# Translation of kpovmodeler.po to Slovenian # translation of kpovmodeler.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kpovmodeler.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $ # $Source$ # # Andrej Vernekar , 2002. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:40+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Datoteka za odprtje" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Onemogoči upodabljanje OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Onemogoči neposredno upodabljanje" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Dodaj nov %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Dodaj predmete" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "bikubična zaplata" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Točka (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Navadna (tip 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Predobselana (tip 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Koraki:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Sploščenost:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Točke:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV vektorji" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvenca:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Faza:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Valovna oblika;" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Nagib" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Trikotnik" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Konec 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Konec 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Polmer (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Polmer (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Konec 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Konec 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Polmer:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Moč:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 #: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarhija" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Polmer (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Polmer (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Polmer (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Središče:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Brez podrejenih objektov" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= odrezan od)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "škatla" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Vogal 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Vogal 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Vogal 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Vogal 1:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Enkrat" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpoliraj:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Brez" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinerano" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizirano" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Glej v" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektivno" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Pravokotno" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Ribje oko" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Zelo širok vidni kot" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramsko" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindrično" #: pmcameraedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "1:Qt::Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Navpično, fiksna točka gledanja" #: pmcameraedit.cpp:57 #, fuzzy msgid "2:Qt::Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Vodoravno, fiksna točka gledanja" #: pmcameraedit.cpp:58 #, fuzzy msgid "3:Qt::Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Navpično, spremenljiva točka gledanja" #: pmcameraedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "4:Qt::Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Vodoravno, spremenljiva točka gledanja" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Vrsta kamere:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Vrsta valja:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Nebo:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Gor:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Glej na:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Fokusna zamegljenost" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Zaslonka:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Vzorci zameglitve:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Goriščna točka:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Izvozi v upodobljevalnik" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Vektor neba ne sme biti vektor nič." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Smerni vektor ne sme biti vektor nič." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Desni vektor ne sme biti vektor nič." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Gornji vektor ne sme biti vektor nič." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Kot za to vrsto kamere mora biti manjši od 180 stopinj." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "odrezan od" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= vezan od)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rdeča:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "zelena:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "nodra:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Ozadje:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Žični model:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Izbrano:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Nadzorne točke:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Vidno polje:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "komentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "stožec" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Polmer 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Polmer 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Polmer 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Polmer 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Polmer 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Polmer 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "množica" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "presečišče" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "razlika" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "združitev" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Množica" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Presečišče" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Združitev" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "valj" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Spremeni %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklaracija" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Povezani predmeti:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Izberite ..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Prosim izberite identifikator!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Identifikator je lahko sestavljen iz črk, številk in podčrtaja (»_«).\n" "Prvi znak mora biti črka ali podčrtaj!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Ne morete uporabljati rezervirane besede povraya kot identifikatorja!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Ne morete uporabljati navodila za povray kot identifikatorja!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Prosim vnesite edinstven edintifikator!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Zbriši %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Zbriši objekt" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "gostota" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globalne podrobnosti" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Raven podrobnosti:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Zelo nizka" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Nizka" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Visoka" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Zelo visoka" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Ogled teksture:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "krajevno" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "O&gled" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Izhod Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray je končal nenormalno z izhodno kodo %1.\n" "Poglejte izpis povraya za podrobnosti." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Prišlo je do napak med uporabljanjem.\n" "Preverite izpis povraya za podrobnosti." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Ta predmet je bil spremenjen.\n" "\n" "Shranim spremembe?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neshranjene spremembe" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Lastnosti predmeta" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disk" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Polmer luknje (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Polmer luknje (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Običajno:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Polmer luknje:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Vektor normale ne sme biti vektor nič." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Polmer ne sme biti manjši od polmera luknje." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Bila so opozorila in napake:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Bila so opozorila:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Bile so napake:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Nadaljuj" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Ko kliknete Nadaljuj, bo program\n" "poskušal nadaljevati s trenutnim dejanjem." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Ko kliknete Prekliči, bo program\n" "preklical trenutno dejanje." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Še vedno poskušam nadaljevati?