# translation of ksnake.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić, Marko Rosić, Miloš Puzović, Časlav Ilić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Rezultat: 0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Života: 0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Života: %1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Idi gore"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Idi dole"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Idi desno"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Idi levo"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ništa"

#: game.cpp:173
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Prvi nivo"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE-ova igra zmijske trke"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "© 1997-2000, vaš prijateljski razvojni tim KSnake-a"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "AI stvari"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Poboljšanja"

#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "greška kod učitavanja %1, prekidam\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Igra je zaustavljena\n"
" Pritisnite %1 za nastavak\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Igra je već pokrenuta.\n"
"Želite li da započnete novu?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Zmijska trka"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Počni novu"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Nastavi igranje"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Prvi nivo:"

#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"

#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"

#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"

#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"

#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Zmije"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Ponašanje zmije:"

#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Slučajna"

#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Jedač"

#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Ubilačke"

#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Broj zmija:"

#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Lopte"

#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Broj lopti:"

#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Glupe"

#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosečno"

#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Ponašanje lopte:"

#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Pozadinska boja igre."

#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Pozadinska slika"

#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Brzina zmije"

#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Broj zmija u igri"

#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Ponašanje zmije"

#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Broj lopti u igri"

#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Ponašanje lopte"