# translation of kmailcvt.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003. # Marko Rosic , 2003. # Марко Росић , 2003. # Nikola Kotur , 2004. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT алат за увоз" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Корак 1: Одаберите филтер" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Корак 2: Увожење..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Увоз је у току" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Увоз је завршен" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Написао %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail-ови филтери за увоз" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000-2005, развојни тим KMailCVT-а" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Одржавалац и нови филтери" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Нов GUI и чистке" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Филтер увоза Evolution-а 1.x

Изаберите основни директоријум " "за Evolution-ову пошту (начешће ~/evolution/local).

Пошто је могуће " "поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под: „Evolution-" "увоз“.

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Није одабран ниједан директоријум." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Није нађен ниједан фајл за увоз." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Увоз порука из %1 је завршен" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Увозим е-поруке из %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n дуплирана порука није увезена\n" "%n дуплиране поруке нису увезене\n" "%n дуплираних порука није увезено" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Evolution-а 2.x

Изаберите основни " "директоријум вашег локалне поштанске фасцикле у Evolution-у (обично ~/." "evolution/mail/local/).

Напомена: Никада не бирајте фасциклу " "која не садржи mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, " "добићете много нових фасцикли.

Пошто је могуће регенерисати структуру " "фасцикли, она ће бити смештене под „Evolution-увоз“.

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Завршен увоз, отказан од стране корисника." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Почни увоз фајла %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли KMail-а" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Филтер за увоз из KMail-а

Изаберите основни директоријум " "KMail-ове фасцикле поште коју желите да увезете.

Напомена: " "Никада не бирајте текућу фасциклу поште KMail-а (обично ~/Mail или ~/." "trinity/share/apps/kmail/mail ): у том случају KMailCVT би могао да заглави " "у сталној петљи.

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Фасцикла увоза %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Нисам могао увести %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Увоз порука из Lotus Notes-а" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Филтер за увоз структурног текста из Lotus Notes-а

Овај " "филтер ће увести фајлове структурног текста из извоза поштанског клијента " "Lotus Notes-а у KMail. Користите овај филтер ако желите да увезете пошту из " "Lotus-а или других програма који користе формат структурног текста Lotus " "Notes-а.

Напомена: Пошто је могуће регенерисати структуру " "фасцикли, увезене поруке ће бити смештене у подфасцикле именоване по " "фајловима од којих су настале у локалној фасцикли „LNotes-увоз“.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Сви фајлови (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Увозим е-поруке из %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Порука %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Увоз из OS X Mail-а" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Филтер за увоз из OS X Mail-а

Овај филтер увози е-поруке из " "поштанског клијента у Apple-овим Mac OS-у X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n дупликатска порука није увезена у фасциклу %1 у KMail-у\n" "%n дупликатске поруке нису увезене у фасциклу %1 у KMail-у\n" "%n дупликатских порука није увезено у фасциклу %1 у KMail-у" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Увоз mbox фајловa (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox филтер за увоз

Овај филтер ће увести mbox фајлове у " "KMail. Користите овај филтер ако желите да увезете пошту из Ximian-овог " "Evolution-а или других програма који користе традиционални Unix-ов формат.

Напомена: Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као " "што се зове фајл из кога су увезене са префиксом „MBOX-“

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox фајлови (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 филтер за увоз

Мораћете лоцирати " "директоријум у коме се чува поштанско сандуче тако што ћете тражити .dbx " "или .mbx фајлове у

  • C:\\Windows\\Application Data у Windows " "9x
  • Documents and Settings у Windows 2000 или новијем

Напомена: Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли из " "Outlook Express-а 5 и 6, она ће бити смештена под „ОЕ-увоз“ у вашој локалној " "фасцикли.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Нису пронађени Outlook Express-ови поштански сандучићи у директоријуму %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Увези структуру фасцикле..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а је завршен" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Не могу да отворим поштанско сандуче %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Увозим OE4 поштанско сандуче %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Увозим OE5+ поштанско сандуче %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Увозим OE5+ фајл са фасциклама %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Увези пошту из Opera-е" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Opera-е

Овај филтер ће увести пошту из " "Opera-ине поштанске фасцикле. Употребите овај филтер ако желите да увезете " "сву пошту у оквиру налога у Opera-и.