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modelirnik za scene POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 #: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Teksture" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Objekti POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Nekaj grafičnih objektov" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "končaj" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Barva okolice" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Prihrani energijo za odseve" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Odsevajoče:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Grobost:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Kovinsko:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Prelivanje barv:" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Količina:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Debelina:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenca:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Odsev:" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Najmanj:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Največ:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnelov odsev" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Padec:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "megla" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Vrsta megle:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Tla" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Razdalja:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenca" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Vrednost: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktave:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Globina:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Zamik: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Višina: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Gor: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "skupni fotoni" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Številke fotonov" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Število" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Zberi" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Najmanj:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Največ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medij" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Tresenje:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Največja raven sledenja:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Uporabi globalno" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Samodejno ustavi:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Povečaj:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Pomnoževalnik:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "splošne nastavitve" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Luč okolja:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Privzeta vrednost gama:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Dolžina vala prelivanja barv:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Največ presečišč:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Največja raven sledenja:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Število valov:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generator šuma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Svetlost:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Število:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Največja razdalja:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Meja napake:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Prag sivine:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Nizki faktor napake:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Najmanjša vnovična uporaba:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Najbližje štetje:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Meja rekurzije:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Največ presečišč mora biti pozitivna vrednost." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Največja raven sledenja mora biti pozitivna vrednost." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Število valov mora biti pozitivna vrednost." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Najbližje štetje mora biti med 1 in 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Meja rekurzije mora biti 1 ali 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Brez podpore OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Sprednja stran" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Levi pogled" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Desni pogled" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Zgornji pogled" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Spodnji pogled" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Sprednji pogled" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Odzadnji pogled" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Brez kamer" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(neimenovano)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Pripni k mreži" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Ni nadzornih točk" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Nadzorne točke" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "" #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D prikaz" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D prikaz (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Vrsta 3D prikaza:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Brez sence" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Brez slike" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Brez odseva" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Stopnja vidljivosti: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativen" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Prikazana mreža" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Gibanje 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Povečanje velikosti v razmerju:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Zavrtitev:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Višina vode:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Mehko" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtriraj vse" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indeksirani filtri" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Dodaj nov filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Odstrani filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Napake pri vstavljanju" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 od %2 objektov ni bilo vstavljenih." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Predmeti niso vstavljeni:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Vstavi predmete kot" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Prvi podrejeni" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "nekaj" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Zadnji podrejeni" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Vstavi predmet kot" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Prvi podrejeni" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Zadnji podrejeni" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "notranjost" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Lom:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Jedkost:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Razpršitev:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Vzorci razpršitve:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Razdalja pojemanja:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Moč pojemanja:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "notranja tekstura" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Škatla" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Vogal 1" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Vogal 2" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Prilagodi največji preliv" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Vsa presečišča" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funkcija:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Vsebovalnik:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Natančnost:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Največji preliv:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Vrednosti:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Največ sledenj:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "fraktal julija" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parameter julije" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Vrsta algebre:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternionska" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hiperkompleksna" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Vrsta funkcije:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Največ iteracij:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Natančnost:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normala rezanja:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Razdalja rezanja:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Rezni vektor normale ne sme biti vektor nič." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Komponenta »k« reznega vektorja normale ne sme biti nič." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "V kvaternionski algebri sta definirani samo funkciji »sqr« in »cube«." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Točka %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Dodaj točko" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Odstrani točko" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Vrsta krivulje:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Linearna krivulja:" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Kvadratna krivulja" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubična krivulja" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezierjeva krivulja" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Krivuljne točke:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Linearna krivulja potrebuje vsaj 2 točki." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Kvadratna krivulja potrebuje vsaj 3 točke." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubična krivulja potrebuje vsaj 4 točke." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezierjeva krivulja potrebuje vsaj 4 točke za vsak odsek." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Privzeta postavitev prikaza:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Razpoložljive postavitve prikaza" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Postavitev prikaza" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Položaj sidranja:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Širina stolpca:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Višina prikaza:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nov stolpec" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Spodaj" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "V zavihkih" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Položaj X:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Razporedi prikaza ne smejo imeti praznih imen." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Položaj sidranja prvega vnosa razporeda prikaza mora biti »Nov stolpec«." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Knjižnični prikaz" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Knjižnični objekti" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Knjižnica: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Trenutna knjižnjica ne vsebuje tega predmeta." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Ni moč odstraniti predmeta." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Ni moč ustvariti novega predmeta." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Ustvari podknjižnico" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Vnesite ime podknjižnice:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Ta knjižnica že obstaja." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Ni moč ustvariti nove podknjižnice." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Spremeni ogledno sliko" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Nalaganje objekta" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objekt je bil spremenjen, vendar ne shranjen.\n" "Ga želite shraniti?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Ustvari knjižnico" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Avtor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Naj se dovolijo spremembe knjižnicam?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Napaka pri premikanju »%1« do »%2«" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Išči:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Išči" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Pot" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "svetlo" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Usmeri na" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Točkovna luč" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Pegasta luč" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cilindrična luč" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Luč brez senc" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Tesnost:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Usmeri na:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Vzporedna" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Področna svetloba" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Vrsta področja:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Pravokotno" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Krožno" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Os 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Os 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Velikost 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Velikost 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Prilagodljivo:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Tresenje" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Pojemanje" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "skupina luči" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Skupne luči" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost med %1 in %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Prosim vnesite veljavno plavajočo vrednost!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila med %1 in %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Prosim vnseite veljavno vrednost celega števila!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototip:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "seznam tekstur" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "seznam pigmentov" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "seznam barv" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "seznam gostot" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "seznam normal" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Šahovnica" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Opeka" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Šesterokotna" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Velikost opeke" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Malta:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Lahko imate največ dve podrejeni postavki za to vrsto seznama!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "izgleda kot" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "material" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "mediji" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (mehko)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (adaptivno vzorčenje)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervali:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Vzorci" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Glajenje robov" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Stopnja:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorpcija" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisija" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Raztreseno" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Izotropično" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Ekscentričnost" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Izumrtje:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Največje število vzorcev je nižje od najmanjšega števila." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "lupina" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vektor notranjosti:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Premakni predmete" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "" #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " "and the insert point is not after the declare." msgstr "" #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "običajno" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Natančnost" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Ustvari ..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Podrobnosti knjižnjice" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Mapa že obstaja." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Mape ni moč ustvariti." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Te knjižnice ni možno spreminjati." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "To knjižnico je možno spreminjati." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "povezava do predmeta" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "" #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Izberite objekt" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sfera:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Valj:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Stožec:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disk:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prizma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkvadrični elipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Velikosti" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Ravnina:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Pogledi kamere" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Visoke podrobnosti za izboljšane projekcije" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Neposredno upodabljanje" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Spremembe pridejo v veljavo po vnovičnem zagonu!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objekt »%1« ne podpira %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Razred »%1« ne podpira %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Uporaba privzete vrednosti 0,0 za »clock«" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Uporaba privzete vrednosti 1,0 za »clock_delta«" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Vrstica %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Doseženo največje število napak %1." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Doseženo največje število opozoril %1." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Pričakovan »%1«, najden žeton »%2«." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Nepričakovan žeton »%1«." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Ni moč vstaviti %1 v %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Nedoločen objekt »%1«." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Predmet »%1« ni definiran na tej točki." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Uvozi ..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Izvozi ..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Načini uporabljanja" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Upodobi" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Načini upodabljanja ..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Okno upodabljanja" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Stopnja vidljivosti: " #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Stopnja vidljivosti" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globalne podrobnosti:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Stopnja globalnih podrobnosti" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Skupne nastavitve" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Nebesna sfera" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Mavrica" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Megla" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 #: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Notranjost" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Gostota" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 #: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Material" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Stožec" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prizma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkvadrični elipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fraktal julije" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Ravnina" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polinom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaracija" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Povezava do predmeta" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Vezan od" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Odrezan od" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Svetloba" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Izgleda kot" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projiciran skozi" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bikubičen vzorec" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Enakomerna barva" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Seznam tekstur" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Seznam barv" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Seznam pigmentov" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Seznam normal" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Seznam gostot" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Naklon" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Hitra barva" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Raztegni" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Vrti" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrika" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Surovi Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Skupni fotoni" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 #: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoni" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Skupina luči" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Tekstura notranjosti" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Lupina" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Poišči predmet" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Uvozi %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Izrezovanje izbora ..