# translation of cupsdconf.po to Serbian # translation of cupsdconf.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanasković , 2003. # Marko Rosić , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:56+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: \n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL adresa" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Dozvoli" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Odbij" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Prosledi" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Popiši" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Od:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Za:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Adresa za pretraživanje" #: cupsd.conf.template.cpp:1 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Server name (ServerName)\n" "

\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" "

\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" "

\n" "ex: myhost.domain.com

\n" msgstr "" "Ime servera (ServerName)\n" "

\n" "Ime vašeg servera, onako kako ga predstavljate svetu.\n" "CUPS će kao podrazumevano ime koristiti ime sistema.

\n" "

\n" "Da bi ste postavili podrazumevani server koji će koristiti klijenti, pogledajte " "client.conf fajl.

\n" "

\n" "npr. myhost.domain.com

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:11 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Server administrator (ServerAdmin)\n" "

\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" "

\n" "ex: root@myhost.com

\n" msgstr "" "Administrator servera (ServerAdmin)\n" "

\n" "Adresa elektronske pošte za slanje žalbi ili problema.\n" "CUPS će kao podrazumevanu adresu koristiti „root@myhost“.

\n" "

\n" "npr. root@myhost.com

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:19 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Access log (AccessLog)\n" "

\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/access_log

\n" msgstr "" "Dnevnik pristupa (AccessLog)\n" "

\n" "Dnevnik pristupa, ako mu ime ne počinje sa „/“\n" "onda se smatra da je relativno u odnosu na ServerRoot. Podrazumevano ime\n" "je „/var/log/cups/access_log“.

\n" "

\n" "Možete takođe koristiti i posebno ime syslog da pošaljete izlaz u syslog " "fajl ili demon.

\n" "

\n" "npr. /var/log/cups/access_log

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:31 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Data directory (DataDir)\n" "

\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups

\n" msgstr "" "Fascikla za podatke (DataDir)\n" "

\n" "Korena fascikla za CUPS-ove fajlove sa podacima.\n" "Podrazumevano je /usr/share/cups.

\n" "

\n" "npr. /usr/share/cups

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:39 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Default character set (DefaultCharset)\n" "

\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...

\n" "

\n" "ex: utf-8

\n" msgstr "" "Podrazumevani skup znakova (DefaultCharset)\n" "

\n" "Podrazumevani skup znakova za korišćenje. Ako nije naznačen podrazumevani skup " "je utf-8. Primetite da ovo takođe može biti pregaženo u HTML dokumentima...

" "\n" "

\n" "npr. utf-8

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:48 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Default language (DefaultLanguage)\n" "

\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.

\n" "

\n" "ex: en

\n" msgstr "" "Podrazumevani jezik (DefaultLanguage)\n" "

\n" "Podrazumevani jezik ako nije određen pretraživačem.\n" "Ako nije naznačeno, koriste se trenutna lokalna podešavanja.

\n" "

\n" "npr. sr

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:56 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Document directory (DocumentRoot)\n" "

\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/doc

\n" msgstr "" "Fascikla za dokumente (DocumentRoot)\n" "

\n" "Korena fascikla za HTTP dokumente koji se serviraju.\n" "Podrazumevana je fascikla u kojoj je kompajlirano.

\n" "

\n" "npr. /usr/share/cups/doc

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:64 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Error log (ErrorLog)\n" "

\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/error_log

\n" msgstr "" "Dnevnik grešaka (ErrorLog)\n" "

\n" "Fajl sa dnevnikom grešaka, ako ime ne počinje sa „/“ onda se smatra\n" "da je relativno u odnosu na ServerRoot. Podrazumevano ime je\n" "„/var/log/cups/error_log“.

\n" "

\n" "Možete takođe koristiti posebno ime syslog da pošaljete izlaz u\n" "syslog fajl ili demon.

\n" "

\n" "npr. /var/log/cups/error_log

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:76 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Font path (FontPath)\n" "

\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" msgstr "" "Putanja do fontova (FontPath)\n" "

\n" "Putanja za nalaženje svih fajlova fontova (trenutno samo za pstoraster).\n" "Podrazumevana putanja je „/usr/share/cups/fonts“.

\n" "

\n" "npr. /usr/share/cups/fonts

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:84 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Log level (LogLevel)\n" "

\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Log everything.
  • \n" "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" "
  • error: Log only errors.
  • \n" "
  • none: Log nothing.
  • \n" "
" "

\n" "ex: info

\n" msgstr "" "Nivo zapisivanja u dnevnik (LogLevel)\n" "

\n" "Kontroliše broj poruka zapisanih dnevnik (ErrorLog)\n" "i može biti jedan od sledećih:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Zapiši sve.
  • \n" "
  • debug: Zapiši skoro sve
  • \n" "
  • info: Zapiši sve zahteve i promene stanja.
  • \n" "
  • warn: Zapiši greške i upozorenja.
  • \n" "
  • error: Zapiši samo greške.
  • \n" "
  • none: Nemoj da pišeš ništa.
  • \n" "
" "

\n" "npr.: info

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:99 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Max log size (MaxLogSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" "

\n" "ex: 1048576

\n" msgstr "" "Najveća veličina dnevnika (MaxLogSize)\n" "

\n" "Kontroliše najveću veličinu svakog fajla za dnevnik pre\n" "nego što se rotiraju. Podrazumevano je 1048576 (1MB). Postavite\n" "na 0 da sprečite rotiranje dnevnika.

