# translation of drkonqi.po to Serbian
# translation of drkonqi.po to Srpski
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marko Rosić , 2000.
# Toplica Tanasković , 2003.
# Toplica Tanaskovic , 2003.
# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004.
# Chusslove Illich , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Марко Росић,Слободан Марковић,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Није било могуће направити бектрејс пошто програм за отклањање грешака „%1“ "
"није пронађен."
#: backtrace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Није било могуће направити бектрејс."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "К&опирај"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Завршено."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Бектрејс је снимљен у %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Не могу да направим фајл за снимање бектрејса"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "Изаберите име фајла"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Пребрисати фајл?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Пребриши"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за уписивање"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Не могу да направим исправан бектрејс."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Овај бектрејс није од користи.\n"
"Ово је вероватно стога што су ваши пакети направљени на начин који спречава "
"прављење исправних бектрејсова, или оквир стека озбиљно оштећен приликом пада.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Учитавање бектрејса..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"Следеће опције су укључене:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Како употреба ових опција није препоручљива — јер могу, у ретким случајевима, "
"бити одговорне за проблеме у TDE-у — бектрејс неће бити генерисан.\n"
"Морате искључити ове опције и поново репродуковати проблем да бисте добили "
"бектрејс.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "Бектрејс неће бити генерисан."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Учитавање симбола..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Провера подешавања система при покретању је укључена.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Морате да унесете опис пре слања извештаја."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE Crash Handler даје кориснику повратне информација ако се програм сруши"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Број сигнала који је ухваћен"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Име програма"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "Путања до извршног фајла"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Верзија програма"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Адреса за пријаву грешака"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Преведено име програма"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID програма"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Стартни ID програма"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "tdeinit је покренуо овај програм"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Онемогући произвољан приступ диску"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "TDE Crash Handler"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "&Извештај о грешци"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Исправљач"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Бектрејс"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Short description
%1
"
msgstr "Кратак опис
%1
"
#: toplevel.cpp:112
msgid "What is this?
%1
"
msgstr "Шта је ово?
%1
"
#: toplevel.cpp:116
msgid "What can I do?
%1
"
msgstr "Шта могу да урадим?
%1
"
#: toplevel.cpp:121
msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
msgstr "Програм се срушио
Програм %appname се срушио.
"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.
\n"
"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.
"
msgstr ""
"Да ли желите да генеришем бектрејс? Ово ће помоћи програмерима да открију "
"шта није уреду.
\n"
"Нажалост то може да потраје на споријим рачунарима.
"
" Напомена: Бектрејс не може бити замена за прави опис грешке и "
"информације о томе како је до ње дошло. Ниједну грешку није могуће поправити "
"без одговарајућег описа.
"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Укључи бектрејс"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Направи"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Немој да правиш"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Није било могуће направити бектрејс."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Бектрејс није могућ"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"Your crash report has been uploaded!
You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"
%1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
"The server responded:"
"
%1
"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
msgstr ""