# Translation of ksirtet.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEGAMES.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: ksirtet.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Zasedene vrstice:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Število lukenj:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Število lukenj:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Število presledkov pod povprečno višino"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Razdalja med vrhoma:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Povprečna višina:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Število polnih vrstic:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Označi število zasmetenih vrstic, ki ste jih prejeli od nasprotnika."

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n vrstic:\n"
"%n vrstica:\n"
"%n vrstica:\n"
"%n vrstice:"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet je priredba dobro znane igrice Tetris"

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstranjene vrstice"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva delčka Z:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva delčka S:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva delčka I:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva delčka T:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva delčka kvadrat:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcaljenega delčka L:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva delčka L:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva zasmetnjenih blokov:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Star način vrtenja"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Uporabi star način vrtenja."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zasedene vrstice"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Število lukenj"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Število presledkov"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Razdalja med vrhoma"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Povprečna višina"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Število polnih vrstic"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"