# translation of kcmkded.po to Serbian
# translation of kcmkded.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanasković  <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE menadžer servisa"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Menadžer servisa</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da imate pregled nad "
"svim priključcima TDE demona, poznatijih kao TDE servisi. Opšte gledano, "
"postoje dve vrste servisa:</p><ul><li>Servisi pokrenuti pri pokretanju TDE-"
"a</li> <li>Servisi koji se pokreću na zahtev</li></ul><p>Ovi drugi su "
"izlistani reda radi. Prvi servisi mogu biti pokrenuti i zaustavljeni. U "
"„administratorskom“ režimu možete takođe naznačiti koji bi servisi trebalo "
"da budu učitani pri pokretanju TDE-a.</p><p><b> Ovo koristite oprezno. Neki "
"servisi su vitalni za TDE. Nemojte isključivati servise ako ne znate tačno "
"šta radite.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Radi"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nije pokrenut"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Učitaj-po-zahtevu servisi"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ovo je lista dostupnih TDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtev. Oni su "
"izlistani samo reda radi, pošto njima ne možete da manipulišete."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servisi pri pokretanju"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ovo prikazuje sve TDE servise koji mogu biti pokrenuti prilikom pokretanja "
"TDE-a. Označeni servisi biće pokrenuti sledeći put kad se pokrene TDE. "
"Budite obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Koristi"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"

#: kcmkded.cpp:101
msgid "Stop"
msgstr ""

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne mogu da kontaktiram TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ne mogu da pokrenem servis."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ne mogu da zaustavim servis."

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmni demon"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Nadgleda KOrganizer-ove ili KAlarm-ove rasporede"