# translation of kcmsmserver.po to Serbian
# translation of kcmsmserver.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Menadžer sesija</h1> Ovde možete da podesite menadžer sesija. Ovo "
"uključuje opcije kao da li izlazak iz sesije treba ili ne treba da bude "
"potvrđen, da li prethodna sesija treba da bude obnovljena kod ponovnog "
"ulaska i da li računar treba da se ugasi automatski po završetku sesije."

#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Menadžer sesija"

#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: smserverconfigdlg.ui:51
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Potvrdi &odjavljivanje"

#: smserverconfigdlg.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
"odjavljivanje."

#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr ""

#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
"odjavljivanje."

#: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr ""

#: smserverconfigdlg.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
"odjavljivanje."

#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "P&onudi opcije gašenja"

#: smserverconfigdlg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
"odjavljivanje."

#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr ""

#: smserverconfigdlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
"odjavljivanje."

#: smserverconfigdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Po prijavljivanju"

#: smserverconfigdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Povrati prethodnu sesiju:</b> Snimiće sve programe koji su aktivni u "
"trenutku završetka sesije i ponovo će ih pokreniti po sledećem "
"prijavljivanju</li>\n"
"<li><b>Povrati prethodno snimljenu sesiju: </b> Omogućava ručno snimanje "
"trenutnog stanja sesije preko stavke „Snimi sesiju“ u K-meniju. Ovo znači da "
"će se programi aktivni u trenutku snimanja ponovo pokrenuti pri sledećem "
"prijavljivanju.</li>\n"
"<li><b>Pokreni praznu sesiju:</b> Ne snima trenutne programe. Pokrenuće "
"praznu radnu površinu sledeći put.</li>\n"
"</ul>"

#: smserverconfigdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "P&ovrati prethodnu sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Povrati prethodno &snimljenu sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Pokreni pra&znu sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Podrazumevana opcija gašenja"

#: smserverconfigdlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Ove možete odabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ovo ima "
"smisla samo ako ste se prijavili preko TDM-a."

#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Okončaj tekuću sesiju"

#: smserverconfigdlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Ugasi računar"

#: smserverconfigdlg.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Ponovo pokreni &računar"

#: smserverconfigdlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:"

#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Ovde možete uneti zapetama razdvojenu listu programa koje ne bi trebalo "
"snimati u sesijama, i koji stoga neće biti obnovljeni kada se sesija "
"povrati. Na primer „xterm,xconsole“."