# translation of tdemid.po to Slovenian
# Translation of tdemid.po to Slovenian
# KMID TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdemid.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
# $Source$
#
# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rok Papež,Marko Samastur,Jure Repinc"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rok@slo.net,markos@elite.org,jlp@holodeck1.com"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Nastavi prikaz kanalov"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Izberi način prikaza"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D prikaz"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - napolnjen"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Prikaz kanalov"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Upravljalnik zbirk"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Razpoložljive zbirke:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Skladbe v izbrani zbirki:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Novo ..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopiraj ..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj ..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nova zbirka"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Vnesite ime nove zbirke:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Ime »%1« je že zasedeno"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopiraj zbirko"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Vnesite ime kopirane zbirke:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Spremeni ime zbirke"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Vnesite novo ime za izbrano zbirko:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Odpri datoteko"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Nastavi napravo MIDI"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Izberite napravo MIDI, ki jo želite uporabljati:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Uporabi shemo MIDI:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Nobeno"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Začasna zbirka"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Predvajalnik datotek MIDI/Karaoke"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "© 1997, 98, 99, 2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Prvotni razvijalec/vzdrževalec"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Nazaj"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Datoteka %1 ne obstaja ali pa je ni moč odpreti."

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Datoteka %1 ni datoteka MIDI."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Utripi na četrtinko je negativna številka. Prosim, pošljite to datoteko na "
"naslov larrosa@kde.org."

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Premalo pomnilnika."

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Ta datoteka je okvarjena ali pa slabo zgrajena."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 ni navadna datoteka."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Neznano sporočilo o napaki"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Datoteko je pred predvajanjem treba naložiti."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Skladba se že predvaja."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Naprave /dev/sequencer ni moč odpreti.\n"
"Verjetno jo uporablja že kak drug program."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Shrani besedilo ..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Predvajaj"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&remor"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "U&stavi"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "P&redhodna skladba"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Naslednja skladba"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "V &zanki"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Previj"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organiziraj ..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Po vrsti"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Premešaj"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Vrstni red predvajanja"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Samodejno dodaj zbirki"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "Sp&lošni MIDI"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Besedilni dogodki"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Verzni dogodki"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Prikaži dogodke"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Samodejni izbirnik besedila"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Prikaži &glasnost"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Skrij &glasnost"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Prikaži prikaz &kanalov"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Skrij prikaz &kanalov"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Možnosti za p&ogled kanalov ..."

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Sprememba &pisave ..."

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Na&stavitve MIDI ..."

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ni bilo moč odpreti naprave /dev/sequencer, da bi prišli do nekaterih "
"podatkov.\n"
"Verjetno jo že uporablja kak drug program."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 že obstaja\n"
"Jo želite nadomestiti?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustični koncertni klavir"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Akustični piano"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Električni koncertni klavir"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Barski pianino"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodesov klavir"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Zborovski klavir"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Čembalo"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavinet"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Zvončki"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Glasbena skrinjica"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksilofon"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Orkesterski zvonovi"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Psalterij"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammondove orgle"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Tolkalne orgle"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rokovske orgle"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Cerkvene orgle"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Harmonij"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Orglice"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango harmonika"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustična kitara (najlon)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustična kitara (kovinska)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Električna kitara (jazz)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Električna kitara (čista)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Električna kitara (dušena)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Pretirano ojačana kitara"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Popačena kitara"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Alikvotna kitara"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustičen bas"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Električni bas (prst)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Električni bas (trzalica)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Analogna basovska kitara"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Igranje na basovsko kitaro z udarjanjem 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Igranje na basovsko kitaro z udarjanjem 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sintetiziran bas 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sintetiziran bas 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Violina"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Viola"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Čelo"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabas"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo strune"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkestralna harpa"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Pavke"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strunski ansambel 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strunski ansambel 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sintetizirana pihala 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sintetizirana pihala 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Zborovski aa-ji"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Glasovni oo-ji"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sintetiziran glas"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkestralni udarec"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Trobenta"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Pozavna"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Dušena trobenta"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Francoski rog"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Pihalska sekcija"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sintetizirana pihala 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sintetizirana pihala 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano saksofon"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alt saksofon"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor saksofon"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Bariton saksofon"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Angleški rog"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikolo"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Flavta"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Žveglja"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panove piščali"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Igranje na steklenico"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Šakuhači"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Žvižganje"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Vodilni 1 - pravokotni val"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Vodilni 2 - žagasti"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Vodilni 3 - kaliope"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Vodilni 4 - vodja"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Vodilni 5 - čarango"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Vodilni 6 - glas"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Vodilni 7 - petotonski"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Vodilni 8 -bas+vodilni"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Spremljevalni 1 - New Age"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Spremljevalni 2 - topli"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Spremljevalni 3 - polisint"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Spremljevalni 4 - zbor"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Spremljevalni 5 - lok"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Spremljevalni 6 - kovinski"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Spremljevalni 7 - halo"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Spremljevalni 8 - pometanje"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - dež"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - zvočni zapis"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - kristalen"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 -atmosfera"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - jasnost"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 -goblini"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - odmevi"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - znan. fantastika"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Šamisen"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Koto"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Dude"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Gosli"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Šanai"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Otroški zvončki"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Kovinski boben"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Lesena klada"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko boben"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodični boben"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Sintetični boben"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Obrnjen zvok činele"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Udarjanje strune ob prečko"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Vdih"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Morska obala"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Čivkanje"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Aplavz"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Strel"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Skladba"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Zbirke"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "U&stavi"