# Translation of kpovmodeler.po to Slovenian
# translation of kpovmodeler.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kpovmodeler.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za odprtje"

#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Onemogoči upodabljanje OpenGL"

#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Onemogoči neposredno upodabljanje"

#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Dodaj nov %1"

#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Dodaj predmete"

#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "bikubična zaplata"

#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Točka (%1, %2)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Navadna (tip 0)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Predobselana (tip 1)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Koraki:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Sploščenost:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Točke:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV vektorji"

#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr ""

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvenca:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Faza:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Valovna oblika;"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Nagib"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr ""

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr ""

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr ""

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr ""

#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr ""

#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr ""

#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Konec 1"

#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Konec 2"

#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Polmer (1)"

#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Polmer (2)"

#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Konec 1:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Konec 2:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Polmer:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Moč:"

#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"

#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""

#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhija"

#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr ""

#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Polmer (x)"

#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Polmer (y)"

#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Polmer (z)"

#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Središče:"

#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr ""

#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Brez podrejenih objektov"

#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= odrezan od)"

#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "škatla"

#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Vogal 1"

#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Vogal 2"

#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Vogal 1:"

#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Vogal 1:"

#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"

#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"

#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Enkrat"

#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpoliraj:"

#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinerano"

#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizirano"

#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr ""

#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "kamera"

#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Glej v"

#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivno"

#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Pravokotno"

#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Ribje oko"

#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Zelo širok vidni kot"

#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"

#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramsko"

#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindrično"

#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Navpično, fiksna točka gledanja"

#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Vodoravno, fiksna točka gledanja"

#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Navpično, spremenljiva točka gledanja"

#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Vodoravno, spremenljiva točka gledanja"

#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Vrsta kamere:"

#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Vrsta valja:"

#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"

#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"

#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"

#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Gor:"

#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Glej na:"

#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"

#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Fokusna zamegljenost"

#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Zaslonka:"

#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Vzorci zameglitve:"

#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Goriščna točka:"

#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr ""

#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr ""

#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Izvozi v upodobljevalnik"

#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Vektor neba ne sme biti vektor nič."

#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Smerni vektor ne sme biti vektor nič."

#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Desni vektor ne sme biti vektor nič."

#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Gornji vektor ne sme biti vektor nič."

#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Kot za to vrsto kamere mora biti manjši od 180 stopinj."

#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "odrezan od"

#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= vezan od)"

#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rdeča:"

#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "zelena:"

#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "nodra:"

#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filter"

#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr ""

#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Ozadje:"

#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Žični model:"

#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"

#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Nadzorne točke:"

#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Osi:"

#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Vidno polje:"

#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "komentar"

#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "stožec"

#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Polmer 1 (1)"

#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Polmer 1 (2)"

#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Polmer 2 (1)"

#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Polmer 2 (2)"

#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""

#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Polmer 1:"

#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Polmer 2:"

#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "množica"

#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "presečišče"

#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "razlika"

#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "združitev"

#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Množica"

#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Presečišče"

#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"

#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Združitev"

#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "valj"

#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Spremeni %1"

#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklaracija"

#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"

#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Povezani predmeti:"

#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Izberite ..."

#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Prosim izberite identifikator!"

#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Identifikator je lahko sestavljen iz črk, številk in podčrtaja (»_«).\n"
"Prvi znak mora biti črka ali podčrtaj!"

#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Ne morete uporabljati rezervirane besede povraya kot identifikatorja!"

#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Ne morete uporabljati navodila za povray kot identifikatorja!"

#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Prosim vnesite edinstven edintifikator!"

#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Zbriši %1"

#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Zbriši objekt"

#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""

#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "gostota"

#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globalne podrobnosti"

#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Raven podrobnosti:"

#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizka"

#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Nizka"

#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"

#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Visoka"

#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoka"

#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Ogled teksture:"

#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "krajevno"

#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "O&gled"

#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Izhod Povray"

#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray je končal nenormalno z izhodno kodo %1.\n"
"Poglejte izpis povraya za podrobnosti."

#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Prišlo je do napak med uporabljanjem.\n"
"Preverite izpis povraya za podrobnosti."

#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Ta predmet je bil spremenjen.\n"
"\n"
"Shranim spremembe?"

#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neshranjene spremembe"

#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Lastnosti predmeta"

#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disk"

#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Polmer luknje (1)"

#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Polmer luknje (2)"

#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"

#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Običajno:"

#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Polmer luknje:"

#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliziraj"

#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Vektor normale ne sme biti vektor nič."

