# translation of kcmtaskbar.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Tiron Andric , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:33+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Тирон Андрић" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tiron@beotel.yu" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Прикажи листу задатака" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Прикажи мени операција" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Активирај задатак" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Подигни задатак" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Спусти задатак" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизуј задатак" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "На текућу радну површину" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Затвори задатак" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Никад" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Када је трака задатака пуна" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Увек" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Елегантно" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Класично" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "За провидност" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Посебно" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Трака задатака

Овде можете подесити траку задатака. Ово укључује " "опције као нпр. да ли трака треба да прикаже све прозоре који се налазе " "расути по различитим радним површинама или само оне који се налазе на " "тренутној радној површини. Такође можете да подесите да ли желите да видите " "дугме за листу прозора." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE контролни модул за траку задатака" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000-2001, Матијас Елтер (Matthias Elter)" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Преправљање за TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Циклично иди кроз прозоре" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Трака задатака" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре редоследом радних " "површина на којима се појављују.\n" "\n" "Ова опција је подазумевано укључена." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "&Tasks" msgstr "Трака задатака" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Прикажи прозоре са свих радних површина" #: kcmtaskbarui.ui:150 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:156 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #| "windows on the current desktop. \n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Искључивањем ове опције трака задатака ће приказивати само прозоре на " "текућој радној површини.\n" "\n" "Подразумевано, ова опција је укључена и сви прозори су приказани." #: kcmtaskbarui.ui:181 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Поређај прозоре по &радној површини" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #| "desktop they appear on.\n" #| "\n" #| "By default this option is selected." msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре редоследом радних " "површина на којима се појављују.\n" "\n" "Ова опција је подазумевано укључена." #: kcmtaskbarui.ui:198 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Прикажи прозоре са свих &екрана" #: kcmtaskbarui.ui:201 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:207 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Искључивањем ове опције трака задатака ће приказивати само прозоре " "који су на истом Xinerama екрану као трака задатака.\n" "\n" "Подразумевано, ова опција је укључена и сви прозори су приказани." #: kcmtaskbarui.ui:215 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Прикажи само минимизоване прозоре" #: kcmtaskbarui.ui:218 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Select this option if you want the taskbar to display only " #| "minimized windows. \n" #| "\n" #| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " #| "windows." msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да трака задатака приказује само " "минимизоване прозоре.\n" "\n" "Подразумевано, ова опција није укључена и трака ће приказивати све прозоре." #: kcmtaskbarui.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Прикажи листу задатака" #: kcmtaskbarui.ui:265 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:300 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:328 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:331 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:337 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:345 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Сортирај &алфабетски према имену програма" #: kcmtaskbarui.ui:348 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:370 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Групиши сличне задатке:" #: kcmtaskbarui.ui:395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #| "all windows option.\n" #| "\n" #| "You can set the taskbar to Never group windows, to " #| "Always group windows or to group windows only " #| "When the Taskbar is Full.\n" #| "\n" #| "By default the taskbar groups windows when it is full." msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Трака задатака може да групише сличне прозоре под једним дугметом. Када се " "кликне на једно од тих групних дугмади, појављује се мени који приказује све " "прозоре у тој групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију Прикажи све " "прозоре.\n" "\n" "Можете поставити да трака задатака никад не групише " "прозоре, да их увек групише или да их групише само " "када је трака пуна.\n" "\n" "Подразумевано, трака групише прозоре тек када је пуна." #: kcmtaskbarui.ui:441 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A&ppearance:" msgid "&Appearance" msgstr "&Изглед:" #: kcmtaskbarui.ui:477 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:508 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Користи &посебне боје" #: kcmtaskbarui.ui:511 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:538 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Боја те&кста активног посла:" #: kcmtaskbarui.ui:557 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Боја позадине:" #: kcmtaskbarui.ui:591 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Боја текста неакти&вног посла:" #: kcmtaskbarui.ui:625 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Прикажи &дугме за листу прозора" #: kcmtaskbarui.ui:628 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Укључивањем ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се " "кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију." #: kcmtaskbarui.ui:647 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:650 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:658 kcmtaskbarui.ui:813 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:685 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:696 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:738 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:760 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре редоследом радних " "површина на којима се појављују.\n" "\n" "Ова опција је подазумевано укључена." #: kcmtaskbarui.ui:774 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:802 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:842 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:853 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "Taskbar style:" msgstr "Трака задатака" #: kcmtaskbarui.ui:917 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:942 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:950 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:967 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "A&ctions" msgstr "Акције" #: kcmtaskbarui.ui:986 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "Mouse Actions" msgstr "Акције" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Лево дугме:" #: kcmtaskbarui.ui:1021 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Средње дугме:" #: kcmtaskbarui.ui:1058 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Десно дугме:" #: kcmtaskbarui.ui:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Циклично иди кроз прозоре" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Прикажи &иконе програма" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Укључите ову опцију ако желите да се у траци задатака поред наслова " #~ "прозора појављују и њихове иконе.\n" #~ "\n" #~ "Ова опција је подразумевано укључена."