# translation of tdecachegrind.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Slobodan Simic Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted. "
msgstr ""
"Графикон позива око активне функције У зависности од подешавања, "
"овај приказ показује окружење графикона позива активне функције. Напомена: "
"приказани трошак је само трошак настао док је активна функција "
"радила; тј. трошак приказан за main() — ако је видљива — би требало да буде "
"исти као трошак активне функције, пошто је то део инклузивног трошка од "
"main() док је активна функција радила. За циклусе, плаве стрелице "
"позива указују да је то вештачки позив, додат ради исправног исцртавања, "
"који се није стварно десио. Ако је графикон већи од области контроле, "
"у једном крају ће бити приказан померач прегледа. Постоје опције "
"визуелизације сличне онима у мапи стабла позива; изабрана функција је "
"истакнута. This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих "
"позивача тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља "
"функцију; његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције "
"док се активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања)."
"p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"Call Map This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих "
"позваних функција из тренутно активиране функције. Сваки обојени "
"правоугаоник представља функцију; његова величина покушава да буде "
"пропорционална трошку те функције док се активна функција извршава (међутим, "
"постоје ограничења исцртавања). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
"heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return"
"em> activates the current item. Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне "
"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може "
"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални "
"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од "
"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког "
"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција "
"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити "
"јако погрешне. Ово је контрола TreeMap. Навигација "
"тастатуром је доступна преко леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица "
"горе/доле за угњеждене нивое. Тастер Return активира текућу ставку."
" This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. Ова листа приказује све функције које "
"директно позивају тренутно изабрану, заједно са бројем позива и трошком "
"тренутно изабране функције док је позивају функције из листе. Икона "
"уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног циклуса, "
"где инклузивни трошак нема смисла. Ако изаберете функцију, чините је "
"новом тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје "
"два панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу. This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. Ова листа приказује све функције директно "
"позване из тренутно изабране, заједно са бројем позива и трошком начињеним у "
"тој функцији док је позивана из изабране функције. Ако изаберете "
"функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог информационог "
"панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се функција у "
"другом панелу. This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one. Ова листа приказује све доступне типове "
"трошкова и који је сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције "
"за тај тип трошка. Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова "
"приказаних свуда по KCachegrind-у на изабрани. This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. Ова листа приказује све функције које позивају "
"тренутно изабрану, директно или уз неколико међуфункција на стеку; број "
"међуфункција увећан за 1 назива се растојање (нпр. ако за функције "
"A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B "
"=> C, растојање је 2). Приказани апсолутни трошак је трошак изабране "
"функције док је излистана функција активна; релативан трошак је проценат од "
"свих трошкова у изабраној функцији док је излистана активна. Графикон "
"трошкова приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако "
"растојање. Пошто може бити много позива из исте функције, колона "
"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; "
"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише "
"трошака позива десило. Ако изаберете функцију, чините је новом "
"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два "
"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу. This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. Ова листа приказује све функције које су "
"позване из тренутно изабране, директно или уз неколико међуфункција на "
"стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се растојање (нпр. ако "
"за функције A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, "
"тј. A => B => C, растојање је 2). Приказани апсолутни трошак је трошак "
"излистане функције док је изабрана активна; релативан трошак је проценат од "
"свих трошкова у излистаној функцији док је изабрана активна. Графикон "
"трошкова увек приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако "
"растојање. Пошто може бити много позива из исте функције, колона "
"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; "
"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише "
"трошака позива десило. Ако изаберете функцију, чините је новом "
"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два "
"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу. The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination. The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package. Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current. Листа асемблера са прибелешкама приказује "
"инструкције машинског кôда тренутно изабране функције, заједно са "
"(сопственим) трошком док се извршава инструкција. Ако је ово инструкција "
"позива, линије са детаљима о позиву који се дешава убацују се у извор: то су "
"трошак унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива."
"p> Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“."
" Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну "
"функцију овог позива текућом. This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part. By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly. This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection."
"p> Note that the list is hidden if only one trace part is loaded. Ова листа приказује све делове учитаног трага. "
"За сваки део, приказан је сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране "
"функције, начињен у сваком делу; процентуални трошкови су увек релативни "
"укупном трошку дела (не целог трага, као у прегледу делова трага). "
"Такође су приказани позиви који се дешавају ка/из тренутно изабране функције "
"унутар дела трага. Избором једног или више делова трага из листе, "
"трошкови приказани свуда по KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним "
"деловима. Ако нема избора, имплицитно се подразумева да су изабрани сви "
"делови. Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем "
"миша или употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова "
"трага може се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему "
"је могућ вишеструки избор). Приметите да је ова листа скривена ако је "
"учитан само један део трага. The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination. Select a inserted call information line to make the "
"destination function current. Листа извора са прибелешкама приказује "
"изворне линије тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком "
"извршавања кôда у датој изворној линији. Ако је у изворној линији био позив, "
"линије са детаљима позива који се дешава убацују се у кôд: то су трошак "
"унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива."
"p> Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну "
"функцију текућом. This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs:
For more "
"information, see the What's This? help of the corresponding tab "
"widget
Ове контроле приказују информације о тренутно " "изабраној функцији на различитим језичцима:
A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:
Траг се састоји од више делова када постоји више " "профилних фајлова из једног профилисања. Прозор за преглед делова трага " "приказује те делове, водоравно уређене по времену извршавања; величине " "правоугаоника су пропорционалне укупном трошку у деловима. Можете изабрати " "један или више делова да бисте ограничили све приказане трошкове само на те " "делове.
Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима " "режими поделе:
This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." "p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.
" msgstr "" "Стек позива највећег трошкаОво је чисто замишљени, " "„највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем тренутно изабране " "функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на врх и на дно." "p>
Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из " "функције у горњој линији.
" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Раван профил" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat ProfileThe flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" "Раван профилРаван профил садржи листе за избор групе и функције. " "Листа група садржи све групе у којима долази до трошкова, у зависности од " "изабраног типа групе. Листа група је сакривена када је као тип групе " "изабрано „Функција“
Листа функција садржи функције изабране групе (или " "све функције ако је тип групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције " "са трошком мањим од 1% су подразумевано сакривене.
" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Избачаји профила" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile DumpsThis dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:
Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја " "профила који се могу учитати у свим поддиректоријумима:
Када изаберете избачај профила, " "информације о њему биће приказане у доњем делу прозора:
Make a copy of the current layout.
" msgstr "Дуплирај текући распоредПрави копију текућег распореда.
" #: toplevel.cpp:461 msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" "Уклони текући распоредБрише текући распоред и поставља претходни " "као активан.
" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Иди на следећи" #: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Иди на следећи распоред" #: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Иди на претходни" #: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Иди на претходни распоред" #: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Врати на подразумевано" #: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Врати распореде на подразумевано" #: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Сними као подразумевано" #: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Сними распореде као подразумеване" #: toplevel.cpp:499 msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "НовиОтвара нови празан прозор KCachegrind-а.
" #: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Додај..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" "Додај профилишуће податкеОво отвара додатни фајл са профилишућим " "подацима у текућем прозору.
" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" "Поново учитај профилишуће податкеОвим се такође учитавају и сви " "новонаправљени делови.
" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "Изв&ези графикон" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr "" "Извези графикон позиваГенерише се фајл са настваком .dot за алате " "пакета GraphViz.
" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Присили избачај" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" "Присили избачајОвим се присиљава избачај тренутног профила у " "узвршавању Callgrind-а у текући директоријум. Ова акција се проверава док " "KCachegrind тражи избачај. Ако је избачај завршен, он ће аутоматски поново " "учитати текући траг. Ако је тај траг из Callgrind-а који се извршава, такође " "ће бити учитан и новонаправљени део трага.
Присилом избачаја се прави " "фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се проверава његово постојање. " "Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, избацити део трага и " "избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново учитава. Ако се " "Callgrind не извршава, притисните поново „Присили избачај“ да бисте " "отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл „callgrind.cmd“ и зауставља " "провера за новим избачајем.
Напомена: Callgrind који се извршава " "детектује присуство фајла „callgrind.cmd“ само када активно ради " "неколико милисекунди, тј. не и када спава. Савет: Ако профилишете " "програм са графичким интерфејсом, можете пробудити Callgrind нпр. променом " "величине прозора.
" #: toplevel.cpp:565 msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" "Отвори профилишуће податкеОвим се отвара фајл профилишућих " "података, са могућим вишеструким деловима
" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" #: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Стек позива" #: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Профил функције" #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" #: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" #: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Прикажи релативне трошкове" #: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" #: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" #: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Проценат релативно према родитељу" #: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" #: toplevel.cpp:638 msgid "" "Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " "tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу
Ако је ово " "искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно према укупном " "трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем ове опције, " "процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан према " "родитељској трошковној ставки.
Тип трошка" "td> | Родитељски трошак |
Кумулативно за функцију" "td> | Укупно |
Сопствено за функцију | Група функција " "(*) / укупно |
Позив | Кумулативно за функцију | " "tr>
Изворна линија | Кумулативно за функцију |