Изаберите директоријум налога " "(обично ~/.opera/mail/store/account*).

Напомена: Поруке ће бити " "увезене у фасциклу именовану по налогу из кога су дошле, уз префикс OPERA-" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Бројим фајлове..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Увозим нове поштанске фајлове..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Увоз порука из Outlook-а" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Outlook-а

Овај филтер ће увести пошту из " "Outlook-овог pst-фајла. Потребно је да пронађете фасциклу где се pst-фајл " "налази, тако што ћете потражити .pst фајлове под: C:\\Documents and " "Settings у Windows-у 2000 или новијем.

Напомена: Поруке ће " "бити увезене у фасциклу именовану по налогу из кога су дошле, уз префикс " "OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Бројим пошту..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Бројим директоријуме..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Бројим фасцикле..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Увоз обичних текстуалних е-порука" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Одаберите директоријум који садржи поруке на вашем систему. Поруке ће " "бити смештене у фасциклу са истим именом као што је и директоријум у коме су " "са префиксом „PLAIN-“

Овај филтер ће увести све .msg, .eml и .txt " "поруке.

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Увоз фасцикли из Pegasus-Mail-а" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Одаберите директоријум Pegasus-Mail-а на вашем систему (садржи CNM, PMM и " "MBX фајлове). На многим системима је смештен у C:\\PMail\\mail или C:\\pmail" "\\mail\\admin

Напомена: Пошто је могуће поново направити " "структуру фасцикли, она ће бити смештена под: „PegasusMail-увоз“.

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Не могу да расчланим структуру фасцикле; настављам увоз без подршке за " "подфасцикле." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Увозим нове поштанске фајлове („.cnm“)..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Увозим поштанске фасцикле („.pmm“)..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Увозим „UNIX“ поштанске фасцикле („.mbx“)..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Увозим %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Расчлањујем структуру фасцикле..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Sylpheed-а" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Филтер увоза из Sylpheed-а

Изаберите основни директоријум за " "Sylpheed-ову пошту (начешће ~/Mail).

Пошто је могуће поново направити " "структуру фасцикли, она ће бити садржана под „Sylpheed-увоз“.

Овај " "филтер такође поново прави статус поруке, нпр. нова или прослеђена." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли The Bat-а!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Филтер увоза из The Bat-а!

Изаберите основну локалну " "фасциклу поште где желите да сместите увоз из „The Bat-а“.

Напомена:" " Овај филтер увози *.tbb фајлове из локалне фасциле „The Bat-а!“, нпр. " "из POP налога, а не из IMAP/DIMAP налога.

Пошто је могуће регенерисати " "структуру фасцикли, оне ће бити смештене под „The Bat!-увоз“ у вашем " "локалном налогу.

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Thunderbird-а/Mozilla-е" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Thunderbird-а/Mozilla-е

Изаберите базну " "поштанску фасциклу Thunderbird-а/Mozilla-е (обично ~/.thunderbird/*.default/" "Mail/Local Folders/).

Напомена: Никада не бирајте фасциклу која " "не садржи mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, " "добићете много нових фасцикли.

Пошто је могуће регенерисати структуру " "фасцикли, фасцикле ће бити садржане под „Увоз Thunderbird-а“.

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Кобно: Не могу да покренем KMail за DCOP комуникацију. Уверите се да " "је kmail инсталиран." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Не могу да направим фасциклу %1 у KMail-у" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу %1 у KMail-у" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Грешка приликом додавања поруке у фасциклу %1 у KMail-у" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Од:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "За:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Текући:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Увоз је у току..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Укупно:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Кликните на „Назад“ да бисте увезли још порука или контаката" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Добродошли у KMailCVT — KMail-ов алат за увоз\n" "

\n" "Овај програм ће вам помоћи да увезете поруке из вашег претходног програма за " "е-пошту у KMail.



\n" "Изаберите програм из кога желите да увозите, па онда кликните на „Следећи“." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Уклони &дупликате порука током увоза"