#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Polmer ne sme biti manjši od polmera luknje."

#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"

#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Bila so opozorila in napake:"

#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Bila so opozorila:"

#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Bile so napake:"

#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Nadaljuj"

#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Ko kliknete <b>Nadaljuj</b>, bo program\n"
"poskušal nadaljevati s trenutnim dejanjem."

#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Ko kliknete <b>Prekliči</b>, bo program\n"
"preklical trenutno dejanje."

#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Še vedno poskušam nadaljevati?"

#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelirnik za scene POV-Ray"

#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"

#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Teksture"

#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Objekti POV-Ray 3.5"

#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Nekaj grafičnih objektov"

#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "končaj"

#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Barva okolice"

#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"

#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Prihrani energijo za odseve"

#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Odsevajoče:"

#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Grobost:"

#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Kovinsko:"

#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Prelivanje barv:"

#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Količina:"

#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Debelina:"

#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenca:"

#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Odsev:"

#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Najmanj:"

#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Največ:"

#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnelov odsev"

#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Padec:"

#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "megla"

#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Vrsta megle:"

#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"

#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Tla"

#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Razdalja:"

#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenca"

#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Vrednost: "

#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktave:"

#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"

#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"

#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Globina:"

#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Zamik: "

#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Višina: "

#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Gor: "

#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "skupni fotoni"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Številke fotonov"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Število"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Zberi"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Najmanj:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Največ:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Medij"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr ""

#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Tresenje:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Največja raven sledenja:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Uporabi globalno"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""

#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Samodejno ustavi:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Povečaj:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Pomnoževalnik:"

#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "splošne nastavitve"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Luč okolja:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Privzeta vrednost gama:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Dolžina vala prelivanja barv:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Največ presečišč:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Največja raven sledenja:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Število valov:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generator šuma:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlost:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Število:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Največja razdalja:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Meja napake:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Prag sivine:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Nizki faktor napake:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Najmanjša vnovična uporaba:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Najbližje štetje:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Meja rekurzije:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Največ presečišč mora biti pozitivna vrednost."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Največja raven sledenja mora biti pozitivna vrednost."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Število valov mora biti pozitivna vrednost."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Najbližje štetje mora biti med 1 in 10."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Meja rekurzije mora biti 1 ali 2."

#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Brez podpore OpenGL"

#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Sprednja stran"

#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Levi pogled"

#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Desni pogled"

#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Zgornji pogled"

#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Spodnji pogled"

#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Sprednji pogled"

#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Odzadnji pogled"

#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Brez kamer"

#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(neimenovano)"

#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Pripni k mreži"

#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Ni nadzornih točk"

#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Nadzorne točke"

#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr ""

#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D prikaz"

#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D prikaz (%1)"

#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Vrsta 3D prikaza:"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Brez sence"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Brez slike"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Brez odseva"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr ""

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Stopnja vidljivosti: "

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativen"

#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Prikazana mreža"

#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr ""

#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Gibanje 2D/3D:"

#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Povečanje velikosti v razmerju:"

#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Zavrtitev:"

#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr ""

#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Višina vode:"

#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Mehko"

#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr ""

#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtriraj vse"

#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr ""

#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indeksirani filtri"

#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr ""

#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Dodaj nov filter"

#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrani filter"

#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr ""

#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr ""

#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Napake pri vstavljanju"

#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 od %2 objektov ni bilo vstavljenih."

#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Predmeti niso vstavljeni:"

#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Vstavi predmete kot"

#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Prvi podrejeni"

#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "nekaj"

#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Zadnji podrejeni"

#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr ""

#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Vstavi predmet kot"

#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Prvi podrejeni"

#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Zadnji podrejeni"

#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr ""

#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "notranjost"

#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Lom:"

#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Jedkost:"

#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Razpršitev:"

#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Vzorci razpršitve:"

#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Razdalja pojemanja:"

#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Moč pojemanja:"

#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "notranja tekstura"

#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr ""

#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Škatla"

#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"

#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Vogal 1"

#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Vogal 2"

#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Prilagodi največji preliv"

#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Vsa presečišča"

#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funkcija:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Vsebovalnik:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Natančnost:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Največji preliv:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Vrednosti:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Največ sledenj:"

#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "fraktal julija"

#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Parameter julije"

#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Vrsta algebre:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternionska"

#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hiperkompleksna"

#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Vrsta funkcije:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Največ iteracij:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Natančnost:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normala rezanja:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Razdalja rezanja:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Rezni vektor normale ne sme biti vektor nič."

