# translation of kcmperformance.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "<h1>Performanse TDE-a</h1> Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju " "performanse TDE-a." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>Performase Konqueror-a</h1>Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje " "poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno " "korišćenje već pokrenutih primeraka i držanje primeraka učitanim." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku " "svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se " "koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez " "obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će " "smanjiti zahteve za resursima.<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, " "ako nešto pođe naopako, svi vaši prozori za pretraživanje fajlova biti " "odjednom zatvoreni." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u " "memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za " "pretraživanje imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima.<p>Budite " "svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši prozori " "za pretraživanje biti odjednom zatvoreni." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u " "memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj " "opciji.<p>Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od " "njegovih već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška " "memorije koju zahtevaju već učitani primerci." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja TDE-a." "<p>Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun " "dužeg vremena učitavanja TDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on " "učitava, možda čak nećete ni primetiti da se TDE duže učitava)." #: konqueror.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Ako je uključeno, TDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak " "Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da " "bi se prozori brže otvarali.<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, " "moguće je da će utisak o performansama biti lošiji." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).</p>" msgstr "" "<p>Tokom pokretanja, TDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME " "tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena " "od poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran." "</p><p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju TDE-a izbegava " "skeniranje svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, " "ubrzavajući tako pokretanje TDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su " "podešavanja sistema promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre " "nego što se obavi ova odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih " "problema (nedostajući programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o " "nedostajućim neophodnim MIME tipovima, itd.)</p><p>Promene u podešavanju " "sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju programa. Zato je " "preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se programi " "(de)instaliraju.</p><p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove " "opcije. Ako je uključena, TDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži " "bektrejs za izveštaj o grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom " "isključenom, ili da uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimizuj korišćenje memorije" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikad" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Preučitavanje" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Učitaj primerak po pokretanju TDE-a" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Podešavanje sistema" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>Upozorenje:</b> Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih " "problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje."