# translation of kcmtaskbar.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Tiron Andric , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:33+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tiron Andrić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tiron@beotel.yu" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "Prikaži listu zadataka" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Prikaži meni operacija" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "Podigni zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "Spusti zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizuj zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na tekuću radnu površinu" #: kcmtaskbar.cpp:108 msgid "Close Task" msgstr "Zatvori zadatak" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kada je traka zadataka puna" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "Uvek" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "Elegantno" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "Klasično" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "Za providnost" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Traka zadataka

Ovde možete podesiti traku zadataka. Ovo uključuje " "opcije kao npr. da li traka treba da prikaže sve prozore koji se nalaze rasuti " "po različitim radnim površinama ili samo one koji se nalaze na trenutnoj radnoj " "površini. Takođe možete da podesite da li želite da vidite dugme za listu " "prozora." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE kontrolni modul za traku zadataka" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000-2001, Matijas Elter (Matthias Elter)" #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Prepravljanje za TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Ciklično idi kroz prozore" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "Posebno" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Traka zadataka" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore redosledom radnih " "površina na kojima se pojavljuju.\n" "\n" "Ova opcija je podazumevano uključena." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Prikaži prozore sa svih radnih površina" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati samo " "prozore na tekućoj radnoj površini.\n" "\n" "Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Poređaj prozore po &radnoj površini" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore redosledom radnih " "površina na kojima se pojavljuju.\n" "\n" "Ova opcija je podazumevano uključena." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Prikaži prozore sa svih &ekrana" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati samo " "prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao traka zadataka.\n" "\n" "Podrazumevano, ova opcija je uključena i svi prozori su prikazani." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Sortiraj &alfabetski prema imenu programa" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Ciklično idi kroz prozore" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Prikaži samo minimizovane prozore" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje samo " "minimizovane prozore.\n" "\n" "Podrazumevano, ova opcija nije uključena i traka će prikazivati sve prozore." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Prikaži &dugme za listu prozora" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Uključivanjem ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se " "klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jednim dugmetom. Kada se " "klikne na jedno od tih grupnih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve " "prozore u toj grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju " "Prikaži sve prozore.\n" "\n" "Možete postaviti da traka zadataka nikad " "ne grupiše prozore, da ih uvek grupiše ili da ih grupiše samo " " kada je traka puna.\n" "\n" "Podrazumevano, traka grupiše prozore tek kada je puna." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Grupiši slične zadatke:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Prikaži listu zadataka" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Izgled:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Koristi &posebne boje" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Boja teksta neakti&vnog posla:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Boja te&ksta aktivnog posla:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Boja pozadine:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Akcije" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Levo dugme:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Srednje dugme:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Desno dugme:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Prikaži &ikone programa" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Uključite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka pored naslova prozora pojavljuju i njihove ikone.\n" #~ "\n" #~ "Ova opcija je podrazumevano uključena."