše nastavitve in " "poskusite znova." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "P&oveži" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Čarovnik TDE za omrežja" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Glavni avtor in vzdrževalec" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Čarovnik za omrežne mape" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj omrežno mapo" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Omrežni pogon &Microsoft® Windows®" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "Ne&davna povezava:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Izberite vrsto omrežne mape, na katero se želite povezati in kliknite gumb " "Naprej." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informacije o omrežni mapi" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Vnesite ime za %1 kot tudi naslov strežnika, vrata in pot do " "uporabljane mape in pritisnite gumb Naprej." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Uporabnik:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "St&režnik:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Vrata:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Mapa:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Us&tvari ikono za to oddaljeno mapo" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Uporabi šifriranje" #~ msgid "&Secure shell (ssh)" #~ msgstr "&Secure shell (ssh)"