#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Komponenta »k« reznega vektorja normale ne sme biti nič."

#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "V kvaternionski algebri sta definirani samo funkciji »sqr« in »cube«."

#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr ""

#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Točka %1 (xy)"

#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj točko"

#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Odstrani točko"

#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Vrsta krivulje:"

#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Linearna krivulja:"

#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Kvadratna krivulja"

#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubična krivulja"

#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezierjeva krivulja"

#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Krivuljne točke:"

#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Linearna krivulja potrebuje vsaj 2 točki."

#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Kvadratna krivulja potrebuje vsaj 3 točke."

#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kubična krivulja potrebuje vsaj 4 točke."

#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bezierjeva krivulja potrebuje vsaj 4 točke za vsak odsek."

#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Privzeta postavitev prikaza:"

#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Razpoložljive postavitve prikaza"

#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Postavitev prikaza"

#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Položaj sidranja:"

#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Širina stolpca:"

#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Višina prikaza:"

#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Nov stolpec"

#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Spodaj"

#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "V zavihkih"

#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Plavajoče"

#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"

#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Položaj X:"

#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Razporedi prikaza ne smejo imeti praznih imen."

#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Položaj sidranja prvega vnosa razporeda prikaza mora biti »Nov stolpec«."

#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"

#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Knjižnični prikaz"

#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Knjižnični objekti"

#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Knjižnica: "

#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Ta knjižnica je samo za branje."

#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Trenutna knjižnjica ne vsebuje tega predmeta."

#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Ni moč odstraniti predmeta."

#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Ni moč ustvariti novega predmeta."

#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Ustvari podknjižnico"

#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Vnesite ime podknjižnice:"

#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Ta knjižnica že obstaja."

#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Ni moč ustvariti nove podknjižnice."

#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede: "

#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Spremeni ogledno sliko"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Nalaganje objekta"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objekt je bil spremenjen, vendar ne shranjen.\n"
"Ga želite shraniti?"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Ustvari knjižnico"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Avtor: "

#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Opis:"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Naj se dovolijo spremembe knjižnicam?"

#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Napaka pri premikanju »%1« do »%2«"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Išči:"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Išči"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Pot"

#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "svetlo"

#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Usmeri na"

#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Točkovna luč"

#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Pegasta luč"

#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Cilindrična luč"

#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Luč brez senc"

#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Tesnost:"

#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Usmeri na:"

#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Vzporedna"

#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Področna svetloba"

#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Vrsta področja:"

#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravokotno"

#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Krožno"

#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Os 1:"

#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Os 2:"

#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Velikost 1:"

#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Velikost 2:"

#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Prilagodljivo:"

#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr ""

#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Tresenje"

#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Pojemanje"

#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr ""

#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr ""

#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "skupina luči"

#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Skupne luči"

#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost med %1 in %2"

#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost >= %1"

#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost > %1"

#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost <= %1"

#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost < %1"

#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Prosim vnesite veljavno plavajočo vrednost!"

#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila med %1 in %2"

#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila >= %1"

#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila <= %1"

#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Prosim vnseite veljavno vrednost celega števila!"

#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototip:"

#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "seznam tekstur"

#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "seznam pigmentov"

#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "seznam barv"

#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "seznam gostot"

#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "seznam normal"

#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Šahovnica"

#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Opeka"

#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Šesterokotna"

#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Velikost opeke"

#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Malta:"

#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Lahko imate največ dve podrejeni postavki za to vrsto seznama!"

#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "izgleda kot"

#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "material"

#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr ""

#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "mediji"

#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"

#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"

#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (mehko)"

#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (adaptivno vzorčenje)"

#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervali:"

#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Vzorci"

#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Razmerje:"

#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Glajenje robov"

#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Stopnja:"

#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorpcija"

#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisija"

#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Raztreseno"

#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Izotropično"

#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"

#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"

#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Ekscentričnost"

#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Izumrtje:"

#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Največje število vzorcev je nižje od najmanjšega števila."

#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "lupina"

#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Vektor notranjosti:"

#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Premakni %1"

#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Premakni predmete"

#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr ""

#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""

#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""

#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "običajno"

#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr ""

#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Natančnost"

#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr ""

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Knjižnice"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Ustvari ..."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Podrobnosti knjižnjice"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Mapa že obstaja."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Mape ni moč ustvariti."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Te knjižnice ni možno spreminjati."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "To knjižnico je možno spreminjati."

