# Translation of kpoker.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kpoker.po 462450 2005-09-21 06:04:27Z scripty $
# $Source$
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net,"
"gregor.rakar@kiss.si"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Priredi stavo"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Obrni karte"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Vi"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Razdeli"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Priigrali ste %1!"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Nadaljuj krog"

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Trenutni polog"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Klik na delitev pomeni, da prilagodite svojo stavo"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Klik na delitev pomeni, da greste ven"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Nihče"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Polog: %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 je priigral %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Razdeli nov krog"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Glejte!"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Povlecite nove karte"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Par"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Dva para"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Tris"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Skala"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Barva"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Full house"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Poker"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Barvna skala"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Kraljeva barva"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Izgubili ste"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Opla - bankrotirali ste.\n"
"Začenja se nova igra.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Priigrali ste %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Konec igre"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Ste edini igralec z denarjem!\n"
"V veljavo so stopila pravila za enega igralca ..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Zmagali ste"

#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Igra TDE s kartami - poker"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Za popoln seznam sodelavcev si oglejte datoteko s pomočjo\n"
"Predlogi, poročila o napakah ipd. so dobrodošli."

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Koda za pravila pokra"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Poskušaj naložiti igro"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Naslednje vrednosti so uporabljene ob neuspešnem branju nastavitev."

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Koliko igralcev želite?"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Začetni denar igralca:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Imena vaših nasprotnikov:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Pokaži to pogovorno okno ob vsakem zagonu."

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Računalnik %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Igralec"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Vse spremembe stopijo v veljavo z naslednjo igro."

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Zakasnitev razdelitve:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Največja stava:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Najmanjša stava:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Obdržano"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Denar od %1"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Gotovina: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ven"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Gotovina v rundi: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Stava: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Zvok"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Utripajoče karte"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "P&rirejanje stave je privzeto."

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Povleci"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Zamenjana karta 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Zamenjana karta 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Zamenjana karta 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Zamenjana karta 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Zamenjana karta 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Želite shraniti igro?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Zadnji igralec: "

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Zadnji zmagovalec: "

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Kliknite karto, da jo obdržite"