# translation of libkonq.po to Srpski # translation of libkonq.po to Serbian # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marko Rosić , YEAR. # Marko Rosić , 2003. # Tiron Andric , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Marko Rosic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Napravi novo" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Veza ka uređaju" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Šablonski fajl %1 ne postoji." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Ime fajla:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Postavke pozadine" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Slika:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Ništa" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Uvećaj ikone" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Smanji ikone" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Po&drazumevana veličina" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Ogromne" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "V&rlo velike" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Velike" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Srednje" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Male" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Sićušne" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Podesi pozadinu..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Nemate dovoljno privilegija da čitate %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 izgleda da više ne postoji

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rezultat pretrage: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavku?\n" "Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n" "Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Obriši fajlove" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajl?\n" "Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n" "Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Uništi fajlove" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Uništi" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite premestite ovu %n stavku u smeće? \n" "Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Premesti u smeće" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Baci" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Ime za spušteni sadržaj:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Pomeri ovde" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj ovde" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Poveži ovde" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Poništi" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Nova fascikla" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Unesite ime fascikle:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otvori u novom &prozoru" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Otvori smeće u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Otvori medijum u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Napravi &fasciklu..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Povrati" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Isprazni kantu za smeće" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Markiraj ovu stranu" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Markiraj ovu lokaciju" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Markiraj ovu fasciklu" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Markiraj ovu vezu" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Markiraj ovaj fajl" #: konq_popupmenu.cc:893 msgid "&Open With" msgstr "&Otvori pomoću" #: konq_popupmenu.cc:923 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otvori pomoću %1" #: konq_popupmenu.cc:937 msgid "&Other..." msgstr "&Drugi..." #: konq_popupmenu.cc:941 konq_popupmenu.cc:948 msgid "&Open With..." msgstr "&Otvori pomoću..." #: konq_popupmenu.cc:968 msgid "Ac&tions" msgstr "A&kcije" #: konq_popupmenu.cc:1002 msgid "&Properties" msgstr "&Svojstva" #: konq_popupmenu.cc:1016 msgid "Share" msgstr "Deljenje" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Opozovi" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Opozovi kopiranje" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Opozovi povezivanje" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Opozovi premeštanje" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Opozovi bacanje" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle" #, fuzzy #~| msgid "Open the medium in a new window" #~ msgid "Open item in a new window" #~ msgstr "Otvori medijum u novom prozoru"