#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "povezava do predmeta"

#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr ""

#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Izberite objekt"

#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sfera:"

#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Valj:"

#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Stožec:"

#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"

#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"

#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prizma:"

#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superkvadrični elipsoid:"

#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr ""

#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"

#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Ravnina:"

#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Pogledi kamere"

#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Visoke podrobnosti za izboljšane projekcije"

#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Neposredno upodabljanje"

#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Spremembe pridejo v veljavo po vnovičnem zagonu!"

#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objekt »%1« ne podpira %2."

#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Razred »%1« ne podpira %2."

#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Uporaba privzete vrednosti 0,0 za »clock«"

#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Uporaba privzete vrednosti 1,0 za »clock_delta«"

#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""

#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Vrstica %1: "

#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Doseženo največje število napak %1."

#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Doseženo največje število opozoril %1."

#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Pričakovan »%1«, najden žeton »%2«."

#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Nepričakovan žeton »%1«."

#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Ni moč vstaviti %1 v %2."

#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Nedoločen objekt »%1«."

#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Predmet »%1« ni definiran na tej točki."

#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Uvozi ..."

#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Izvozi ..."

#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Načini uporabljanja"

#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Upodobi"

#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Načini upodabljanja ..."

#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Okno upodabljanja"

#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Stopnja vidljivosti: "

#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Stopnja vidljivosti"

#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globalne podrobnosti:"

#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Stopnja globalnih podrobnosti"

#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Skupne nastavitve"

#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Nebesna sfera"

#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Mavrica"

#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Megla"

#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Notranjost"

#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Gostota"

#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Stožec"

#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"

#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prizma"

#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superkvadrični elipsoid"

#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fraktal julije"

#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Ravnina"

#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinom"

#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaracija"

#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Povezava do predmeta"

#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Vezan od"

#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Odrezan od"

#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Svetloba"

#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Izgleda kot"

#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projiciran skozi"

#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bikubičen vzorec"

#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"

#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"

#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Enakomerna barva"

#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Seznam tekstur"

#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Seznam barv"

#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Seznam pigmentov"

#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Seznam normal"

#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Seznam gostot"

#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"

#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Naklon"

#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Hitra barva"

#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"

#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Raztegni"

#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Vrti"

#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrika"

#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Surovi Povray"

#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Skupni fotoni"

#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoni"

#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Skupina luči"

#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Tekstura notranjosti"

#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Lupina"

#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Poišči predmet"

#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Uvozi %1"

#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Izrezovanje izbora ..."

#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Brisanje izbora ..."

#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopiranje izbora na odlagališče ..."

#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Povleci"

#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Spusti"

#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Vstavljanje vsebine odlagališča ..."

#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo ..."

#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo ..."

#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr ""

#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "vzorec"

#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Povprečno"

#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Škatlasto"

#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Izbokline"

#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celice"

#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Datoteka gostote"

#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"

#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"

#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"

#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"

#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"

#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Čebula"

#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Kilt"

#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"

#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Mahni valovi"

#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirala 1"

#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirala 2"

#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"

#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Les"

#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Gube"

#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Obrazec:"

#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Zamik:"

#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Trdno:"

#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"

#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacija:"

#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinearna"

#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Preliv:"

#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Kompleksno število:"

#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"

#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"

#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tip 2"

#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Tip zunanjosti:"

#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Samo vrne 1"

#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Realni del"

#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginarni del"

#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Kvadriran realni del"

#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5. Kvadriran imaginarni del"

#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absolutna vrednost"

#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Tip notranjosti:"

#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Absolutna vrednost najmanjša"

#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Absolutna vrednost zadnja"

#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Nadzor kilta:"

#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Blag nagib:"

#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Strm nagib:"

#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Višina"

#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Majhna višina:"

#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Velika višina:"

#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Število spirale:"

#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Uporabi skupne nastavitve"

#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"

#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoni"

#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Cilj"

#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr ""

#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Lom"

#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Zberi"

#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""

#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"

#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "ravnina"

#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"

#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "naložen"

#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviran"

#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Nameščeni vstavki"

#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Naloži"

#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"

#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "kvadraten"

#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubičen"

#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "četrte stopnje"

#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinom"

#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"

#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"

#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"

#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov)"

#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 Include(*.ini)"

#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"

#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov)"

#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 Include(*.ini)"

#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrika"

#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Pričakovan Boolov izraz"

#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Najdena turbulenca znotraj vzorca."

#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Neveljaven član seznama."

#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifikator"

#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Pričakovan identifikator plavajoče vejice, barve ali vektorja."

#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Nedoločen identifikator »%1«."

#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice ali vektorja"

#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice"

#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Ne morete množiti vektorja z barvo"

#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Ne morete deliti vektorja z barvo"

#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Ne morete deliti barve z vektorjem"

#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Ne morete sešteti vektorja in barve"

#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Ne morete sešteti vektorja z barvo"

#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Ne morete odšteti vektorja in barve"

#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Pričakovan izraz barve"

#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Vrednost praga mora biti pozitivna"

#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Raven vode mora biti med 0 in 1"

#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "ime datoteke pisave"

#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "niz besedila"

#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Največja iteracija je manjša od 1; fiksno"

#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Natančnost je manjša od 1,0; fiksno"

#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Red polinoma mora biti med vključno 2 in 7"

#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 koeficientov je potrebnih za polinom reda %2"

#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Potrebne so vsaj %1 točke za to vrsto krivulje"

#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo 4 točke za vsak odsek"

#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke."

#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Linearna krivulja ni zaprta"

#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 5 točk."

#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Kvadratna krivulja ni zaprta"

#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 6 točk."

#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubična krivulja ni zaprta"

#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezierjeva krivulja ni zaprta"

#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "Koordinati v točk %1 in %2 morata biti različni; fiksno"

#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Napačno število vrednosti matrike."

#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Pričakovano ime datoteke."

#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Pričakovan en grafični objekt"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Ni moč upodobiti prazne scene.\n"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Ni bilo možno zapisati scene v začasno datoteko.\n"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""

#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Ukaz Povray"

#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"

#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija Povray"

#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"

#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"

#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Poti do knjižnic"

#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."

#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."

#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Gor"

#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Dol"

#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray podpira samo do 20 poti knjižnic."

#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Seznam poti knjižnic že vsebuje to pot."

#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Zamrzni"

#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"

#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "teče"

#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "zaustavljeno"

#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Neznana vrsta slike.\n"
"Prosim vnesite veljavno pripono."

#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Vrsta ni podprta za pisanje."

#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Ni bilo možno pravilno zapisati slike.\n"
"Ali je oblika zapisa napačna?"

#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Ni bilo možno zapisati slike.\n"
"Dovoljenje je zavrnjeno."

#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "končano"

#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""

#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "teče, %1 točk/sekundo"

#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Upodobljeni objekti"

#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Zid"

#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Omogoči zid"

#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Barva 1:"

#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Barva 2:"

#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Tla"

#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Omogoči tla"

#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glajenje"

#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Omogoči glajenje"

#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Izbran mora biti vsaj en objekt."

#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prizma"

#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Višina 1"

#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Višina 2"

#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Točka %1.%2"

#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr ""

#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr ""

#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr ""

#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Višina 1:"

#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Višina 2:"

#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Podprizma %1:"

#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Dodaj podprizmo"

#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Odstrani podprizmo"

#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nova podprizma"

#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr ""

#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 3 točke."

#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke."

#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 5 točk."

#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo vsaj 3 točke za vsak odsek."

#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""

#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projicirano skozi"

#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "deklaracija predmeta"

#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "deklaracija teksture"

#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "deklaracija pigmenta"

#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "deklaracija notranjosti"

#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "deklaracija medija"

#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "deklaracija nebesne krogle"

#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "deklaracija marvrice"

#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "deklaracija megle"

#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "deklaracija materiala"

#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "deklaracija gostote"

#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "hitra barva"

#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr ""

#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Vedno vzorec"

#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Največi vzorec:"

#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr ""

#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr ""

#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "mavrica"

#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Kot loka:"

#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Kod padca:"

#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Kot loka je manjši od kota padca v mavrici."

#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Smerni vektor je nič."

#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Gornji vektor je nič."

#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Smerni in gornji vektor sta kolinearna."

#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "surovi povray"

#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Koda Povray:"

#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "ni podprto"

#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "povprečeno"

#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "levo"

#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "desno"

#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "na dnu"

#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "na vrhu"

#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "spredaj"

#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "zadaj"

#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Nov način"

#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Pododsek"

#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Začetni stolpec:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Končni stolpec:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Začetna vrstica:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Končna vrstica:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"

#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Kakovost:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerekurzivno"

#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"

#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Izhod"

#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Prosim vnesite opis za način upodobitve."

#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "zasuči"

#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Zavrtitev"

#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "spremeni velikost"

#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Nepričakovan znak »%1« po »%2«"

#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Nepričakovan znak %1 po »%2«"

#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funkcijski stavek ni zaključen"

#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Neznano navodilo"

#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Niz ni zaključen"

#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Komentar ni zaključen"

#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Surovi powray ni zaključen"

#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scena"

#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"

#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Možnosti za Povray"

#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafični prikaz"

#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Nastavitve prikaza OpenGL"

#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Barve"

#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavitve barv"

#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"

#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavitve mreže"

#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"

#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Nastavitve prikaza za objekte"

#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Prikaz lastnosti"

#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Ogled tekstur"

#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Nastavitve prikaza za oglede tekstur"

#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Nastavitve prikaza za razporede prikazov"

#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objektne knjižnjice"

#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Nastavitve prikaza za objektne knjižnice"

#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"

#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavitve vstavkov"

#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Prikaži &pot"

#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Skrij &pot"

#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nov gornji prikaz"

#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nov spodnji prikaz"

#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nov levi prikaz"

#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nov desni prikaz"

#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nov osprednji prikaz"

#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nov odzadnji prikaz"

#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nov pogled kamere"

#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Novo predmetno drevo"

#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nov prikaz lastnosti"

#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nov brskalnik po knjižnicah"

#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Razporedi prikaza"

#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Shrani razpored prikaza ..."

#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Modelirne datoteke Povray (*.kpm)"

#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Ni potrebno shraniti sprememb"

#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Ni moč shraniti datoteke."

#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "neznano"

#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka s tem imenom že obstaja.\n"
"Jo želite nadomestiti?"

#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "nebesna sfera"

#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "strmina"

#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Strmina:"

#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "enakomerna barva"

#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Obrnjeno"

#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Votlo"

#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr ""

#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Točka %1 (xy)"

#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr ""

#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Koordinata V točk %1 in %2 morata biti različni."

#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Koordinate V morajo nujno naraščati."

#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sfera"

#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr ""

#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Središče %1"

#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Polmer %1 (x)"

#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Polmer %1 (y)"

#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Polmer %1 (z)"

#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Dodaj sfero"

#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Odstrani sfero"

#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr ""

#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sfere:"

#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranca"

#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr ""

#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "superkvadrični elipsoid"

#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Eksponente:"

#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Vzhod-zahod:"

#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Sever-jug:"

#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "besedilo"

#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"

#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"

#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "textura"

#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr ""

#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr ""

#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr ""

#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr ""

#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr ""

#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr ""

#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr ""

#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Brez podrejenih objektov)"

#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Čista povezava)"

#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr ""

#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torus"

#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Veliki polmer (x)"

#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Veliki polmer (z)"

#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Mali polmer (y)"

#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Mali polmer (z)"

#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Mali polmer:"

#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Veliki polmer:"

#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "prevedi"

#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"

#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objektno drevo"

#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "mehaktrikotnik"

#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "trikotnik"

#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Točka 1"

#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normala 1"

#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Točka 2"

#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2"

#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Točka 3"

#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normala 3"

#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Točka %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normala %1"

#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr ""

#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Obrni vektorje normal"

#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Prosim vnesite veljaven trikotnik."

#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Vsi vektorji normale morajo kazati na isto stran trikotnika."

#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Neznana vrsta prikaz »%1«"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Neznan sidrni položaj."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Neznana vrsta prikaza."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Ni moč odpreti datoteke z razporedi prikazov."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Razporedi prikaza niso najdeni."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Shrani razpored prikaza"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Vnesite ime razporeda prikaza:"

#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr ""

#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr ""

#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"

#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Črna luknja"

#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Obrni:"

#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"

#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Usmeritev:"

#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Eksponenta razdalje:"

#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Ni moč brati podatke dokumenta!"

#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Ta dokument je bil ustvarjen z novejšo različico KPovModelerja. Celoten "
"dokument se mogoče ne bo naložil pravilno."

#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Napačna značka vrhnje ravni"

#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Neznan predmet %1"

#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Orodjarna knjižnice"

#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosferski učinki"

#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformacije"

#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Razni predmeti"

#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Upodabljanje s Povray"

#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Središče:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvozi ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Izvozi ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Levi pogled"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "na dnu"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "na vrhu"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Odzadnji pogled"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrani točko"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "teče"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datoteka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Prikaz lastnosti"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zbriši %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Število"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Uredi ..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Datoteka:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Napake pri vstavljanju"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D prikaz"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavitve mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Orodjarna knjižnice"