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Brisanje izbora ..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopiranje izbora na odlagališče ..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Povleci" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Spusti" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Vstavljanje vsebine odlagališča ..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo ..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo ..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "vzorec" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Povprečno" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Škatlasto" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Izbokline" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celice" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Datoteka gostote" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Čebula" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Kilt" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radialno" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Mahni valovi" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirala 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirala 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Valovi" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Les" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Gube" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Obrazec:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Trdno:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilinearna" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Preliv:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Kompleksno število:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Tip 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Tip zunanjosti:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Samo vrne 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Realni del" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginarni del" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Kvadriran realni del" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5. Kvadriran imaginarni del" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absolutna vrednost" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Tip notranjosti:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Absolutna vrednost najmanjša" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Absolutna vrednost zadnja" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Nadzor kilta:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Blag nagib:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Strm nagib:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Višina" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Majhna višina:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Velika višina:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Število spirale:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Uporabi skupne nastavitve" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoni" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Cilj" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Lom" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Zberi" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "ravnina" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Razdalja" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "naložen" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviran" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Nameščeni vstavki" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Ime" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiviraj" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "kvadraten" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubičen" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "četrte stopnje" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polinom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formula:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 Include(*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 Include(*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrika" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Pričakovan Boolov izraz" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Najdena turbulenca znotraj vzorca." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Neveljaven član seznama." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifikator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Pričakovan identifikator plavajoče vejice, barve ali vektorja." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Nedoločen identifikator »%1«." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice ali vektorja" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Ne morete množiti vektorja z barvo" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Ne morete deliti vektorja z barvo" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Ne morete deliti barve z vektorjem" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Ne morete sešteti vektorja in barve" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Ne morete sešteti vektorja z barvo" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Ne morete odšteti vektorja in barve" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Pričakovan izraz barve" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Vrednost praga mora biti pozitivna" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Raven vode mora biti med 0 in 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "ime datoteke pisave" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "niz besedila" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Največja iteracija je manjša od 1; fiksno" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Natančnost je manjša od 1,0; fiksno" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Red polinoma mora biti med vključno 2 in 7" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 koeficientov je potrebnih za polinom reda %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Potrebne so vsaj %1 točke za to vrsto krivulje" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo 4 točke za vsak odsek" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Linearna krivulja ni zaprta" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 5 točk." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kvadratna krivulja ni zaprta" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 6 točk." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubična krivulja ni zaprta" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezierjeva krivulja ni zaprta" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Koordinati v točk %1 in %2 morata biti različni; fiksno" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Napačno število vrednosti matrike." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Pričakovano ime datoteke." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Pričakovan en grafični objekt" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "" "Can't render an empty scene.\n" msgstr "" "Ni moč upodobiti prazne scene.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "" "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "" "Ni bilo možno zapisati scene v začasno datoteko.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Ukaz Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Uporabniška dokumentacija Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Pot:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Različica:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Poti do knjižnic" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Gor" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Dol" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray podpira samo do 20 poti knjižnic." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Seznam poti knjižnic že vsebuje to pot." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Zamrzni" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "teče" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "zaustavljeno" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Neznana vrsta slike.\n" "Prosim vnesite veljavno pripono." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Vrsta ni podprta za pisanje." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Ni bilo možno pravilno zapisati slike.\n" "Ali je oblika zapisa napačna?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Ni bilo možno zapisati slike.\n" "Dovoljenje je zavrnjeno." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "končano" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "teče, %1 točk/sekundo" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Upodobljeni objekti" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Zid" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Omogoči zid" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Barva 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Barva 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Tla" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Omogoči tla" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Glajenje" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Omogoči glajenje" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Izbran mora biti vsaj en objekt." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prizma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Višina 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Višina 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Točka %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Višina 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Višina 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Podprizma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Dodaj podprizmo" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Odstrani podprizmo" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nova podprizma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 3 točke." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 5 točk." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo vsaj 3 točke za vsak odsek." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projicirano skozi" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "deklaracija predmeta" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "deklaracija teksture" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "deklaracija pigmenta" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "deklaracija notranjosti" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "deklaracija medija" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "deklaracija nebesne krogle" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "deklaracija marvrice" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "deklaracija megle" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "deklaracija materiala" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "deklaracija gostote" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "hitra barva" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Vedno vzorec" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Največi vzorec:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "mavrica" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Kot loka:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Kod padca:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Kot loka je manjši od kota padca v mavrici." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Smerni vektor je nič." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Gornji vektor je nič." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Smerni in gornji vektor sta kolinearna." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "surovi povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Koda Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "ni podprto" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "povprečeno" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "levo" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "desno" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "na dnu" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "na vrhu" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "spredaj" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "zadaj" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nov način" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Pododsek" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Začetni stolpec:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Končni stolpec:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Začetna vrstica:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Končna vrstica:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kakovost:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Nerekurzivno" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivno" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Prosim vnesite opis za način upodobitve." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "zasuči" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Zavrtitev" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "spremeni velikost" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Nepričakovan znak »%1« po »%2«" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Nepričakovan znak %1 po »%2«" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funkcijski stavek ni zaključen" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Neznano navodilo" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Niz ni zaključen" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Komentar ni zaključen" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Surovi powray ni zaključen" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scena" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Možnosti za Povray" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 #: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 #: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafični prikaz" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Nastavitve prikaza OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Nastavitve barv" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavitve mreže" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekti" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Nastavitve prikaza za objekte" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Prikaz lastnosti" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Ogled tekstur" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Nastavitve prikaza za oglede tekstur" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Nastavitve prikaza za razporede prikazov" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objektne knjižnjice" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Nastavitve prikaza za objektne knjižnice" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavitve vstavkov" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Prikaži &pot" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Skrij &pot" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nov gornji prikaz" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nov spodnji prikaz" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nov levi prikaz" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nov desni prikaz" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nov osprednji prikaz" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nov odzadnji prikaz" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nov pogled kamere" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Novo predmetno drevo" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nov prikaz lastnosti" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nov brskalnik po knjižnicah" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Razporedi prikaza" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Shrani razpored prikaza ..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Modelirne datoteke Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ni potrebno shraniti sprememb" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Ni moč shraniti datoteke." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka s tem imenom že obstaja.\n" "Jo želite nadomestiti?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Nadomesti" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "nebesna sfera" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "strmina" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Strmina:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "enakomerna barva" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Obrnjeno" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Votlo" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Točka %1 (xy)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "" #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Koordinata V točk %1 in %2 morata biti različni." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Koordinate V morajo nujno naraščati." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sfera" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Središče %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Polmer %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Polmer %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Polmer %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Dodaj sfero" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Odstrani sfero" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sfere:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "" #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superkvadrični elipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Eksponente:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Vzhod-zahod:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Sever-jug:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "besedilo" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Pisava:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "textura" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Brez podrejenih objektov)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Čista povezava)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "" #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Veliki polmer (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Veliki polmer (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Mali polmer (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Mali polmer (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Mali polmer:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Veliki polmer:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "prevedi" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Prevod" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objektno drevo" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "mehaktrikotnik" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "trikotnik" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Točka 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normala 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Točka 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normala 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Točka 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normala 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Točka %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normala %1" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Obrni vektorje normal" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Prosim vnesite veljaven trikotnik." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Vsi vektorji normale morajo kazati na isto stran trikotnika." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Neznana vrsta prikaz »%1«" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Neznan sidrni položaj." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Neznana vrsta prikaza." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Ni moč odpreti datoteke z razporedi prikazov." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Razporedi prikaza niso najdeni." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Shrani razpored prikaza" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Vnesite ime razporeda prikaza:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Črna luknja" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Obrni:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Usmeritev:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Eksponenta razdalje:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Ni moč brati podatke dokumenta!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Ta dokument je bil ustvarjen z novejšo različico KPovModelerja. Celoten " "dokument se mogoče ne bo naložil pravilno." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Napačna značka vrhnje ravni" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Neznan predmet %1" #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Orodjarna knjižnice" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 #: rc.cpp:36 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 #: rc.cpp:60 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosferski učinki" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformacije" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Razni predmeti" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Upodabljanje s Povray"