# translation of artscontrol.po to Srpski # translation of artscontrol.po to Serbian # Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. # Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:29+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Саша Томић,Јован Н. Поповиц,Часлав Илић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gospodar@crosswinds.net,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "FFT &опсег" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Аудио менаџер" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&Статус aRts-а" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "MIDI &менаџер" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "Окруж&ење" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Доступни &типови медијума" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Стил: нормалне траке" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Стил: ватрене траке" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Стил: линијске траке" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Стил: лампице" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Стил: аналогно" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Стил: мало" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Више трака у VU-метрима" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Мање трака у VU-метрима" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Нешто је пошло наопако са ArtsServer-ом. Вероватно би требало да поново " "покренете aRts и поново учитате овај аплет." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "Контролни аплет aRts-а" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Панелски аплет за контролу aRts-а." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "© 2003, Арнолд Криле (Arnold Krille)" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Аутор аплета" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Хвала што сте направили aRts!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Укључи/искључи FFT опсег &у линији" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-стил" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Аудио менаџер" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Тип" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Магистрала" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "пусти" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "снимај" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Изаберите магистралу" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Доступне магистрале:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Нова магистрала:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Окружење" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Додај миксету" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Додај полицу ефеката" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Обриши ставку" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Учитај %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Сними %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "Приказ FFT опсега" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Подстил" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Унесите подстил:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Није пронађен GUI за овај ефекат." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts главна јачина" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "У&кључи/искључи FreeVerb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Стари aRts контролни стил за VU-метар" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "Контрола aRts-а" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Алат за контролу aRts сервера" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "© 2000 Штефан Вестерфелд (Stefan Westerfeld)\n" "© 2003 Арнолд Криле (Arnold Krille)" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Аутор и одржавалац aRts-а" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Нека побољшања" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Доступни типови медијума" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Тип медијума" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI менаџер" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Системски MIDI порт (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "MIDI &излаз aRts Synthesis-а" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI порт" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "Статус aRts-а" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd је покренут са планером у реалном времену." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Ваш систем не подржава планер у реалном времену." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd није подешен за планирање у реалном времену\n" " или је ручно покренут без artswrapper-а." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd треба да је покренут са планером у реалном времену,\n" " али није тако (да ли artswrapper има suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Одређујем статус суспензије..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Суспендуј сада" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "aRts-ов демон звука тренутно не може да се суспендује\n" "зато што има активних модула." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts-ов демон звука је суспендован. Старији\n" "програми сада могу да користе звучну картицу." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Аутоматска суспензија ће бити за %1 секунди." #: artscontrol.rc:4 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Додај" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI улази:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI излази:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Додај..." #: midimanagerdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Повежи" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Раздвоји"