# Translation of kstart.po to Slovenian # TDEBASE translation to Slovenian language. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kstart.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ # $Source$ # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. # Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:58+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz, ki naj se izvede" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regularni izraz, ki ustreza naslovu okna" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Niz, ki se ujema z okenskim razredom (lastnost WM_CLASS)\n" "Okenski razred lahko najdete tako, da poženete\n" "»xprop | grep WM_CLASS« in kliknete na okno\n" "(ločite oba dela s presledkom ali samo desni del).\n" "VEDITE: Če ne navedete ne naslova okna ne okenskega\n" "razreda, potem bo vzeto prvo okno, ki se bo prikazalo;\n" "preziranje obeh možnosti NI PRIPOROČENO." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Namizje, na katerem naj se prikaže okno" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Okno naj se pojavi na namizju, \n" "ki je aktivno v času zagona programa" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Napravi okno lepljivo (prikaže se na vsem namizjih)" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Ikoniziraj okno" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Raztegni okno" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Raztegni okno navpično" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Raztegni okno vodoravno" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prikaži okno čez cel zaslon" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Vrste oken: navadno, namizje, zasidrano, orodje, \n" "meni, pogovorno okno, vrhnji_menu ali povozi" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Skoči v okno, četudi se požene na drugem\n" "navideznem omizju." #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Okno naj bo nad vsemi ostalimi okni" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Okno naj bo pod vsemi ostalimi okni" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Okno nima vnosa v opravilni vrstici" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Okno nima vnosa v seznamu strani" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Okno je poslano v sistemsko vrstico na pult (Kicker)" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Pripomoček za zagon programov s posebnimi okenskimi lastnosti TDE,\n" "kot je ikoniziranje, raztegovanje, določeno navidezno namizje,\n" "posebni okraski in tako naprej." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Ni določenega ukaza" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"