\n" "

\n" "npr. 1048576

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Page log (PageLog)\n" "

\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/page_log

\n" msgstr "" "Dnevnik stranica (PageLog)\n" "

\n" "Fajl sa dnevnikom stranica, ako ime ne počinje sa „/“ onda se smatra\n" "da je relativno u odnosu na ServerRoot. Podrazumevano ime je\n" "„/var/log/cups/page_log“.

\n" "

\n" "Možete takođe koristiti posebno ime syslog da pošaljete izlaz u\n" "syslog fajl ili demon.

\n" "

\n" "npr. /var/log/cups/page_log

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:119 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Sačuvaj istoriju posla (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Da li se čuva ili ne istorija posla pošto je on završen, otkazan\n" "ili zaustavljen. Podrazumevano je Da.

\n" "

\n" "npr. Da

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:127 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" "

\n" "ex: No

\n" msgstr "" "Sačuvaj fajlove posla (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Da li se čuvaju ili ne fajlovi posla pošto je on završen, otkazan\n" "ili zaustavljen. Podrazumevano je Ne.

\n" "

\n" "npr. Ne

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:135 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Printcap file (Printcap)\n" "

\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" "

\n" "ex: /etc/printcap

\n" msgstr "" "Printcap fajl (Printcap)\n" "

\n" "Ime printcap fajla. Podrazumevano je bez imena.\n" "Ostavite prazno da bi ste onemogućili pravljenje\n" "printcap fajla.

\n" "

\n" "npr /etc/printcap

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:143 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Request directory (RequestRoot)\n" "

\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups

\n" msgstr "" "Fascikla zahteva\n" "

\n" "Fascikla gde se smeštaju fajlovi sa zahtevima. Podrazumevano je " "/var/spool/cups.

\n" "

\n" "npr. /var/spool/cups

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Remote root user (RemoteRoot)\n" "

\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" "

\n" "ex: remroot

\n" msgstr "" "Udaljeni „root“ korisnik\n" "

\n" "Ime korisnika određenog za pristup bez prisustva sa udaljenih sistema.\n" "Podrazumevano je „remroot“.

\n" "

\n" "npr. remroot

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:159 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Server binaries (ServerBin)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "ex: /usr/lib/cups

\n" msgstr "" "Binarni fajlovi servera (ServerBin)\n" "

\n" "Korena fascikla za raspoređivačeve izvršne fajlove.\n" "Podrazumevano je /usr/lib/cups ili /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "npr. /usr/lib/cups

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:167 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Server files (ServerRoot)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.

\n" "

\n" "ex: /etc/cups

\n" msgstr "" "Serverovi fajlovi (ServerRoot)\n" "

\n" "Korena fascikla za raspoređivač.\n" "Podrazumevano je /etc/cups.

\n" "

\n" "npr. /etc/cups

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:175 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "User (User)\n" "

\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be lp, however you can configure things for another user\n" "as needed.

\n" "

\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...

\n" "

\n" "ex: lp

\n" msgstr "" "Korisnik (User)\n" "

\n" "Korisnički nalog pod kojim se izvršava server. Normalno ovo mora da\n" "bude lp, ipak možete podesiti stvari za drugogkorisnika,\n" "ako je to potrebno.

\n" "

\n" "Napomena: Server se mora inicijalno pokrenuti kao „root“ da bi \n" "podržao podrazumevani IPP port 631. On posle menja korisnike \n" "svaki put kada se pokrene spoljašnji program...

\n" "

\n" "npr. lp

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Group (Group)\n" "

\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be sys, however you can configure things for another\n" "group as needed.

\n" "

\n" "ex: sys

\n" msgstr "" "Grupa (Group)

\n" "

\n" "Grupa pod kojom se server izvršava. Normalno ovo mora da\n" "bude sys, ipak možete podesiti stvari za drugu grupu,\n" "ako je to potrebno.

\n" "

\n" "npr. sys

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:197 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "RIP cache (RIPCache)\n" "

\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" "

\n" "ex: 8m

\n" msgstr "" "RIP keš (RIPCache)\n" "

\n" "Količina memorije koju bi svaki RIP trebalo da koristi za keširanje\n" "bitmapa. Vrednost može biti bilo koji realan broj praćen sa „k“ za\n" "kilobajte, „m“ za megabajte, „g“ za gigabajte, ili „t“ za blokove\n" "(1 blok = 256x256 piksela). Podrazumevano je „8m“ (8 megabajta).

