# translation of kateinsertcommand.po to Srpski # translation of kateinsertcommand.po to Serbian # Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. # Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:12+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Убаци наредбу..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Није вам дозвољено да извршавате произвољне спољашње програме. Ако ипак то " "желите, контактирајте свог администратора система." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ограничења приступа" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Процес се тренутно извршава." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Нисам успео да убијем наредбу." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Убијање није успело" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Извршавам наредбу:\n" "%1\n" "\n" "Притисните „Поништи“ да би прекинули." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Наредба завршила са статусом %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Упс!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Убаци наредбу" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Унесите &наредбу:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Изаберите &радну фасциклу:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Убаци поруке са стд.&грешке" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Штампај име наредбе" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Унесите наредбу шкољке чији излаз желите да убаците у документ. Слободно " "употребите цев или две ако желите." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Поставља радну фасциклу за наредбу. Наредба која ће се извршити је „cd <dir> " "&& <naredba>“" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Означите ово ако желите да се излаз грешака који направи наредба такође " "убаци.\n" "Неке команде, као што је „locate“, избацују све на стд.грешке" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Уколико означите ово, наредба ће бити одштампана праћена новим редом пре " "излаза." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Запамти" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "На&редбе" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Почни у" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Радна фасцикла програма" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Фасцикла &документа" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Последње коришћена радна фасцикла" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Поставља број команди које се памте. Историјат команди се чува између сесија." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Одлучује шта је предложено као <em>радна фасцикла</em> за команду.</" "p> <p><strong>Радна фасцикла програма (подразумевано):</strong> Фасцикла из " "које сте покренули програм који је домаћин прикључку, обично ваша домаћа " "фасцикла.</p> <p><strong>Фасцикла документа:</strong> Фасцикла тренутног " "документа. Користи се само за локалне документе. <p><strong>Последња радна " "фасцикла:</strong> Фасцикла која је коришћена последњи пут када сте " "користили овај прикључак.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Подеси прикључак за убацивање наредби" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Сачекајте"