# translation of ksnake.po to Slovenian # Translation of ksnake.po to Slovenian # Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id: ksnake.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ # # Marko Samastur , 1999. # Primož Peterlin , 2000. # Gregor Rakar , 2004. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net," "gregor.rakar@kiss.si" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "Rezultat: 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "Življenja: 0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Rezultat: %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "Življenja: %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "Premakni gor" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "Premakni dol" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "Premakni desno" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "Premakni levo" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "Splošno" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "brez" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "Prva stopnja" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "Igra dirke kač za TDE" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "Kačja dirka" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "© 1997-2000, vaši prijazni razvijalci Kač" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "UI" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "Izboljšave" #: pixServer.cpp:184 msgid "" "error loading %1, aborting\n" msgstr "" "napaka pri nalaganju %1, program bo prekinjen\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "Igra je ustavljena.\n" " Pritisnite %1 za nadaljevanje\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "Igra se je že začela.\n" "Želite začeti novo?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "Kačji dirki" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "Začni novo" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "Nadaljuj trenutno" #. i18n: file appearance.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Ozadje" #. i18n: file appearance.ui line 48 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. i18n: file appearance.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Slika:" #. i18n: file general.ui line 24 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Počasi" #. i18n: file general.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hitro" #. i18n: file general.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "Kače" #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "Obnašanje kače:" #. i18n: file general.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Naključno" #. i18n: file general.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "Požrešne" #. i18n: file general.ui line 100 #: rc.cpp:33 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "Ubijalske" #. i18n: file general.ui line 120 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "Število kač:" #. i18n: file general.ui line 130 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "Žoge" #. i18n: file general.ui line 141 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "Število žog:" #. i18n: file general.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "Neumne" #. i18n: file general.ui line 160 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Povprečne" #. i18n: file general.ui line 177 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "Obnašanje žog:" #. i18n: file ksnake.kcfg line 12 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Barva ozadja igre." #. i18n: file ksnake.kcfg line 19 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "Slika ozadja" #. i18n: file ksnake.kcfg line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "Hitrost kače" #. i18n: file ksnake.kcfg line 28 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "Število kač v igri" #. i18n: file ksnake.kcfg line 32 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "Obnašanje kač" #. i18n: file ksnake.kcfg line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "Število žog v igri" #. i18n: file ksnake.kcfg line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "Obnašanje žog" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "Prva stopnja:"