# translation of artscontrol.po to Srpski
# translation of artscontrol.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Саша Томић,Јован Н. Поповиц,Часлав Илић"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gospodar@crosswinds.net,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "FFT &опсег"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Аудио менаџер"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Статус aRts-а"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "MIDI &менаџер"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Окруж&ење"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Доступни &типови медијума"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стил: нормалне траке"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стил: ватрене траке"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стил: линијске траке"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стил: лампице"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стил: аналогно"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стил: мало"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Више трака у VU-метрима"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Мање трака у VU-метрима"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Нешто је пошло наопако са ArtsServer-ом. Вероватно би требало да поново "
"покренете aRts и поново учитате овај аплет."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Контролни аплет aRts-а"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Панелски аплет за контролу aRts-а."

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003, Арнолд Криле (Arnold Krille)"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Аутор аплета"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Хвала што сте направили aRts!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Укључи/искључи FFT опсег &у линији"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-стил"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Аудио менаџер"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Магистрала"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "пусти"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "снимај"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Изаберите магистралу"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Доступне магистрале:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Нова магистрала:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Додај миксету"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Додај полицу ефеката"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Обриши ставку"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Учитај %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Сними %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Приказ FFT опсега"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Подстил"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Унесите подстил:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Није пронађен GUI за овај ефекат."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts главна јачина"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "У&кључи/искључи FreeVerb"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Стари aRts контролни стил за VU-метар"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Контрола aRts-а"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Алат за контролу aRts сервера"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"© 2000 Штефан Вестерфелд (Stefan Westerfeld)\n"
"© 2003 Арнолд Криле (Arnold Krille)"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Аутор и одржавалац aRts-а"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Нека побољшања"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Доступни типови медијума"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Тип медијума"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI менаџер"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Системски MIDI порт (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI &излаз aRts Synthesis-а"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI порт"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Статус aRts-а"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd је покренут са планером у реалном времену."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Ваш систем не подржава планер у реалном времену."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd није подешен за планирање у реалном времену\n"
" или је ручно покренут без artswrapper-а."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd треба да је покренут са планером у реалном времену,\n"
" али није тако (да ли artswrapper има suid root?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Одређујем статус суспензије..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Суспендуј сада"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts-ов демон звука тренутно не може да се суспендује\n"
"зато што има активних модула."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts-ов демон звука је суспендован. Старији\n"
"програми сада могу да користе звучну картицу."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Аутоматска суспензија ће бити за %1 секунди."

#: artscontrol.rc:4
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI улази:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI излази:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: midimanagerdlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Повежи"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Раздвоји"