# translation of libkicker.po to Srpski # translation of libkicker.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marko Rosić , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:53+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Клизај улево" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Клизај удесно" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Клизај нагоре" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Клизај надоле" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Када је ова опција укључена, панели се не могу померати и ставке се не могу " "уклањати или додавати" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Укључи чување простора" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Укључи провидност" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Када је ова опција укључена, панел ће постати псеудопровидан" #: kickerSettings.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Укључи обојену позадину." #: kickerSettings.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Када је ова опција укључена, панел ће приказати поплочану слику као позадину" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Укључи провидност за панел траке менија" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Када је ова опција укључена, и панел који садржи траку менија постаће " "псеудопровидан" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Укључи провидност за панел траке менија" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Када је ова опција укључена, и панел који садржи траку менија постаће " "псеудопровидан" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Укључи позадинску слику" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Када је ова опција укључена, панел ће приказати поплочану слику као позадину" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Укључи обојену позадину." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Ротирај позадину" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Када је ова опција укључена, ако се панел постави на горњу или бочне ивице " "екрана, позадинска слика ће бити ротирана да одговара оријентацији панела" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Позадинска слика" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Овде можете изабрати слику за приказ на панелу. Притисните дугме „Прегледај“ " "да изаберете тему помоћу дијалога за фајлове. Ова опција има ефекта само ако " "је изабрано „Укључи позадинску слику“" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Контролише ниво засићења боје тонирања која се користи на провидним панелима" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Боја тонирања за провидне панеле" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "Ова опција поставља боју за тонирање провидних панела" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Подигни када показивач овде дотакне екран" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Избледи ручке аплета" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Изаберите ову опцију да би ручке аплета биле видљиве само при лебдењу миша. " "Ручке аплета вам омогућавају да померате, уклањате и подешавате аплете." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Сакриј ручке аплета" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Изаберите ову опцију да би ручке аплета биле увек скривене. Пазите, овим " "можете онеспосбити померање, укањање или подешавање неких аплета." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Прикажи информативне облачиће" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Листа аплета који су учитани у току рада. У случају рушења ови аплети неће " "бити учитани по следећем покретању Kicker-а, јер су можда и довели до рушења." #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Листа проширења која су учитана у току рада. У случају рушења ова проширења " "неће бити учитана по следећем покретању Kicker-а, јер су можда и довела до " "рушења." #: kickerSettings.kcfg:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Када је ова опција укључена, панел ће постати псеудопровидан" #: kickerSettings.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "Када је ова опција укључена, панел ће постати псеудопровидан" #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Када је ова опција укључена, панел ће приказати поплочану слику као позадину" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Када је ова опција укључена, панели се не могу померати и ставке се не могу " "уклањати или додавати" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Прикажи прво имена код детаљних уноса" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Када је ова опција укључена, и панел који садржи траку менија постаће " "псеудопровидан" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Прикажи једноставне уносе у менију" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Прикажи прво имена код детаљних уноса" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Прикажи само опис за уносе у менију" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Прикажи детаљне уносе у менију" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Формирање текста за уносе у менију" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Прикажи наслове одељака у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Висина уноса у менију, у пикселима" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Прикажи скривене фајлове у Брзом прегледачу" #: kickerSettings.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "Прикажи скривене фајлове у Брзом прегледачу" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Максималан број уноса" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Прикажи маркере у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Прикажи Брзи прегледач" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Опциони менији" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Скорије коришћени програми" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Број видљивих уноса" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "Прикажи најскорије коришћене програме пре него најчешће коришћене" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Укључи поплочану слику позадине за дугме K-менија" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Укључи поплочану слику позадине за дугме радне површине" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Укључи поплочану слику позадине за дугмад програма, URL-ова и специјалну " "дугмад" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Укључи поплочану слику позадине за дугме Брзог прегледача" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Укључи поплочану слику позадине за дугме листе прозора" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Слика за поплочавање позадине дугмета K-менија" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Боја за позадину дугмета K-менија" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Слика за поплочавање позадине дугмета радне површине" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Слика плочице за позадину дугмади програма, URL-ова и специјалну дугмад" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Боја за позадину дугмади програма, URL-ова и специјалну дугмад" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Слика плочице за позадину дугмета прегледача" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Боја за позадину дугмета прегледача" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Слика плочице за позадину дугмета слике прозора" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Боја за позадину дугмета листе прозора" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Користи бочну слику у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Користи бочну слику у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Прикажи наслове одељака у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Користи бочну слику у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Име фајла који треба користити као бочну слику у K-менију" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Име фајла се користи као плочица за испуњавање висине K-менија коју " "SidePixmapName не покрива" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Прикажи текст на дугмету K-менија" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Текст који треба приказати на дугмету K-менија" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Укључи иконске ефекте прелаза мишем" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Прикажи иконе у ефектима прелаза мишем" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Прикажи текст у ефектима прелаза мишем" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "Контролише брзину утапања облачића, мерено хиљадитим деловима секунде" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Ефекти прелаза мишем приказују се после дефинисаног времена (у милисекундама)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Ефекти прелаза мишем скривају се после дефинисаног времена (у милисекундама)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Укључи позадинске плочице" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Маргина између икона на панелу и ивице панела" #: kickerSettings.kcfg:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Прикажи текст на дугмету K-менија" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Дугмад која представљају K-сервисе (примарно програме) пазе на уклањање " "сервиса и сама се бришу када се то догоди. Овом поставком искључујете то." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Фонт за дугмад са текстом." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Боја текста за дугмад."