# Translation of kasteroids.po to Slovenian # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalogue for Kasteroids # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kasteroids.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ # $Source$ # Marko Samastur , 2000. # Primož Peterlin , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-02 17:58+0200\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Vesoljska igra TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroidi" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Ali naj se energijske izboljšave lahko ustrelijo." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Število ladij na igro." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Ali naj predvaja zvoke." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Zvok, ki se zaigra, ko se ladja uniči." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Zvok, ki se zaigra, ko se kamen uniči." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Stopnja" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Ladje" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Gorivo" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Potisk" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Zasuči levo" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Zasuči desno" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Streljaj" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Zaviraj" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Ščit" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Izstreli" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Pritisnite %1 za izstrelitev." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Ladja uničena. Pritisnite %1 za izstrelitev." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Končana igra!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Prični novo igro z" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " ladjami" #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Prikaži najboljše rezultate ob koncu igre" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Igralec lahko uniči izboljšave" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Splošno" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Konec igre\n" "\n" "Izstreljeni streli:\t%1\n" " zadetki:\t%2\n" " zgrešeni:\t%3\n" "Stopnja zadetkov:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroidi so začasno prekinjeni." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Začasno prekinjena"