# translation of libtaskbar.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file taskbar.kcfg line 11 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" #. i18n: file taskbar.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " "and all windows are shown." msgstr "" "Isključivanje ove opcije, traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> " "prozore na tekućoj radnoj površini. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija je " "izabrana, i prikazuju se svi prozori." #. i18n: file taskbar.kcfg line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Prikaži samo minimizovane prozore" #. i18n: file taskbar.kcfg line 17 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " "minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " "taskbar will show all windows." msgstr "" "Izaberite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje <b>samo</b> " "minimizovane prozore. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija nije izabrana, i " "prikazuju se svi prozori." #. i18n: file taskbar.kcfg line 22 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikad" #. i18n: file taskbar.kcfg line 25 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kada je traka zadataka puna" #. i18n: file taskbar.kcfg line 28 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Uvek" #. i18n: file taskbar.kcfg line 32 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Grupiši slične zadatke:" #. i18n: file taskbar.kcfg line 33 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " "option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " "group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " "only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " "groups windows when it is full." msgstr "" "Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jedno dugme. Kada se klikne " "na jedno od takvih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve prozore u " "grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju <em>Prikaži sve prozore</em>" ".\\n\\nMožete postaviti da traka zadataka <strong>nikad</strong> " "ne grupiše prozore, da ih <strong>uvek</strong> grupiše, ili samo <strong>" "kada je traka zadataka puna</strong>.\\n\\nPodrazumevano se prozori grupišu " "samo kada je traka zadataka puna." #. i18n: file taskbar.kcfg line 37 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Ređaj prozore prema radnoj površini" #. i18n: file taskbar.kcfg line 38 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu radnih " "površina na kojima se pojavljuju.\n" "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." #. i18n: file taskbar.kcfg line 42 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Ređaj prozore prema programu" #. i18n: file taskbar.kcfg line 43 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application.\\n\\nBy default this option is selected." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu njihovih " "programa.\n" "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." #. i18n: file taskbar.kcfg line 47 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Show application icons" msgstr "Prikaži ikone programa" #. i18n: file taskbar.kcfg line 48 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." msgstr "" "Izaberite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka ikone programa " "pojavljuju pored njihovih imena.\n" "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." #. i18n: file taskbar.kcfg line 64 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana" #. i18n: file taskbar.kcfg line 65 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Isključivanje ove opcije traka zadataka će prikazivati <b>samo</b> " "prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka " "zadataka.\\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena i prikazuju se svi " "prozori." #. i18n: file taskbar.kcfg line 74 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Prikaži dugme liste prozora" #. i18n: file taskbar.kcfg line 75 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se klikne, " "dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." #. i18n: file taskbar.kcfg line 87 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Prikaži listu zadataka" #. i18n: file taskbar.kcfg line 90 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Prikaži meni operacija" #. i18n: file taskbar.kcfg line 93 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" #. i18n: file taskbar.kcfg line 96 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj zadatak" #. i18n: file taskbar.kcfg line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Podigni zadatak" #. i18n: file taskbar.kcfg line 102 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Spusti zadatak" #. i18n: file taskbar.kcfg line 105 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizuj zadatak" #. i18n: file taskbar.kcfg line 108 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu" #. i18n: file taskbar.kcfg line 111 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Zatvori zadatak" #. i18n: file taskbar.kcfg line 117 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Akcije na dugmadima miša" #. i18n: file taskbar.kcfg line 125 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " "Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." msgstr "" "Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva " "pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka." #. i18n: file taskbar.kcfg line 130 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad" #. i18n: file taskbar.kcfg line 131 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " "each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi za " "svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena." #. i18n: file taskbar.kcfg line 135 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom" #. i18n: file taskbar.kcfg line 136 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " "outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " "dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Uključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati pomodniji tekst koji ima " "oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne " "pozadine panela, ali je i sporija." #. i18n: file taskbar.kcfg line 140 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš" #. i18n: file taskbar.kcfg line 144 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem" #. i18n: file taskbar.kcfg line 145 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect." "<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " "is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " "desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica " "ekrana." "<p>Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok se traka " "zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se aktivira " "njegova radna povšina, tim redom.</p>" #. i18n: file taskbar.kcfg line 149 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima" #. i18n: file taskbar.kcfg line 150 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " "by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " "not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Sličica se pravi promenom veličine prozora. Faktor umanjenja je određen " "najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice nijednom " "dimenzijom neće premašiti ovu vrednost." #. i18n: file taskbar.kcfg line 154 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka" #. i18n: file taskbar.kcfg line 155 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " "text and background." msgstr "" "Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i " "pozadinu dugmadi na traci zadataka." #. i18n: file taskbar.kcfg line 158 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla" #. i18n: file taskbar.kcfg line 160 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno." #. i18n: file taskbar.kcfg line 163 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla" #. i18n: file taskbar.kcfg line 165 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " "active." msgstr "" "Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni." #. i18n: file taskbar.kcfg line 168 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka" #. i18n: file taskbar.kcfg line 170 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka." #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Sledeća stavka trake zadataka" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" #: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 msgid "modified" msgstr "izmenjen" #: taskcontainer.cpp:1517 msgid "Loading application ..." msgstr "Učitavam program..." #: taskcontainer.cpp:1581 msgid "On all desktops" msgstr "Na svim radnim površinama" #: taskcontainer.cpp:1586 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Na %1" #: taskcontainer.cpp:1592 msgid "Requesting attention" msgstr "Zahteva pažnju" #: taskcontainer.cpp:1598 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Ima nesnimljene izmene"