\n" "

\n" "npr. 8m

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:207 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Temporary files (TempDir)\n" "

\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" msgstr "" "Privremeni fajlovi (TempDir)\n" "

\n" "Fascikla za smeštanje privremenih fajlova. Korisnik definisan\n" "iznad mora da ima prava upisa u tu fasciklu! Podrazumevano je \n" "„/var/spool/cups/tmp“ ili vrednost promenljive okruženja TMPDIR.

\n" "

\n" "npr. /var/spool/cups/tmp

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:216 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Filter limit (FilterLimit)\n" "

\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" "

\n" "The default limit is 0 (unlimited).

\n" "

\n" "ex: 200

\n" msgstr "" "Granica filtera (FilterLimit)\n" "

\n" "Postavlja najveću cenu svih filtera poslova koji se mogu pokrenuti u isto\n" "vreme. Granica 0 znači da nema ograničenja. Tipičan posao može imati potrebu\n" "za granicom od barem 200, granice manje od potrebnog minimuma po poslu\n" "uzrokuju da se u svakom trenutku može štampati samo jedan posao.

\n" "

\n" "Podrazumevana granica je 0 (nema ograničenja).

\n" "npr. 200

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:228 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Listen to (Port/Listen)\n" "

\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" "

\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.

\n" "

\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" "

\n" "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" msgstr "" "Slušaj na (Port/Listen)\n" "

\n" "Portovi/adrese na kojima se sluša. Podrazumevani port 631 je rezervisan\n" "za „Internet Printing Protocol“ (IPP) i ono je što se ovde koristi.

\n" "

\n" "Možete imati višestruke „Port/Listen“ linije da slušate na više od jednog\n" "porta ili adrese, ili da ograničite pristup.

\n" "

\n" "Napomena: Na žalost, većina veb pretraživača ne podržava TLS ili\n" "HTTP nadogradnje za šifrovanje. Ako želite da podržavate veb bazirano\n" "šifrovanje verovatno ćete morati da slušate na portu 443 („HTTPS“ port...)

\n" "

\n" "npr. 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" "

\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Traženje imena domaćina (HostNameLookups)\n" "

\n" "Da li da traži ili ne na IP adresama radi dobijanja punog imena\n" "domaćina. Ovo je podrazumevano na „Isključeno“ radi boljih performansi...

\n" "

\n" "npr. Uključeno

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:251 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Keep alive (KeepAlive)\n" "

\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Zadrži u životu (KeepAlive)\n" "

\n" "Da li da podržava ili ne opciju „zadrži u životu“ vezu.\n" "Podrazumevano je „Uključeno“.

\n" "

\n" "npr. Uključeno

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:259 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" "

\n" "ex: 60

\n" msgstr "" "Zadrži u životu najviše (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "Vreme (u sekundama) pre nego što se „zadrži u životu“ veze\n" "automatski zatvore. Podrazumevano je 60 sekundi.

\n" "

\n" "npr. 60

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:267 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Max clients (MaxClients)\n" "

\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.

\n" "

\n" "ex: 100

\n" msgstr "" "Najveći broj klijenata (MaxClients)\n" "

\n" "Kontroliše najveći broj istovremenih klijenata koji će\n" "biti opsluženi. Podrazumevano je 100.

\n" "

\n" "npr. 100

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:275 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Max request size (MaxRequestSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" "

\n" "ex: 0

\n" msgstr "" "Najveća veličina zahteva\n" "

\n" "Kontroliše najveću veličinu HTTP zahteva i fajlova za štampu.\n" "Postavite na 0 da isključite ovu opciju (podrazumevano je 0).

\n" "

\n" "npr. 0

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:283 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Client timeout (Timeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

" "\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Prekoračenje vremena klijenta (Timeout)\n" "

\n" "Vreme (u sekundama) pre nego što zahtev zastari. Podrazumevano je 300 " "sekundi.

\n" "

\n" "npr. 300

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:290 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Use browsing (Browsing)\n" "

\n" "Whether or not to listen to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "

\n" "

\n" "Enabled by default.\n" "

\n" "

\n" "Note: to enable the sending of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid BrowseAddress.\n" "

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Koristi pretraživanje (Browsing)\n" "

\n" "Da li da sluša ili ne informacije o štampaču\n" "sa drugih CUPS servera.\n" "

\n" "

\n" "Podrazumevano je „Uključeno“.\n" "

\n" "

\n" "Napomena: Da omogućite slanje informacija za\n" "pretraživanje sa ovog CUPS servera na mrežu morate\n" "naznačiti ispravnu adresu za pretraživanje.\n" "

\n" "

\n" "npr. Uključeno

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Use short names (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Koristi kratka imena (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Da li da koristi ili ne „kratka“ imena za udaljene štampače\n" "kada je to moguće (npr. „printer“ umesto „printer@host“). \n" "Podrazumevano je „Uključeno“.

\n" "

\n" "npr. Da

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:316 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse addresses (BrowseAddress)\n" "

\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" "

\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" "

\n" "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" msgstr "" "Adrese za pretraživanje (BrowseAddress)

\n" "

\n" "Naznačava koju adresu koristiti za emitovanje. Podrazumevano,\n" "informacija za pretraživanje se emituje preko svih aktivnih interfejsa.

\n" "

\n" "Napomena: HP-UX 10.20 i raniji ne rade emitovanje ispravno osim ukoliko\n" "nemate klasu A, B, C ili D mrežne maske (npr, bez CIDR podrške).

\n" "

\n" "npr. x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:327 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" "

\n" "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" "

\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"
" "

\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!

\n" msgstr "" "Dozvoli/odbij pretraživanje (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "Dozvoli pretraživanje naznačava adresnu masku za dozvolu\n" "prihvatanja dolazećih paketa pretraživača. Podrazumevano je dozvola " "prihvatanja\n" "sa svih adresa." "

\n" "

\n" "Odbij pretraživanje naznačava adresnu masku za odbijanje dolazećih \n" "paketa pretraživača. Podrazumevano je da nema odbijanja.

\n" "

\n" "Obe naredbe „Dozvoli pretraživanje“ i „Odbij pretraživanje“ prihvataju sledeće\n" "notacije za adrese:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"
" "

\n" "Ograničenja za ime računara/domena rade samo ako je uključeno traženje imena " "domaćina!

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:354 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse interval (BrowseInterval)\n" "

\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.

\n" "

\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" "

\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" "

\n" "ex: 30

\n" msgstr "" "Interval pretraživanja (BrowseInterval)\n" "

\n" "Vreme između ažuriranja preko pretraživanja u sekundama. Podrazumevano\n" "je 30 sekundi.

\n" "

\n" "Primetite da se informacije za pretraživanje emituju svaki put kada se stanje\n" "štampača promeni, tako da ova vrednost predstavlja maksimalno vreme\n" "između dva ažuriranja.

\n" "

\n" "Postavite ovo na 0 da onemogućite emitovanje tako da vaši štampači ne budu\n" "reklamirani, ali da vi još uvek možete da vidite štampače ostalih domaćina.

" "\n" "

\n" "npr. 30

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:368 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse order (BrowseOrder)\n" "

\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" "

\n" "ex: allow,deny

\n" msgstr "" "Redosled pretraživanja (BrowseOrder)\n" "

\n" "Određuje redosled upoređivanja „Dozvoli/Odbij“ za pretraživanje.

\n" "

\n" "npr. dozvoli, odbij

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:375 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse poll (BrowsePoll)\n" "

\n" "Poll the named server(s) for printers.

\n" "

\n" "ex: myhost:631

\n" msgstr "" "Pretraži popis (BrowsePoll)\n" "

\n" "Popiši štampače imenovanog(ih) server(a).

\n" "

\n" "npr. mojhost:631

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:382 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse port (BrowsePort)\n" "

\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.

\n" "

\n" "ex: 631

\n" msgstr "" "Pretraži port (BrowsePort)\n" "

\n" "Port koji se koristi za UDP emitovanje. Podrazumevano to je IPP\n" "port, ako ovo promenite onda to morate uraditi na svim serverima.\n" "Prepoznaje se samo jedan port za pretraživanje (BrowsePort).

\n" "

\n" "npr. 631

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:391 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse relay (BrowseRelay)\n" "

\n" "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" "

\n" "ex: src-address dest-address

\n" msgstr "" "Prosledi pretraživanje (BrowseRelay)\n" "

\n" "Prosledi pakete pretraživanja sa jedne adrese/mreže na drugu.

\n" "

\n" "npr. izvorna-adresa odredišna-adresa

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:398 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.

\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Najveće vreme pretraživanja (BrowseTimeout)\n" "

\n" "Najveće vreme (u sekundama) za mrežne štampače - ako ne se\n" "dobiju ažurirani podaci za ovo vreme štampač će biti uklonjen\n" "sa liste štampača. Ovaj broj definitivno ne treba da bude manji od\n" "intervala pretraživanja (BrowseInterval) iz očiglednih razloga.\n" "Podrazumevano je 300 sekundi.

\n" "

\n" "npr. 300

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:409 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Whether or not to use implicit classes.

\n" "

\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.

\n" "

\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Implicitne klase (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Da li da koristi ili ne implicitne klase.

\n" "

\n" "Klase štampača mogu biti nažnačene eksplicitno u fajlu classes.conf,\n" "implicitno bazirano na dostupnim štampačima u mreži, ili oba.

\n" "

\n" "Kada su implicitne klase uključene, štampači u mreži sa istim imenom\n" "(npr. Nešto-LaserPrint-1000) biće stavljeni u klasu sa istim imenom.\n" "Ovo omogućava da postavite višestruke ponavljajuće redove na mreži\n" "bez mnogo administrativnih poteškoća. Ako korisnik pošalje posao na \n" "Nešto-LaserPrint-100, posao će otići na prvi dostupan red.

\n" "

\n" "Podrazumevano je uključeno.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:427 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "System group (SystemGroup)\n" "

\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be sys, system, or root (checked for in that " "order).

\n" "

\n" "ex: sys

\n" msgstr "" "Sistemska grupa (SystemGroup)\n" "

\n" "Ime grupe za „sistemski“ (administriranje štampača)\n" "pristup. Podrazumevano ime varira u zavisnosti od operativnog sistema,\n" "ali će biti sys, system ili root (proveravanje tim\n" "redom).

\n" "

\n" "npr. sys

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:436 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" "

\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" msgstr "" "Sertifikat za šifrovanje (ServerCertificate)\n" "

\n" "Fajl u kome se nalazi serverov sertifikat.\n" "Podrazumevano je „/etc/cups/ssl/server.crt“.

\n" "

\n" "npr. /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:444 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Encryption key (ServerKey)\n" "

\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" msgstr "" "Ključ za šifrovanje (ServerKey)\n" "

\n" "Fajl koji sadrži serverov ključ.\n" "Podrazumevano je „/etc/cups/ssl/server.key“.

\n" "

\n" "npr. /etc/cups/ssl/server.key

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:452 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Access permissions\n" "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "# AuthType: the authorization to use:\n" "# None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "# All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "# Possible values:\n" "# Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "# The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "Prava pristupa\n" "# Prava pristupa za svaku fasciklu koju opslužuje raspoređivač.\n" "Lokacije su relativne u odnosu na fasciklu za dokumente (DocumentRoot)...\n" "#AuthType: vrsta prijavljivanja koja se koristi\n" "# Nikakva - Nema prijavljivanja\n" "Osnovna - Prijavljivanje koristeći osnovni HTTP način.\n" "Sažetak - Prijavljivanje koristeći HTTP sažeti način.\n" "# (Primenba: lokalno sertifikovano prijavljivanje može biti zamenjenao\n" "klijentom za osnovni ili sažeti način kada se povezuje na interfejs localhost)\n" "#AuthClass: Prijavna klasa, trenutno su samo Anonymous, User,\n" "System (valjani korisnik koji pripada grupi SystemGroup) podržani.\n" "#AuthGroupName: ime grupe za „grupno“ prijavljivanje.\n" "#Redosled: redosled Dozvoli/Odbij obrade.\n" "#Dozvoli: Dozvola pristupa sa naznačenog računara, domena, IP adrese ili\n" "mreže.\n" "#Odbij:Odbija pristup sa naznačenog računara, domena, IP adrese ili\n" "mreže.\n" "#Oba „Dozvoli“ i „Odbij“ načina prihvataju sledeće notacije adresa:\n" "# All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "#Adrese domaćina i domena zahtevaju da uključite traženje imena domaćina\n" "gore. #Šifrovanje: Da li da koristi ili ne šifrovanje, ovo zavisi od imanja " "OpenSSL biblioteke povezane u CUPS biblioteku i raspoređivač.\n" "#Moguće vrednosti:\n" "# Uvek - Uvek koristi šifrovanje (SSL)\n" "Nikad - Ne koristi šifrovanje nikad\n" "Zahtevano - Koristi TLS nadogradnju šifrovanja\n" "Ako je zahtevano - koristi šifrovanje ako ga server zahteva\n" "#Podrazumevano je „Ako je zahtevano“.\n" #: cupsd.conf.template.cpp:495 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Authentication (AuthType)\n" "

\n" "The authorization to use:" "

\n" "

    \n" "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" "
" "

\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface.

\n" msgstr "" "Prijavljivanje (AuthType)\n" "

\n" "Prijavljivanje koja se koristi:" "

\n" "

    \n" "
  • Nikakvo - Nema prijavljivanja.
  • \n" "
  • Osnovno - Prijavljivanje koristeći osnovni HTTP način.
  • \n" "
  • Sažetak - Prijavljivanje koristeći HTTP sažeti način.
  • \n" "
" "

\n" "Primenba: lokalno sertifikovano prijavljivanje može biti zamenjeno\n" "klijentom za osnovni ili sažeti način kada se povezuje na\n" "interfejs localhost.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:508 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Class (AuthClass)\n" "

\n" "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" msgstr "" " Klasa (AuthClass)\n" "

\n" "Prijavna klasa, trenutno su samo Anonymous, User,\n" "System (valjani korisnik koji pripada grupi SystemGroup) podržani.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:515 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.

\n" msgstr "" "

Imena korisnika/grupa kojima je dozvoljen pristup resursu. Format je\n" "lista razdvojena zarezima.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:519 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Satisfy (Satisfy)\n" "

\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "

\n" "

\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication or access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "

\n" "

\n" "The default is \"all\".\n" "

\n" msgstr "" "Zadovolji (Satisfy)\n" "

\n" "Ova direktiva kontroliše da li svi naznačeni uslovi moraju da budu\n" "zadovoljeni da bi se dozvolio pristup resursu. Ako je postavljeno „svi“,\n" "onda kompletna kontrola prijavljivanja i pristupa mora biti zadovoljena\n" "da bi se dozvolio pristup.\n" "

\n" "

\n" "Postavljanje Zadovolji na „bilo koji“ dozvoljava korisnicima da dobiju pristup\n" "ako je prijavljivanje ili kontrola pristupa zadovoljena. Na primer, " "možete\n" "zahtevati prijavljivanje za udaljene korisnike, ali da dozvolite lokalni " "pristup bez\n" "prijavljivanja.\n" "

\n" "

\n" "Podrazumevano je „svi“.\n" "

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:537 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Authentication group name (AuthGroupName)\n" "

\n" "The group name for Group authorization.

\n" msgstr "" "Prijavno ime grupe (AuthGroupName)\n" "

\n" "Ime grupe za grupnu prijavu.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "ACL order (Order)\n" "

\n" "The order of Allow/Deny processing.

\n" msgstr "" "ACL redosled (Order)\n" "

\n" "Redosled Dozvoli/Odbij obrade.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:547 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Allow\n" "

\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"
" "

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "Dozvoli

\n" "

\n" "Dozvoljava pristup sa naznačenog imena domaćina, domena, IP adrese ili\n" "mreže. Moguće vrednosti su:

\n" "
\n"
"#     All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"
" "

\n" "Adrese domaćina i domena zahtevaju da uključite traženje imena domaćina\n" "gore.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:568 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "ACL addresses (Allow/Deny)\n" "

\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"
" "

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "ACL adrese (Allow/Deny)\n" "

\n" "Dozvoljava/Odbija pristup sa naznačenog imena domaćina, domena, IP adrese ili\n" "mreže. Moguće vrednosti su:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"
" "

\n" "Adrese domaćina i domena zahtevaju da uključite traženje imena domaćina\n" "gore.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:589 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Encryption (Encryption)\n" "

\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" "

\n" "Possible values:

\n" "
    \n" "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" "
  • Never - Never use encryption
  • \n" "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" "
" "

\n" "The default value is \"IfRequested\".

\n" msgstr "" "Šifrovanje (Encryption)\n" "

\n" "Da li da koristi šifrovanje ili ne, ovo zavisi od imanja OpenSSL biblioteke\n" "povezane u CUPS biblioteku i raspoređivač.

\n" "

\n" "Moguće vrednosti su:

\n" "
    \n" "
  • Uvek\t\t - Uvek koristi šifrovanje (SSL)
  • \n" "
  • Nikad\t\t - Nikad ne koristi šifrovanje
  • \n" "
  • Zahtevano\t\t - Koristi TLS nadogradnju šifrovanja
  • \n" "
  • Ako je zahtevano\t - koristi šifrovanje ako je server zahteva
  • \n" "
" "

\n" "Podrazumevano je „Ako je zahtevano“.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:604 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Access permissions\n" "

\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" msgstr "" "Prava pristupa

\n" "

\n" "Prava pristupa za svaku fasciklu serviranu raspoređivačem.\n" "Lokacije su relativne u odnosu na fasciklu za dokumente...

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.

\n" msgstr "" "Automatski očisti poslove (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Automatski očisti poslove kada više nisu potrebni za kvote. Podrazumevano je " "ne.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:616 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" "
    \n" "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" "
" "

\n" "The default is cups.

\n" "

\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.

\n" msgstr "" "Protokoli pretraživanja (BrowseProtocols)

\n" "

\n" "Koje protokole koristiti za pretraživanje. Mogu biti bilo koji\n" "od slededećih odvojeni blanko znacima i/ili zarezima.

\n" "
    \n" "
  • svi\t - Koristi sve podržane protokole.
  • \n" "
  • cups\t - Koristi CUPS protokol za pretraživanje.
  • \n" "
  • slp\t - Koristi SLPv2 protokol za pretraživanje.
  • \n" "
" "

\n" "Podrazumevani protokol je cups.

\n" "

\n" "Napomena: Ako odaberete SLPv2, vrlo je preporučljivo da imate\n" "barem jedan SLP Directory Agent (DA) na vašoj mreži, inače pretraživanje\n" "radi ažuriranja može da potraje nekoliko sekundi, za vreme kojih raspoređivač\n" "neće odgovarati na zahteve klijenata.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:634 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Classification (Classification)\n" "

\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.

\n" "

\n" "ex: confidential\n" msgstr "" "Klasifikacija\n" "

\n" "Klasifikacioni nivo servera. Ako je ovo podešeno\n" "klasifikacija je prikazana na svakoj stranici, i sirovo štapanje je " "onemogućeno.\n" "Podrazumevana vrednost je prazan niz.

\n" "

\n" "npr. poverljivo\n" #: cupsd.conf.template.cpp:643 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.

\n" "

\n" "The default is off.

\n" msgstr "" "Dozvoli gaženje podešavanja (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Da li da dozvoli ili ne korisnicima da pregaze klasifikaciju na izlazu.\n" "Ako je dozvoljeno, korisnici mogu da ograniče zastavne stranice pre ili\n" "posle posla, i mogu da promene klasifikaciju posla, ali ne mogu \n" "kompletno da eliminišu klasifikaciju ili zastave.

\n" "

\n" "Podrazumevano je isključeno.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:653 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.

\n" "

\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Sakrij implicitne članove (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Da li da prikazuje ili ne članove implicitnih klasa.

\n" "

\n" "Kada je uključeno sakrivanje implicitnih članova, svaki udaljeni štampač\n" "koji je deo implicitne klase je skriven od korisnika. Korisnik će tada\n" "videti samo jedan red, iako će mnogo redova podržavati implicitnu klasu.

\n" "

\n" "Podrazumevano je uključeno.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:666 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" "classes.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.

\n" "

\n" "Disabled by default.

\n" msgstr "" "Korišćenje „bilo kojih“ (any) klasa (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Da li da pravi ili ne Bilo koji štampač implicitne klase.

\n" "

\n" "Kada je korišćenje „bilo kojih“ klasa uključeno i postoji lokalni red sa\n" "istim imenom, npr. „printer“, „printer@server1“, onda se umesto toga\n" "pravi implicitna klasa sa imenom „Anyprinter“.

\n" "

\n" "Kada je korišćenje „bilo kojih“ klasa isključeno, implicitne klase neće biti\n" "pravljene ako postoji lokalni red sa istim imenom.

\n" "

\n" "Podrazumevano je isključeno.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:681 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Max jobs (MaxJobs)\n" "

\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).

\n" msgstr "" "Najviše poslova (MaxJobs)\n" "

\n" "Najveći broj poslova koji se čuva u memoriji (aktivnih i završenih).\n" "Podrazumevano je 0 (nema ograničenja).

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:687 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Najviše poslova po korisniku\n" "

\n" "Ova direktiva kontroliše najveći broj aktivnih poslova koji su\n" "dozvoljeni za svakog korisnika. Kada korisnik dosegne ovu granicu, novi\n" "poslovi biće odbačeni sve dok se jedan od aktivnih poslova ne završi,\n" "zaustavi, prekine ili otkaže.

\n" "

\n" "Postavljanje ove vrednosti na 0 isključuje ovo ograničenje.\n" "Podrazumevana vrednost je 0 (nema ograničenja).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:699 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Najviše poslova po štampaču\n" "

\n" "Ova direktiva kontroliše najveći broj aktivnih poslova koji\n" "dozvoljeni za svaki štampač ili klasu. Kada štampač ili klasa dosegne\n" "ovu granicu, novi poslovi biće odbačeni sve dok se jedan od aktivnih\n" "poslova ne završi, zaustavi, prekine ili otkaže.

\n" "

\n" "Postavljanje ove vrednosti na 0 isključuje ovo ograničenje.\n" "Podrazumevana vrednost je 0 (nema ograničenja).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:711 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Port\n" "

\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" msgstr "" "Port\n" "

\n" "Vrednost porta na kome CUPS demon sluša. Podrazumevan je 631.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:716 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Address\n" "

\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" msgstr "" "Adresa\n" "

\n" "Adresa na kojoj CUPS demon sluša. Ostavite prazno ili koristite zvezdicu (*)\n" "da naznačite vrednost porta na celoj podmreži.

\n" #: cupsd.conf.template.cpp:722 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "

\n" msgstr "" "

Uključite ovu opciju ako želite da koristite SSL šifrovanje sa ovom " "adresom/portom.\n" "

\n" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Postavke pretraživanja" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Koristi pretraživanje" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Implicitne klase" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Sakrij implicitne članove" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Koristi kratka imena" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Koristi „any“ klase" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Dozvoli, Odbij" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Odbij, Dozvoli" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sek." #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Pretraži port:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Interval pretraživanja:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Maksimalno vreme pretraživanja:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Adrese za pretraživanje:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Redosled pretraživanja:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Opcije pretraživanja:" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Koren" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 msgid "All printers" msgstr "Svi štampači" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 msgid "All classes" msgstr "Sve klase" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 msgid "Print jobs" msgstr "Poslovi štampe" #: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: cupsdconf.cpp:854 msgid "Root" msgstr "Koren" #: cupsddialog.cpp:113 msgid "Short Help" msgstr "Kratka pomoć" #: cupsddialog.cpp:126 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Podešavanje CUPS servera" #: cupsddialog.cpp:173 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Greška prilikom učitavanja fajla sa zapisom podešavanja!" #: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 #: cupsddialog.cpp:313 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Greška prilikom podešavanja CUPS-a" #: cupsddialog.cpp:182 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Neke opcije nisu prepoznate od ovog alata za podešavanje. One će biti " "neizmenjene i nećete moći da ih menjate." #: cupsddialog.cpp:184 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Neprepoznate opcije" #: cupsddialog.cpp:204 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Nije pronađen ni jedan CUPS server koji radi" #: cupsddialog.cpp:218 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Nije moguće ponovo pokrenuti CUPS server (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:239 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Neuspelo dohvatanje fajla sa zapisom podešavanja sa CUPS servera. Verovatno " "nemate prava pristupa za izvršavanje ove operacije." #: cupsddialog.cpp:249 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Interna greška: fajl „%1“ nije čitljiv/upisiv!" #: cupsddialog.cpp:252 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Interna greška: prazan fajl „%1“!" #: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "Fajl sa zapisom podešavanja nije prebačen na CUPS server. Demon neće biti " "ponovo pokrenut." #: cupsddialog.cpp:274 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Neuspelo prebacivanje fajla sa zapisom podešavanja na CUPS server. Verovatno " "nemate prava pristupa za izvođenje ove operacije." #: cupsddialog.cpp:277 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS greška podešavanja" #: cupsddialog.cpp:308 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Neuspelo zapisivanje fajla za podešavanjima %1" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Postavke fascikli" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Fascikla za podatke:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Fascikla za dokumente:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Putanja do fontova:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Fascikla zahteva:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Serverovi binarni fajlovi:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Serverovi fajlovi:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Privremeni fajlovi:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Postavke filtera" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "RIP keš:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Granica filtera:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Postavke poslova štampe" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Sačuvaj istoriju posla" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Sačuvaj fajlove posla" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Automatski očisti poslove" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Maksimalno poslova:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Maskimalno poslova po štampaču:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Maksimalno poslova po korisniku:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Postavke dnevnika" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Detaljno otklanjanje grešaka" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Informacije za otklanjanje grešaka" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Opšte informacije" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Greške" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Bez upisivanja u dnevnik" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Dnevnik pristupa:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Dnevnik grešaka:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Dnevnik stranica:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Maksimalna veličina dnevnika:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Nivo zapisivanja u dnevnik:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Postavke mreže" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Zadrži u životu" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Duplo" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Traženje imena domaćina:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Zadrži u životu najviše:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Najveći broj klijenata:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Najveća veličina zahteva:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Prekoračenje vremena klijenta:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Slušaj na:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Bezbednosne postavke" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Udaljeni „root“ korisnik:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Sistemska grupa:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Sertifikat za šifrovanje:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Ključ za šifrovanje:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Lokacije:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Ova lokacija je već definisana. Da li želite da zamenite postojeću?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Server" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Postavke servera" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Dozvoli gaženje podešavanja" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Poverljivo" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivi" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Tajno" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Vrhovna tajna" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Neklasifikovano" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Ime servera:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Administrator servera:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Klasifikacija:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Podrazumevani skup znakova:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Podrazumevani jezik:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Printcap fajl:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Printcap format:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Dobrodošli u alat za podešavanje CUPS servera" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Ova alatka će Vam pomoći da grafički podesite server CUPS sistema štampe. " "Dostupne opcije su grupisane u skupove povezanih tema i može im se pristupiti " "vrlo brzo preko ikona smeštenih sa leve strane. Svaka opcija ima Podrazumevanu " "vrednost koja je prikazana ako nije bila prethodno podešena. Podrazumevane " "vrednosti bi trebalo da budu upotrebljive u većini slučajeva.

" "
" "

Možete pristupiti kratkim pomoćnim porukama za svaku opciju koristeći „?“ " "dugme u naslovnoj liniji, ili preko dugmeta u dnu ovog dijaloga.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Podrazumevana lista" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Sažetak" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Sistem" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Uvek" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Zahtevano" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Ako je zahtevano" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Svi" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Bilo koji" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Resurs:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Prijavljivanje:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Imena:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanje:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Zadovolji:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL redosled:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL adrese:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Fajl sa podešavanjima za učitavanje" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Alat za podešavanje CUPS-a" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Koristi SSL šifrovanje" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Slušaj na" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Blokovi"