# translation of kcmperformance.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performanse TDE-a</h1> Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju "
"performanse TDE-a."

#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performase Konqueror-a</h1>Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje "
"poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno "
"korišćenje već pokrenutih primeraka i držanje primeraka učitanim."

#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku "
"svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih."

#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se "
"koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez "
"obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će "
"smanjiti zahteve za resursima.<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, "
"ako nešto pođe naopako, svi vaši prozori za pretraživanje fajlova biti "
"odjednom zatvoreni."

#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u "
"memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za "
"pretraživanje imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima.<p>Budite "
"svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši prozori "
"za pretraživanje biti odjednom zatvoreni."

#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u "
"memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj "
"opciji.<p>Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od "
"njegovih već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška "
"memorije koju zahtevaju već učitani primerci."

#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja TDE-a."
"<p>Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun "
"dužeg vremena učitavanja TDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on "
"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se TDE duže učitava)."

#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ako je uključeno, TDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak "
"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da "
"bi se prozori brže otvarali.<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, "
"moguće je da će utisak o performansama biti lošiji."

#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom pokretanja, TDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME "
"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena "
"od poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran."
"</p><p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju TDE-a izbegava "
"skeniranje svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, "
"ubrzavajući tako pokretanje TDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su "
"podešavanja sistema promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre "
"nego što se obavi ova odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih "
"problema (nedostajući programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o "
"nedostajućim neophodnim MIME tipovima, itd.)</p><p>Promene u podešavanju "
"sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju programa. Zato je "
"preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se programi "
"(de)instaliraju.</p><p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove "
"opcije. Ako je uključena, TDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži "
"bektrejs za izveštaj o grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom "
"isključenom, ili da uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>"

#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizuj korišćenje memorije"

#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikad"

#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)"

#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)"

#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Preučitavanje"

#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:"

#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Učitaj primerak po pokretanju TDE-a"

#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak"

#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Podešavanje sistema"

#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju"

#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Upozorenje:</b> Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih "
"problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje."